[go: up one dir, main page]

Přeskočit na obsah

Regine Adler-Wessely

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
PhDr. Regine Adler-Wessely
Narození20. března 1870 nebo 19. března 1870
Třebíč
Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí12. června 1943 (ve věku 73 let)
Terezín
Protektorát Čechy a MoravaProtektorát Čechy a Morava Protektorát Čechy a Morava
Povolánípřekladatelka a spisovatelka
Národnostžidovská
Alma materUniverzita Karlova
Manžel(ka)Friedrich Adler (od 1895)
DětiMarie-Elise Adler, Gertrude Adler
RodičeBernhard Wessely, Anna Wessely-Fürcht
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Regine Adler-Wessely[1], v matrice Rosa (20. března 1870 Třebíč[2]12. června 1943 Terezín[3]) byla německá židovská spisovatelka a překladatelka.

Životopis

[editovat | editovat zdroj]

V literatuře se chybně uvádí datum narození 19. března. Rodiče: Bernhard Wessely, Anna (Hani) Wessely-Fürcht. Manžel JUDr. Friedrich Adler – vzali se roku 1895. Děti: Marie-Elise Adler[4] a Gertrude Adler[5].

Regina Adler-Wessely vystudovala Filosofickou fakultu Univerzity Karlovy. V Praze se stala vrchní komisařkou v Národní a univerzitní knihovně a působila jako kunsthistorička.[6]. Psala novely a pohádky do časopisů a překládala z francouzštiny, italštiny a češtiny romány a divadelní hry do němčiny.[7]

  • Ilsée: Prinzessin von Tripolis – Robert de Flers; deutsch von Regine Adler; Lithographien von Alfons Mucha. Praha: Bedřich Kočí, 1901
  • Auguste Rodin – Camille Mauclair; deutsch von Regine Adler. Praha: B. Kočí, 1907
  • Gustav Haberman: aus meinem Leben: Erinnerungen aus den Jahren 1876–1877, 1884–1896 – Gustav Haberman; mit einer Vorrede von Franz Soukup; Deutsch von Regine Adler; Geleitwort zur deutschen Ausgabe von Friedrich Adler. Wien: Tempsky, 1919
  • Männer altern nicht: Liebeskomödie in 3 Aufzügen – von Jan Patrný; [z českého originálu] übersetzt von Regine Adler; für die deutsche Bühne eingerichtet von Otto Pick. Praha: Centrum, 1927
  • Frauen altern nicht: Lustspiel in 3 Akten; Jan Patrný; [z českého originálu] übersetzt von Regine Adler; für die deutsche Bühne bearbeitet von Otto Pick. Praha: Centrum, 1927
  • Schäffer, Hund und Katze – František Zavřel, úbersetzt Regine Adler
  1. Kulturní adresář ČSR. Biografický slovník žijících kulturních pracovníků a pracovnic. Příprava vydání Antonín Dolenský. Praha: Nakladatelství Josef Zeibrdlich, 1934. 587 s. S. 19. 
  2. Badatelna.eu | Národní archiv - Židovské matriky. www.badatelna.eu [online]. [cit. 2020-05-29]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2020-07-19. 
  3. Regina Adlerová | Databáze obětí | Holocaust. www.holocaust.cz [online]. [cit. 2020-05-29]. Dostupné online. 
  4. Dr. Marie-Elise ("Lisa") Adler, PhD.. geni_family_tree [online]. [cit. 2020-05-29]. Dostupné online. 
  5. Gertrude Adler. geni_family_tree [online]. [cit. 2020-05-29]. Dostupné online. 
  6. KRULIŠOVÁ, Ludmila. Friedrich Adler (1857–1938): pražský překladatel ve službách Hudební Matice v meziválečném bilingvním období. Teoretické reflexe hudební výchovy. 2019, roč. 15, čís. 1. Dostupné online. ISSN 1803-1331. 
  7. Regine ("Rosa") Adler. geni_family_tree [online]. [cit. 2020-05-29]. Dostupné online.