C Programming An Introduction Rajiv Chopra Download
C Programming An Introduction Rajiv Chopra Download
Download (2025)
https://ebookultra.com/download/c-programming-an-introduction-
rajiv-chopra/
https://ebookultra.com/download/introduction-to-google-sketchup-2nd-
edition-aidan-chopra/
https://ebookultra.com/download/python-programming-an-introduction-to-
computer-science-john-m-zelle/
https://ebookultra.com/download/an-introduction-to-stata-
programming-1st-edition-christopher-f-baum/
https://ebookultra.com/download/programming-mobile-devices-an-
introduction-for-practitioners-1st-edition-tommi-mikkonen/
An introduction to programming in emacs lisp 2nd Edition
Robert J. Chassell
https://ebookultra.com/download/an-introduction-to-programming-in-
emacs-lisp-2nd-edition-robert-j-chassell/
https://ebookultra.com/download/an-introduction-to-ordinary-
differential-equations-james-c-robinson/
https://ebookultra.com/download/c-how-to-program-with-an-introduction-
to-c-global-edition-paul-deitel/
https://ebookultra.com/download/an-introduction-to-programming-using-
alice-2-2-2nd-edition-charles-w-herbert/
https://ebookultra.com/download/applying-uml-and-patterns-an-
introduction-to-object-oriented-programming-2ed-edition-larmen/
C Programming An Introduction Rajiv Chopra Digital
Instant Download
Author(s): Rajiv Chopra
ISBN(s): 9781683920908, 1683920902
Edition: Paperback
File Details: PDF, 1.89 MB
Year: 2017
Language: english
C
Programming
LICENSE, DISCLAIMER OF LIABILITY, AND LIMITED WARRANTY
By purchasing or using this book (the “Work”), you agree that this license
grants permission to use the contents contained herein, but does not give you
the right of ownership to any of the textual content in the book or ownership
to any of the information or products contained in it. This license does not
permit uploading of the Work onto the Internet or on a network (of any kind)
without the written consent of the Publisher. Duplication or dissemination
of any text, code, simulations, images, etc. contained herein is limited to and
subject to licensing terms for the respective products, and permission must
be obtained from the Publisher or the owner of the content, etc., in order to
reproduce or network any portion of the textual material (in any media) that is
contained in the Work.
The author, developers, and the publisher of any accompanying content, and
anyone involved in the composition, production, and manufacturing of this
work will not be liable for damages of any kind arising out of the use of (or the
inability to use) the algorithms, source code, computer programs, or textual
material contained in this publication. This includes, but is not limited to, loss
of revenue or profit, or other incidental, physical, or consequential damages
arising out of the use of this Work.
The sole remedy in the event of a claim of any kind is expressly limited to
replacement of the book and only at the discretion of the Publisher. The use
of “implied warranty” and certain “exclusions” vary from state to state, and
might not apply to the purchaser of this product.
C
Programming
A Self-Teaching Introduction
By
RAJIV CHOPRA, PhD
This publication, portions of it, or any accompanying software may not be reproduced in
any way, stored in a retrieval system of any type, or transmitted by any means, media,
electronic display or mechanical display, including, but not limited to, photocopy, record-
ing, Internet postings, or scanning, without prior permission in writing from the publisher.
The publisher recognizes and respects all marks used by companies, manufacturers, and
developers as a means to distinguish their products. All brand names and product names
mentioned in this book are trademarks or service marks of their respective companies. Any
omission or misuse (of any kind) of service marks or trademarks, etc. is not an attempt to
infringe on the property of others.
Our titles are available for adoption, license, or bulk purchase by institutions, corporations,
etc. For additional information, please contact the Customer Service Dept. at 800-232-
0223(toll free).
All of our titles are available in digital format at authorcloudware.com and other digital
vendors. The sole obligation of Mercury Learning and Information to the purchaser is to
replace the book, based on defective materials or faulty workmanship, but not based on the
operation or functionality of the product.
Contents
Preface viii
Acknowledgments x
Chapter 1: C Overview 1
1.0 Introduction 1
1.1 The Concept of Algorithms and Pseudocodes 2
1.2 Flowcharts 8
1.3 Compiler Overview 15
1.4 Assembler, Linker, and Loader 19
1.5 Structure of a Simple “Hello World” Program in C 22
1.6 Overview of the Compilation and Execution
Process in an Integrated Development Environment
(preferably CodeBlock) 30
Summary 32
Exercises 32
Appendices 341
B: Keywords in C 343
References 347
Index 349
Preface
The right temperament required for research originates from the right expo-
sure and environment that a student receives during study. And good books
help in this direction.
Programming is an art. You have to learn this art, as only then will you learn
how to write good programs.
This book is an outcome of lecture notes prepared during my long years of
teaching Introduction to Programming (C), augmented by consulting a large
number of books available on the subject. I thank my students, colleagues, and
teachers, as well as all the authors who have helped in shaping my approach to
this knowledge.
Acknowledgments
A dream is visualized by a pair of eyes; however, many pairs of hands join to-
gether and work hard toward its realization. This book has been a similar en-
terprise.
I next thank my college staff, director, and HOD for their contributions to
this book on the C programming language.
I would also like to thank the entire staff of Mercury Learning for bringing
the book to a new market.
Finally, I would like to thank my wife, Mrs. Shakti, my twin kids, Arjessh
and Arshitha Chopra, as well as my parents who cooperated with me in all terms
in order to write this book.
Dr. Rajiv Chopra
CHAPTER
1
C Overview
1.0 INTRODUCTION
T
he C programming language was developed by Dennis Ritchie at AT&T
Bell Laboratories in the early 1970s. Soon after, Bell Laboratories devel-
oped a new operating system, called UNIX. About 90% of the code for
the Unix operating system (OS) was exclusively in C. As C gained popularity,
more and more vendors joined the race and developed their own compilers.
This was necessary because until the late 1970s, only Bell Laboratories had a C
compiler.
In the early 1980s, realizing the need to standardize the C language, the
American Standards Institute (ANSI), an organization that handles such mat-
ters, began the task. In 1990, the first official ANSI standard definition of C was
published. Soon C became omnipresent and thus there was a need of further
standardization. The International Standards Organization (ISO) adopted a
standard called ISO/IEC 9899:1990. After 1990, many additional changes were
made in the C language. In 1993, an ANSI C committee (known as X3J11), was
formed to standardize C. The most recent standard was adopted in 1999. It is
known as ANSI C99 or ISO/IEC 9899:1999. Since then, ANSI C has been im-
plemented on a wide variety of computers, including IBM-compatible personal
computers (PCs), mainframes, minicomputers, and workstations.
C is a higher-level language that nevertheless allows the programmer to deal
with hardware at a much lower level. Please note that although C is a general-
purpose programming language, it was designed with systems program-
ming applications in mind. So it provides a lot of power and flexibility.
2 • C Programming
This chapter discusses some basic terminology related to C and also ex-
plains the process of compiling a program written in the C language.
if (a > b)
Step 3: do if (a > c)
Step 4: then Print ‘a’ and go to step-12.
Step 5: else
Step 6: Print ‘c’ and go to step-12.
Step 7: else
Step 8: do if (b > c)
Step 9: then Print ‘b’ and go to step-12.
Step 10: else
Step 11: Print ‘c’ and go to step-12.
Step 12: Stop
In all of the preceding dry runs, the expected output equals the
NOTE observed output.
Step 5: else
Step 6: do if (x = y && y! =z) || (x = z && z!=y) || (y=z &&x!=z)
Step 7: then do if (x = sqrt( z2 /2) || (x = sqrt(y2 /2) || (y = sqrt(x2 /2))
Step 8: Print: ‘Right Angled Isosceles Triangle’ and go to step 17.
Step 9: else
Step 10: Print: ‘Isosceles Triangle’ and go to step 17.
Step 11: else
Step 12: do if (x = sqrt(z2 + y2 )) || (y = sqrt(z2 + x2 )) || (x = sqrt(x2 + y2 ))
Step 13: then Print: ‘Right Angled Scalene Triangle’ and go to step 17.
Step 14: else Print: ‘Scalene Triangle’ and go to step 17.
Step 15: else
Step 16: Print: ‘Not a triangle’ and go to step 17.
Step 17: Stop.
Process:
Is (x + y > z) && (y + z > x) && (x + z > y)?
True
Is x = y && y = z?
False
Is (x =y && y!=z) || (x=z && z!=y) ||(y=z && z!=x)?
True
Is (32 + 42 = 52) → True
Observed Output: Right Angled Scalene Triangle
Dry Run 3:
Input: x = 6
y = 6
z = 6
Expected output: Equilateral Triangle
Process:
Is (6 + 6 > 6) ? → True
Is (6 = 6 = 6) → True
Observed Output: Equilateral Triangle
In all of the preceding dry runs, it is seen that the expected output
NOTE equals the observed output.
1.2 FLOWCHARTS
Hij stapte bedaard voort in denzelfden pas dien hij bij het verlaten van het
winkeltje had aangenomen. Eindelijk na een marsch van ongeveer twintig
minuten, door een aantal eenzame straten en donkere steegjes, wier ellendig
en armoedig aanzien al dreigend en dreigender werd, hield hij stand voor
een huis van meer dan verdacht voorkomen, boven welks deur, achter een
retablo des animas benditas (schilderij der gelukkige zielen) eene
walmende lamp brandde; de vensters van het huis waren verlicht, en op het
platte dak huilden en knorden eenige wachthonden naargeestig tegen de
maan. De sergeant sloeg tweemaal op de deur met den druivenstok, dien hij
in de hand had.
Het duurde tamelijk lang eer hij gehoor kreeg; het schreeuwen en zingen
daar binnen hield plotseling op; eindelijk hoorde hij iemand naderen met
zwaren stap. De deur werd half geopend, want als overal in Mexico, was zij
van binnen met een ketting gesloten en eene grove stem vroeg op
dronkenmans toon:
—Hm! het is laat genoeg om te loopen lanterfanten en als een dief binnen te
komen! riep de andere, die zich scheen te bedenken.
—Pan y sal! por los caballeros errantes (brood en zout voor de dolende
ridders) hernam de soldaat op een gebiedenden toon, terwijl hij zich
derwijze plaatste, dat de maan hem vlak in het aangezigt scheen.
—Valgame dios! Senor don Torribio, riep hij op een toon van diepen
eerbied, wie zou u onder die ellendige plunje hebben herkend! Kom binnen,
kom binnen, men wacht u met ongeduld.
Met deze woorden haastte de man zich, even onderdanig als hij eenige
oogenblikken te voren barsch was geweest, om de ketting af te ligten en de
deur geheel te openen.
—’t Is niet noodig, Pepito, hernam de soldaat, ik zeg u nog eens dat ik niet
binnen kom! Met hun hoevelen zijn ze?
—Gewapend?
—Ten volle.
—Laat hen dan oogenblikkelijk afkomen; ik zal ze hier wachten, mijn zoon,
de tijd is kort.
—Breng mij een hoed, een mantel, mijn degen en mijne pistolen maar
gaauw wat, haast u.
Pepito wachtte niet tot het hem voor de tweede maal gezegd werd; hij liet
de deur open en liep op een drafje naar binnen.
Eenige minuten later stormden een twintigtal bandieten tot aan de tanden
gewapend den trap af en de straat op, suizebollend en tegen elkander
tuimelend. Toen zij den sergeant in ’t oog kregen, groetten zij hem eerbiedig
en op zijn wenk bleven zij zwijgend en onbewegelijk staan.
Pepito bragt de voorwerpen, gevraagd door den man die zich bij den
evangelista don Annibal noemde, maar hier don Torribio heette en die nog
wie weet hoeveel andere namen had, doch dien wij vooreerst zijn laatsten
naam zullen laten behouden.
—Zijn de paarden gereed? vroeg don Torribio, terwijl hij zijn uniform met
den mantel bedekte, een langen degen aangespte, en een paar pistolen met
dubbelen loop in zijn gordel stak.
—Goed, mijn zoon; breng ze waar ik u gezegd heb; maar terwijl het thans
nacht en dus verboden is om te paard op straat te verschijnen, zult gij
weldoen van op de celadores (ijveraars) en serenos (nachtwakers) te letten.
—Ziedaar, zei don Torribio terwijl hij den hoed met breeden rand opzette,
dien Pepito hem gebragt had, dat is klaar: thans kunnen wij vertrekken;
luistert nu aandachtig, caballeros.
De leperos en andere gaauwdieven uit welke de bende bestond, zich gevleid
voelende dat zij als caballeros werden toegesproken, traden digter bij don
Torribio om hem des te beter te kunnen verstaan.
Deze vervolgde:
—Zeer goed; vertrekt dan en zorgt dat gij binnen een kwartier bij het
klooster zijt.
—En ik nu, Senor, vroeg hij eerbiedig aan don Torribio, zoudt gij niet goed
vinden dat ik u vergezel? Ik zou mij zeer vervelen als ik hier alleen
achterbleef.
—Ik zou niets beter verlangen dan u mede te nemen, Pepito, maar wie zal
onze paarden gereed maken, als gij met mij gaat?
—Zou ik slagen?
Deze vraag kon niemand, zoo min als hij zelf, beantwoorden.
Het Bernardijnen-klooster ligt in een der schoonste wijken van Mexico, niet
ver van de Paseo de Bucarelli, de wandeldreef der beau monde. Het is een
uitgestrekt gebouw, geheel van gehouwen steen opgetrokken; het
dagteekent van de herbouwing der stad na de verovering door de
Spanjaarden, en is door Fernando Cortez zelf gegrondvest. Het geheel
maakt een statige en indrukwekkende vertooning, als alle Spaansche
kloosters. Op zich zelf is het, om zoo te zeggen, eene kleine stad in de
groote, daar het alles bezit wat noodig is om het leven gemakkelijk en
aangenaam te maken: eene kerk, een ziekenzaal, een waschhuis, een groote
spijskamer en keuken, een uitgestreken moestuin, boomgaard en wel
aangelegde warande met prachtig geboomte bezet, tot geschikte wandeling
voor de nonnen; bovendien ruime kloostergewelven, met groote schilderijen
van goede meesters behangen en tooneelen voorstellende uit het leven der
heilige Maagd en van sint Bernard, den patroon van het klooster; deze
gewelven met open galerijen omgeven, in welke de cellen der
kloosterzusters uitkomen, omsluiten ruime binnenplaatsen, met zand
bestrooid en met fonteinen en waterbekkens versierd, wier springende
stralen onder liefelijk geklater de lucht verfrisschen en zelfs op het heetst
van den dag koel houden. De cellen zijn bekoorlijke optrekjes, waar niets
aan ontbreekt wat tot levensgemak dienen kan: een kleine slaapsteê, twee
stoelen met Spaansch leder bekleed, een bidbankje, een kleine toilettafel, in
welks lade zich een spiegel bevindt; eenige heilige schilderijen hangen op
de geschiktste plaats aan den wand. In een hoek van het kamertje ziet men,
tusschen een guitare en een tuchtroede, eene beeldtenis der Heilige maagd
van hout of albast, met een krans van witte rozen op het hoofd en een altoos
brandende lamp voor zich. Zie daar het ameublement, dat op geringe
uitzonderingen na, in al de cellen der nonnen voorhanden is. [44]
De abdis was eene kleine, zwaarlijvige, poezelige vrouw van omtrent zestig
jaar; hare gelaatstrekken zouden onbeduidend hebben geschenen, zonder
dien helderen doordringenden blik, die als een stroom gloeijende lava uit
hare grijze oogen schoot, zoo vaak zij door een hevige drift bewogen werd.
Zij had een opengeslagen boek in de handen en scheen in diepe aandacht
verzonken.
De deur van hare cel werd zachtjens geopend; een jong meisje, in de
kleeding der nieuwelingen, naderde schroomvallig en scheen den
ingelegden vloer naauwelijks met haar ligten bedeesden voet te durven
aanraken.
Dit jonge meisje bleef, op eenigen afstand van den stoel, waarop de abdis
zat, verlegen staan en wachtte zwijgend tot deze het oog op haar zou
gelieven te rigten.
—Ah! zijt gij daar, mijn kind, zeide de kloostervoogdes eindelijk, toen zij
de tegenwoordigheid der proefnon opmerkte; kom nader.
—Waarom zijt gij heden morgen uitgegaan, zonder mij eerst verlof te
vragen?
Op het hooren van deze vraag, ofschoon zij die zeer natuurlijk verwachten
moest, geraakte het jonge meisje in verwarring, werd doodsbleek en
stotterde eenige onverstaanbare woorden.
—Pas op, meisje; al zijt gij slechts novice en al zult gij den nonnensluijer
eerst over twee maanden aannemen, onthoud wel dat gij, even als de andere
nonnen, van mij alleen afhangt, en van niemand anders.
Deze woorden werden uitgesproken op een toon en met een nadruk die het
jonge meisje deden sidderen.
—Gij waart de vertrouwde vriendin, ja bijna de zuster van het dwaze kind,
dat zich voor onzen oppermagtigen wil heeft moeten buigen als een rietstaf,
en dat dezen morgen gestorven is.
—Gelooft gij dan stellig dat zij dood is, moeder? snikte de nieuwelinge
bedeesd en met eene haperende stem.
—Wie twijfelt daaraan? vroeg de abdis driftig, terwijl zij half van haar stoel
opsprong en het arme meisje fixeerde als met den blik eener slang.
—Hebt gij niet even goed als de andere kloosterlingen hare uitvaart
bijgewoond? vervolgde de abdis met vreesselijken nadruk. Hebt gij de
gebeden dan niet gehoord die over hare kist werden uitgesproken?
—Hebt gij haar lijk niet in den grafkelder van het convent zien nederdalen,
en den steen boven haar graf zien verzegelen, dien alleen [46]de engel des
gerigts er zal afligten op den dag des oordeels? Zeg, hebt gij deze treurige
en ontzagwekkende plegtigheid niet bijgewoond? Zoudt gij dan nu nog
durven beweren dat dit alles slechts bedrog is en dat zij nog leeft, dat arm
ellendig schepsel, dat door God en zijnen toorn plotseling geslagen werd,
om haar ten voorbeeld te stellen voor allen die de Satan tot muiterij
aanspoort?
—Vergeving! heilige moeder, vergeving, ik heb alles gezien wat gij zegt, ik
heb de begrafenis van dona Laura bijgewoond; helaas! ik kan er niet aan
twijfelen, zij is voorzeker dood.
Onder het uiten der laatste woorden kon het meisje zich niet langer
bedwingen en liet hare tranen den vrijen loop.
—Het is goed, zeide zij, verwijder u; maar ik zeg u nog eens, pas op! Ik
weet dat er ook in u een geest van verzet heerscht, die uw hart tot opstand
drijft, en ik zal u in ’t oog houden.
Het jonge meisje groette de kloostervoogdes met eene deemoedige buiging,
en trad terug om haar bevel te gehoorzamen en heen te gaan.
—Wat beteekent dat? riep de abdis verschrikt; wat is dat voor rumoer?
Zij vloog ontsteld op en trad met weifelenden tred naar de deur van hare
cel, waartegen op dit oogenblik herhaalde malen geklopt werd.
—O lieve God! prevelde de novice, met een weenenden blik naar het
Madonnabeeld, dat haar minzaam scheen toe te lagchen; zouden zij ons
eindelijk komen verlossen?
Eer wij hier verder gaan is het noodig dat wij naar don Torribio terugkeeren,
dien wij straks verlaten hebben, terwijl hij met zijne kameraden in de
rigting van het klooster optrok.
Volgens hunne gemaakte afspraak, had don Torribio zich met zijn gansche
troep bij de muren van het klooster vereenigd. Om in hunne onderneming
niet gestoord te worden, hadden de bandieten al gaande weg, naar mate zij
het klooster naderden, al de nachtwachts die zij op de straat ontmoetten
overrompeld, gebonden, proppen in den mond gestopt en naar het klooster
medegenomen. Dank zij deze welberekende manoeuvre, hadden zij
ongehinderd het bedoelde punt bereikt. Niet minder dan twaalf serenos
waren op deze wijs opgevangen en gekneveld.
Toen zij eenmaal bij het klooster waren, had don Torribio order gegeven om
de medegesleepte serenos op den grond te leggen, en aan den voet van den
muur op elkander te stapelen.
Toen een fluweelen halfmasker uit zijn zak halende, bedekte hij er zijn
gezigt mede; de zelfde voorzorg om zich onkenbaar te maken, werd ook
door zijne medgezellen gebruikt; daarop begaven zij zich naar eene kleine
ellendige hut, op korten afstand, en drongen de zwakke deur met hunne
schouders open. De bewoner der hut, op deze wijs onzacht uit zijn slaap
gewekt, kwam onthutst en half gekleed [47]te voorschijn, om te zien wie op
zulk eene ongewone manier op zijne deur klopte; de arme drommel stoof
met een kreet van schrik terug, toen hij zulk een schaar van gemaskerden
voor zijne deur verzameld zag.
Don Torribio had haast en opende het mondgesprek onverwijld regt op den
man af.
—Buenas noches! goeden avond! Tio Salado, riep hij, ik ben blijde dat ik u
zoo wel zie.
—Maak een beetje voort, neem uw mantel en kom met ons mede.
—Ja, gij.
—Dat zal ik u zeggen: ik weet dat gij met het Bernardijnen-klooster op een
witten voet staat, vooreerst als pulquero (drankverkooper) en ten tweede als
hombre de bien y religioso (fatsoenlijk en vroom man.)
—Geen gemaakte nederigheid, als ’t u b’lieft! ik weet dat gij in het klooster
genoeg vertrouwd zijt om u ieder oogenblik de deur te zien openen; en om
die reden alleen verzoek ik u ons te vergezellen.
Het huis van den pulquero1 lag slechts weinige schreden van het klooster
af; deze ruimte was spoedig doorloopen, en don Torribio wendde zich tot
zijn gevangene, die meer dood dan levend voor hem stond:
—Kom, vriendje, zeide hij op gebiedenden toon, hier zijn wij; maak nu
maar handig dat de deur van het convent ons geopend wordt.
—Luister, vervolgde don Torribio gebiedend; gij begrijpt wel dat ik geen
tijd heb om met u te redeneren: zorg dus dat wij in het klooster komen en
deze beurs, die vijftig oncen goud bevat, is voor u; of weiger het, vervolgde
hij, bedaard een pistool uit zijn gordel halende, en ik jaag u terstond een
kogel door den kop.
Het koude zweet gudste den pulquero langs de slapen, de bandieten van zijn
land waren hem te goed bekend om met hunne woorden te spotten. [48]
—Wel! vroeg de ander een oogenblik later, terwijl hij het pistool
overhaalde, hebt gij u bedacht?
—Caspita! caballero, doe dat toch niet, als ik u bidden mag, ik zal
beproeven wat ik kan.
—Om u des te beter doen slagen, neem dit, zei don Torribio, hem de beurs
overreikende.
De pulquero nam haar aan met al de gretigheid van een armen gierigaard,
en een glans van genoegen straalde uit zijn oog; thans stapte hij langzaam
naar de poort van het convent, blijkbaar met zich zelf in beraad hoe hij het
aan zou leggen om de aanzienlijke som die hij ontvangen had, zoo eerlijk
mogelijk te verdienen, maar zonder het minste gevaar te loopen: een
vraagstuk welks oplossing, wij moeten het bekennen, zich niet zoo
gemakkelijk laat vinden.
1 Pulque is een bedwelmende drank uit het sap der maguey (agave americana, of aloë)
bereid; de huizen waar men dien verkoopt heeten pulquerios. ↑
[Inhoud]
VIII.
Eene duistere geschiedenis. (Slot)
De pulquero scheen eindelijk tot een besluit te zijn gekomen. Op eens
schoot hem eene heldere gedachte door het brein, en met een glimlach op
de lippen greep hij den klopper die voor de deur van het klooster hing.
Doch eer hij dien kon laten vallen, hield don Torribio zijn arm tegen.
—Het is reeds lang over elven, alles in het klooster slaapt of ten minste
behoort te slapen; misschien zou het beter zijn om een ander middel te
gebruiken.
—Caramba! riep Salado, die eenmaal zijn plan reeds gemaakt had en bang
was dat hij het geld zou moeten terug geven, zoo don Torribio misschien
van besluit veranderde—het Bernardijnen-klooster te Mexico is nacht en
dag open voor degenen die er medicijnen komen halen voor zieken. Laat
mij dus begaan.
Salado liet zich het bevel om voort te gaan geen tweemaal herhalen: hij
maakte dus spoed en de klopper viel met een fermen slag op zijn koperen
knop.
—Wie zijt gij, broeder? vroeg zij met een bevend en slaperig
[49]schapenstemmetje, wat drijft u nog zoo laat naar het klooster der
Bernardijnen?
—Ave Maria purissima (Ave Maria allerzuiverste) zei Salado op een toon
zoo kwezelachtig mogelijk.
Ik ben een arme zondaar, gij kent mij wel, zuster; mijn hart is bitter
verslagen.
—Wie zijt gij dan, broeder? ik meen waarlijk dat ik u herken, maar de nacht
is zoo donker dat ik uw gezigt niet kan zien.
—Ik hoop dat gij het nooit zien zult! dacht de pulquero; maar hij vervolgde
hardop: Ik ben Senor Templado die in de calle Plateros woont.
—Ik geloof dat het thans gelukken zal, mompelde Salado tegen don
Torribio.
—Wat wilt gij, broeder? zeg het mij in Jezus naam! haast u een beetje, riep
de oude, een kruis slaande, dat Salado haar oogenblikkelijk nadeed; het is
zoo koud van nacht en ik moet nog zooveel paternosters bidden, daar gij
mij juist in zijt komen storen.
—Santa Maria, drie flesschen? riep de oude, terwijl hare oogen glinsterden
van genoegen bij de buitengewone aanvraag van den pulquero,—drie
flesschen! herhaalde zij.
—O, gij zult er mij wezentlijk eene dienst mede bewijzen, zuster.
Maar Salado had zich intusschen voorzigtig terug getrokken, om aan don
Torribio zijne plaats in te ruimen.
Deze wierp zich terstond op de oude portierster; eer zij tijd had om zich te
herstellen, greep hij haar bij de keel en kneep die met de beide handen als in
een schroef.
—Als gij een woord spreekt, oude tooverheks, riep hij haar in ’t oor, draai
ik u den hals om.
In ’t eerst beproefde hij de portierster weder tot zich zelve te brengen; doch
weldra ziende dat dit niet gelukken zou, gaf hij twee der zijnen een wenk
om haar stevig te binden en een prop in den mond te steken; vervolgens, na
deze twee individus aan de deur op schildwacht te hebben geplaatst, maakte
hij zich van den sleutelbos meester dien de oude non bij zich droeg en
drong het klooster in, gevolgd door al zijne kameraden, om het eigenlijke
verblijf der nonnen op te sporen. Het ging alles behalve gemakkelijk om in
dit eindelooze doolhof van gangen en cellen den weg naar de kamer der
abdis te vinden, daar het don Torribio vooreerst slechts te doen was om deze
te spreken.
—Stel u gerust, mevrouw, en maak geen misbaar; wij zijn hier niet om u
kwaad te doen; integendeel, wij komen om het kwaad te herstellen dat gij
zelve bedreven hebt.
Stom van verbazing en schrik, bij het gezigt van zoo vele gewapende en
gemaskerde mannen, stond daar de talrijke vrouwenschaar als aan den
grond geworteld.
—Wat wilt gij van mij? vroeg de abdis met eene bevende stem.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com