Sociolinguistics
Sociolinguistics
Sociolinguistics
E-language
Knowledge of language has also been characterized in terms of the distinction between competence (also called
I-language) and performance (also called E-language) (initially made in the early 1960s by the American
generative linguist Noam Chomsky). Competence is the language system stored in a speaker‟s mind.
Performance is the speech and writing that language users produce. For generative linguists, like Chomsky,
competence is the proper object of linguistics. He claims that the linguist‟s task is to characterize what speakers
know about their language (competence), not what they do with their language (performance).
1 I-language – Chomsky‟s term from the mid-1980s for the knowledge of language seen as an internalized system
in the minds of speakers. The opposite is the E-language or „externalized language‟.
The knowledge that sociolinguists seek to describe and explain involves more than knowledge of the grammar of
the language. Speakers possess knowledge that goes beyond knowledge of grammar. Knowing a language also
means knowing how to use that language, since speakers know not only how to form sentences but also how to
Linguistic variation
One central topic in sociolinguistics is linguistic variation. The language that speakers use in their everyday
interactions is remarkably varied. Speakers may use different linguistic items to express the same meaning. For
example, speakers may use different lexical items to denote the same object or concept or use different
grammatical constructions to express the same idea or proposition. Speakers may also display noticeable
differences in the way they pronounce words and utterances. So, variation involves the lexicon, the grammar
(morphology and syntax) as well as the phonology of a language.
Linguistic variation may occur across speakers, reflecting their social class, age, gender, region, or ethnic group.
In every language, there are linguistic correlates to a whole range of parameters including social stratification,
age grading, gender, region and ethnicity.
Linguistic variation occurs also within the speech of a single speaker. A speaker does not speak the same all the
time and her/his speech may vary according to the specific social context. People constantly exploit variation
within the languages they speak for different purposes in accordance with the social contexts they find
themselves in.
Thus, one claim that is strongly made in sociolinguistics is that language exhibits considerable internal
variation. More importantly, the patterns exhibited in this variation carry social meanings, such as signalling the
relative (in)formality of the situation, indexing various relations among people (like power and solidarity), or
indicating a speaker‟s social class, gender, age, ethnicity, occupation or geographical region. Sociolinguistics is
all about linguistic variation and seeks socially relevant explanations for regular patterns of variation in language
use. Another interesting aspect of linguistic variation is its relation to language change. Variation in language
allows and may even cause changes to occur within a language over time.
Methodology refers to the body of methods of investigation used in sociolinguistics. Methods are usually rule-
bound modes of investigation of sociolinguistic research. Sociolinguistic investigations have a twofold concern:
1) they must ask interesting questions and 2) they must find the right kinds of data that bear on those questions.
Methods of inquiry
Sociolinguistics, being an empirical science, is founded on an adequate data base. This data base is drawn from a
wide variety of sources. The empirical methods used in data collection can be either quantitative or qualitative.
Quantitative methods represent data in the form of numbers and statistics drawn from censuses, documents, and
surveys using various elicitation techniques such as questionnaires and interviews. Qualitative methods collect
data by directly observing naturally occurring speech events via participant observation or ethnographic
methods.
Participant observation is a method used in the social sciences to study the lived practices of a community in a
natural environment, i.e., outside a laboratory or experimental context. Participant observation is a form
of ethnography which seeks to obtain a greater understanding of a phenomenon through the submersion of the
researcher into the lives of their research subjects. It is the practice of spending long periods of time with
speakers observing how they use language. It is a means of gathering qualitative data rather than quantitative
data. Participant observation is an attempt to overcome the Observer‟s Paradox. Researchers spend long periods
of time working and/or living with the people whose speech they are interested in, and they hope by doing this
they will eventually achieve insider status themselves.
Ethnography is a method of research that evolved out of the field of anthropology. It studies a group from the
inside. Ethnography relies on participant observation, which involves researchers immersing themselves with a
group in an attempt to gain insight into their choices and behaviour.
3. Psycholinguistics: a short introduction
This introductory chapter provides an overview of psycholinguistics. The aim is to attempt to delineate the field
of psycholinguistics by specifying its object of study and delimit its main areas of investigation.
3
1. The acquisition problem: Do humans acquire language because they are born equipped with some
linguistic ability? Or are they able to learn language because they are highly intelligent beings who are
skilled at solving problems of various types? Or could it be a mixture of these two possibilities?
The three primary processes investigated in psycholinguistics are language comprehension, language production,
and language acquisition. These processes have given rise to three distinct but interrelated areas.
1. Language comprehension refers to the processes involved in understanding the meaning of spoken, written
or signed language. Theories of language comprehension are an important aspect of psycholinguistics,
cognitive psychology, and second language acquisition. Understanding what other people say and write (i.e.,
language comprehension) is more complicated than it first appears. Comprehending language involves a
variety of capacities, skills, processes, knowledge, and disposition that are used to derive meaning from
spoken, written, and signed language. Among the different processes involved are:
Perceptual processing: Attention is focused on the oral or written text and parts of it are retained in short-term
memory. Some initial analysis of the text may begin and attention is focused on cues which will help identify
constituents or meaningful sections of the text. These cues may be pauses in spoken text or punctuation or
paragraph separation in written text.
Parsing: Words are identified and matched with representations in long-term memory creating basic units of
meaning called propositions. Knowledge of the grammatical structure of the language is used to identify
constituents and arrive at propositions.
Utilization or elaboration: Propositions are related to other information and concepts in long-term memory and
connections are formed with existing concepts.
Proposition is the basic meaning which a sentence expresses. Propositions consist of (a) something which is
named or talked about (known as the argument or topic) and (b) an assertion or predication which is made about
the argument.
2. Language production refers to the processes involved in creating and expressing meaning (referential,
expressive, conative, phatic, etc.) through language. Numerous theories in psycholinguistics and cognitive
psychology attempt to account for the different processes involved in language production (i.e., from having
a concept or meaning in mind to translating that meaning into spoken, written or signed form). Among the
different stages involved are:
Construction: The speaker or writer selects communicative goals and creates propositions which express
intended meanings.
Transformation or articulation: Meanings are encoded in linguistic form according to the grammar of the
target language.
Execution: the message is expressed in audible or visible form through speech, writing, or sign language.
An important issue in theories of language production is whether the processes involved are analogous (or
comparable or similar) to those involved in language comprehension (though in reverse order).
3. Language Acquisition
Language Acquisition is the process by which humans acquire the capacity to perceive and comprehend
language, as well as to produce and use words and sentences to communicate. Language Acquisition usually
refers to First Language Acquisition, which studies infants‟ acquisition of their native language. This is
distinguished from second language acquisition, which deals with the acquisition (in both children and adults) of
additional languages.
First Language Acquisition (also, FLA)
First Language Acquisition is the process of learning a native language. First Language Acquisition has been
studied primarily by linguists, developmental psychologists, and psycholinguists. Most explanations of how
children learn to speak and understand language involve the influence of both the linguistic input to which
4 children are exposed in social interaction with their parents and other caregivers and a natural aptitude for
grammar that is unique to humans. However, proponents of different positions disagree strongly on the relative
importance of these factors.
Second Language Acquisition (also, SLA) is the process of acquiring a second or foreign language. In a broad
sense, a Second Language is any language learned after one has learnt one‟s native language. However, when
1. What is it about the human mind that makes it possible to acquire language?
2. Which aspects of the language programme are biologically programmed or determined?
3. What underlies apparent differences between language acquisition in children and adults?
4. Is there a “critical period” for language acquisition that critically distinguishes first and second language
acquisition?
5. Are there universal specific stages in the acquisition of sounds and structures of language.
4. Psycholinguistics Subject-matter and data:
This chapter builds on the previous one and delimits further the subject-matter of psycholinguistics in addition to
considering the nature of its data.
Linguistic competence vs. linguistic performance
When people know a language, they know its grammar (i.e., a set of rules said to be internalized by members of
a speech community). This underlying knowledge is called linguistic competence. It is knowledge of language
that is in a person‟s mind. Linguistic performance, in contrast, is the use of such knowledge in the actual
processing of sentences, by which we mean their production and comprehension.
Typically, linguists are concerned with describing linguistic competence and psycholinguists are concerned with
describing linguistic performance. Psycholinguists are concerned with the actual use of language. The description
of how language is actually used is called pragmatics. It is important to distinguish between the grammatical and
pragmatic aspects of a particular linguistic event. Let us consider two cases and see how they are dealt with in
linguistics and psycholinguistics.
Case one: structural ambiguity
A structurally or grammatically ambiguous sentence has two or more meanings because it can have two distinct
syntactic structures. For example, “I like good food and tea.”
Where „good‟ might bear a syntactic relation to both „food‟ and „tea‟ („good food and good tea‟) or to „food‟
alone („good food and any tea‟). Each meaning is described by a different structural representation. These two
structures are made available by the linguist‟s grammar and conform to a number of syntactic rules. In this case,
linguistic analysis is made use of in order to disambiguate an ambiguous sentence by providing two separate
structural representations, each corresponding to a distinct interpretation. This process is referred to as
disambiguation.
Disambiguation is the use of linguistic analysis to show the different structures of an ambiguous sentence.
Many linguists will talk of ambiguity only when they see it as a property of sentences as explained by the
language system (competence).
However, if the above sentence is actually used by a speaker and understood by a hearer, only one of the two
meanings will be the one intended by the speaker and only one of the two meanings will be recovered by the
hearer. Which meaning is intended or recovered will be a purely pragmatic issue, determined by the situation, the
participants in the conversation, the function of the communicative exchange, and so on. The grammar is
completely indifferent to the speaker‟s intent or to the hearer‟s recovery of the message. The grammar simply
provides structures that are available for the encoding of meaning in sentences. The actual use of those sentences
in conversation is a function of encoding and decoding processes and pragmatics (i.e., performance). Usually,
additional information either from the speaker or writer or from the situation indicates which meaning is
intended.
Speech errors are accidental faults which are made by speakers during the production of sounds, words, and
sentences. Both native speakers and non-native speakers of a language make unintended mistakes when
speaking. Some of the commonest speech errors include „spoonerisms‟ such as „Drive into the par cark‟ instead
5 of „Drive into the car park‟ and „malapropisms‟ such as „What are you incinerating?‟ for „What are you
insinuating?‟
Speech errors like these have been important for psycholinguists as a source of evidence for mental processes
involved in speech production. They have been studied by psycholinguists in order to find out how people store
language items in long-term memory and how they select items from memory when speaking. A great deal of
what is known about the levels of production planning comes from analyses of speech errors. This research
Idealization
Idealization is the degree to which linguists ignore certain aspects of the variability in their raw data, in order to
arrive at an analysis that is as generally applicable as possible. Idealization is a major assumption of generative
linguistics, as it underlies the notion of competence. A main aim of linguistics, in this view, is to account for the
language of an ideal (or idealized) speaker-hearer in an ideal (i.e., homogeneous) speech community, who knows
the language perfectly, and is unaffected by memory limitations, distractions, errors, etc., in actually using the
language.
Speech data may be idealized compared with ordinary speech by removing any errors, hesitations, or self-
corrections; the data is decontextualized, i.e., the sentences are separated out from any specific context in which
they might be used.
So, idealization is the process by which the elements and rules of a language are established as a system
underlying the phenomena of speech. Errors are not considered as significant and would, thus, be eliminated
from the data. So, a competence account attempts to establish the rules that make up the system of a language
and would discard speech errors from the data.
What counts as data in psycholinguistics?
Psycholinguists examine the above questions by considering four types of evidence:
1. Animal communication
2. Child language
3. The language of normal adults
4. The speech of aphasics (people with speech disturbances)
Animal communication
The diverse methods (e.g., movement, sound, touch, smell) used as communication within the different species,
such as the „dancing‟ of bees, the whistle patterns of dolphins, and cries and calls of various primates.
Child language
The type of language spoken by young children who are still learning their mother tongue.
Child language is different from adult language in many ways. For example:
1. different sentence structures, e.g. Why not coming you? Instead of Why aren’t you coming?
2. different word forms, e.g., goed instead of went, mouses instead of mice.
Differences like these show that children have their own set of rules, and do not learn language by simply
imitating adults.
Linguistic variety
Edited by R@MO | ©2025
The fact that a language exhibits internal variation means that it exists in a number of varieties and it is the sum
of those varieties. In sociolinguistics, the term variety is used as a general and neutral term to denote a way of
speaking or any form of a language (pronunciation, grammar, vocabular) that is seen as systematically distinct
from others. It can include the standard and the vernacular, a dialect of a specific region or a social dialect, as
well as functionally distinctive language such as legalese (or legal English), or situationally defined speech such
as cocktail party talk.
A variety is a set of linguistic items (sounds, words, grammatical features) whose use is governed by regional,
social, situational or occupational variables. Varieties of English include (among others) British English,
American English, Welsh English, Cockney English, formal English, colloquial English, scientific English,
religious English, legal English, lower-class New York city English, etc.
Mutual intelligibility
Another frequently used criterion is that of Mutual Intelligibility (a necessary property of dialects). It refers to
the ability of people to understand one another. If two varieties of speech are mutually intelligible, they are
strictly dialects of the same language; if they are mutually unintelligible, they are different languages. In other
words, if one person can understand another, they must be speaking dialects of the same language while if one
person does not understand the other person, they must be speaking different languages. Therefore, dialects are
often regarded to have mutual intelligibility.
Dialectology
Dialectology (also known as dialect geography) is the systematic study of geographical dialects: e.g., in the
preparation of a dialect atlas, or of dialect grammars or dialect dictionaries of specific varieties. Within
dialectology, the existence of different regional dialects is widely recognized. Dialectologists have been involved
in the serious investigation of regional dialects and have devoted a lot of research to the identification of
consistent features of speech found in one geographical area compared to another.
6. Language and social variation
Social dialects
Whereas the traditional study of regional dialects tended to concentrate on the speech of people in rural areas, the
study of social dialects has been mainly concerned with speakers in towns and cities. The term „dialect‟ can also
be used to describe differences in speech associated with various social groups or classes. Regional dialects are
geographically based while social dialects originate among social groups and are related to a variety of factors
which include social class, ethnicity, gender, and age. Like regional dialects, social dialects comprise regular
differences in vocabulary, grammar and pronunciation.
Social dialects are investigated within what is called social dialectology. Social dialectology examines how ways
of speaking are linked to social differences within a particular area or country by considering such factors as
socio-economic class, ethnicity, gender, and age. Thus, social differentiation can take different forms based on
these variables. One particular type of social differentiation is based on social stratification. Social stratification
is a term used to refer to any hierarchical ordering of groups within a society. In the industrialized societies of the
West, this takes the form of stratification into social classes and gives rise linguistically to social-class
dialects (or sociolects).
Language and social class
In the social study of dialects, it is social class that is mainly used to define groups of speakers as having
something in common. Social class may be defined primarily by wealth, circumstances of birth, occupation, or
education (or by all these criteria).
Two main groups are generally distinguished and they are identified as middle class - those who have more years
of education and perform non-manual work, and working class - those who have fewer years of education and
perform manual work of some kind. The speech of a given social class is reflected in the social dialect that its
members speak. So, when we refer to “working-class speech,” we are talking about a social dialect. The terms
“upper” and “lower” are used to further subdivide the groups, mainly on an economic basis, making “upper-
middle-class speech” another type of social dialect or sociolect. The social dialect one speaks reveals one‟s social
status.
The role of education
9 Although the unique circumstances of every individual‟s life result in each of us having an individual way of
speaking, a personal dialect or idiolect, we generally tend to sound like others with whom we share similar
educational backgrounds and/or occupations.
Among those who leave the educational system at an early age, there is a general pattern of using certain forms
that are relatively infrequent in the speech of those who pursue and complete their high studies at the university.
For example, in English, the grammatical feature of double negation, in which more than one negative word is
Audience design
Another idea that has been put forth to account for style-shifting is that speakers have an audience in mind, and
they design their speech to suit that audience (Bell, 1984). Audience design can be defined as the behaviour of
speakers in adjusting their style of speaking to the nature of whoever they may be addressing. A speaker who can
control more than one variety chooses a level of speech according to the audience the speaker is addressing. This
concept can be illustrated by two specific cases.
Speech accommodation
A related concept is the notion of speech accommodation (first proposed by Howard Giles in the 1970s). Speech
accommodation can be defined as a speakers‟ ability to modify their speech style to become similar to or
different from the perceived style of the person(s) they‟re talking to. We may adapt to the style of our
interlocutor, i.e., adjust our speech to be more like that of our interlocutor; we can adopt a speech style that
attempts to reduce social distance and use forms that are similar to those used by the person we‟re talking to.
This is described as convergence. In contrast, a speech style may be used to emphasize social distance between
speakers. We may wish to dissociate from a conversational partner by adopting a speech style which is different
from that of our interlocutor. We can make our speech style diverge from another‟s by using forms that are
distinctly different. This is called divergence.
Convergence serves to express approval and even liking of an interlocutor; it may also serve to achieve
solidarity. Divergence serves to express disapproval and dissociation from an interlocutor. This perspective
highlights the importance of language in establishing social relations and in representing a speaker‟s sense of
identity.
For example, an American English speaker and a British English speaker may adopt features of each other‟s
speech (i.e., converge) or they may exaggerate the features of their respective regional dialects (i.e., diverge).
Similarly, in England, an upper middle-class speaker may use features of the low working-class social dialect
when interacting with a member of that class. This is an example of convergence.
Medical jargon: medical technical terms that cannot be understood by lay people.
Long and complicated sentences: unnecessary words leading to redundancy and superfluous
ornamentation of medical statements which obscure the key message. Hence, it will be difficult for
readers to comprehend what is written.
Overuse of the passive voice
*Nominalization: tendency to turn verbs into nouns. There is the tendency to use nouns derived from verbs
instead of the verb itself (e.g., examination, analysis, investigation, study and performance).
Genre
Register is a language variety which is associated with a specific activity domain. Genre focuses more on the text
type. The term genre has been used for many years to refer to different types of literary text such as lyric,
narrative, or dramatic genres. A literary genre is a recognizable category of written work with its established
conventions. It highlights the fact that different types of texts can be identified by their overall shape or generic
structure.
Recently, the term has been adapted by functional linguists to refer to different types of text (whether literary or
not) such as sermons, political speeches or media texts (such as advertisements or news reporting).
An established genre has a number of established conventions:
1. Each genre has a widely acknowledged purpose, addressing some particular need or question in target
audiences.
2. A genre tends to have a standard structure, or lay-out, with predefined components appearing in a certain
order.
3. A genre tends to dictate a style by convention.
Ways of speaking (such as dialects and registers) require a certain socialization into a particular social group or
occupational group. Genre, by contrast, requires an acquired familiarity with certain norms of language used in
particular contexts and for specific functions.
8. Stages of First Language Acquisition
14
As we have seen, one of the fundamental tasks of psycholinguistics is to explain language acquisition, i.e., the
learning and development of a person‟s language. The learning of a native first language is called First
Language Acquisition (FLA), and of a second or foreign language, Second Language Acquisition (SLA).
Language acquisition applies to the process or result of learning a first language by children (FLA) and to the
learning of further languages (SLA).
Stages of FLA
Several stages in the early acquisition process have been identified. Let us go through these stages. The term
„stages‟ refers to recognizable periods in the process of first language acquisition. At every stage of development,
child language exhibits specific linguistic patterns which are uniform. All normal children develop language at
roughly the same time, along much the same schedule. The stages of first language acquisition can be divided
into prelinguistic stages and linguistic stages.
At birth, the first stage of language acquisition is referred to as crying and cooing. This stage extends from birth
to six months. The period from 0 to 3 months is characterized by crying. During the first three months, the child
develops a range of crying styles, with different patterns for different needs (such as need for food and care).
By 3 months, the child is able to bring back the tongue into regular contact with the back of the palate (or velum)
and this allows the infant to create sounds similar to the velar consonants [k] and [g] and gradually becomes
capable of producing sequences of vowel-like sounds, particularly high vowel sounds similar to [i] and [u], hence
the common description as “cooing” or “gooing” for this type of production.
Most scholars agree that the earliest cries and cooing noises of the newly born infant cannot be considered early
language. Such noises are completely stimulus controlled: they are the child‟s involuntary responses to hunger,
discomfort, the desire to be cuddled, or the feeling of well-being. A major property of human language is its
creativity, in the sense of being free from either external or internal stimuli. During the earliest period, the noises
produced by infants in all language communities SOUND THE SAME. This clearly shows that these noises are
not language.
The babbling stage covers the period extending from six months to one year. The child is sitting up and
producing a number of different vowels and consonants, as well as combinations such as „ba-ba-ba‟, „da-da-da‟
and „ga-ga-ga‟ (apart from the continuing stimulus-controlled cries). This type of sound production is described
as babbling. Nasal sounds also become more common. Certain syllable sequences such as „ma-ma-ma‟ and „da-
da-da‟ are interpreted by parents as versions of “mama” and “dada” and repeated back to the child. This use of
sound provides the child with some experience of the social role of speech because adults tend to react to
babbling as if it is actually the child‟s contribution to social interaction.
Babbling is the earliest stage in FLA. Babbling is not prelinguistic. One view suggests that it is during this period
that children are learning to distinguish between the sounds of their language and the sounds which are not part
of the language. During the babbling period, children learn to maintain the “right” sounds and suppress the
“wrong” ones. Besides, the babbling stage allows children to train their speech organs.
After one year, children begin to use the same sequence of sounds repeatedly to “mean” the same thing. They
have learned that sounds are related to meaning, and they are producing their first words. Most children seem to
go through “the one-word = one sentence” stage. The one-word “sentences” are called holophrastic sentences.
At this stage, the child uses only one word to express concepts or predications that will later be expressed by
phrases and sentences.
A holophrase is a single word which represents a whole phrase or sentence in early child language, as in “No”
meaning “I don‟t want to go to bed”; “nana” to mean “I want a banana”; “mine” to mean “That‟s my shoe”.
15 During this early one-word stage, the twin phenomena of under-extension and over-extension are features of
children‟s word use. Under-extension is a case in which the child acquires a word for a particular thing and fails
to extend it to other objects in the same category. For example, if a child uses the word „dog‟ to refer only to the
family pet and not to the neighbour‟s dog and all dogs, this would be an instance of under-extension. Over-
extension is more common. Over-extension is when the child extends a word incorrectly to other similar things.
For example, a child might call all four-legged animals „doggie‟, or everything that is bright „light‟.
Around 18 months, and as children leave the one-word stage, their vocabulary development speeds up and they
begin to combine words to form small sentences. Children begin to produce two-word utterances. During this
stage, there are no syntactic or morphological markers – that is, no inflections for number, person, tense and so
on. The child starts to produce utterances exhibiting rudimentary combinations of words, e.g., “mummy ball” to
mean “mummy has got the ball” or “mummy, bring me the ball”, “mummy, I want that ball, “mummy, where is
my ball?”
There does not seem to be any “three-word” sentence stage. When a child starts putting more than two words
together, the utterances may be two, three, four or five words longer.
The first utterances of children larger than two words have a special characteristic. “Function” words (such as
„to‟, „the‟ „can‟, „is‟) are missing; only the words that carry the main message – the “content” words – occur.
Such utterances are sometimes called telegraphic speech (e.g., “Cathy build house”). Apart from lacking
grammatical morphemes, such utterances appear to be “sentence-like”.
The multi-word utterances are syntactically complete and express complete semantic units and trigger
appropriate responses from adults without much difficulty. Many researchers consider the multi-word stage
crucial for the development of child language as a whole. It is at this stage that children start to create their own
sentences in the sense that they often come up with sentences of their own.
Throughout the third year of life, as children produce sentences that more and more approximate the adult
grammar, they begin to use grammatical function words and also the inflectional morphemes of the language. For
example, they add the 3rd person singular -S morpheme (e.g., He wants an apple.), the past tense -ED morpheme
(e.g., I helped mummy.), the progressive -ING inflection (e.g., I am singing.) and the articles A and THE (e.g.,
He is a doctor.)
As auxiliaries and copula BE enter the child‟s speech, so do modals and negative modals, such as „can‟t‟ and
„don‟t‟. Children at this stage rarely produce passive sentences but can form adult-type-questions and adult-type
negative sentences. By the age of four, most children can ask questions, use correct word order and grammatical
markers, and give commands. In fact, it is generally accepted that by age four, children have acquired the basic
structures of the language or languages spoken to them in these early years. They continue to learn vocabulary at
the rate of several words a day.
At around the age of five, children begin to acquire less frequent and more complex linguistic structures such as
passives and relative clauses. This is a very important linguistic development because it means that the child has
developed the capacity of syntax – to create complex sentences out of simple ones. As children grow older, they
develop much more proficiency with language. Their processing capacity increases and their ability to produce
and interpret longer and more syntactically complex sentences improves. By eight years, the child can use
compound sentences with words like „and‟ or „but‟ to join sentences together. Vocabulary learning continues at a
rapid rate.
Behaviourism
Behaviourism is a theory of psychology which was predominant prior to the 1950s. It states that human and
animal behaviour can and should be studied only in terms of physical processes, without reference to
mind. Behaviourism was used by psychologists like B. F. Skinner to explain first language learning. Language
was considered just another behaviour that can be learned by general laws of behaviour, such
as imitation and reinforcement. Imitation and reinforcement were proposed as mechanisms by which children
could learn language. In other words, behaviourism suggested that children acquire language by imitating the
language of their parents or caregivers.
The role of imitation: Do children learn a first language by imitation?
Imitation is involved to some extent, of course. Imitation of adult speech (and that of other children) plays an
important role in acquiring aspects of pronunciation (such as accent and intonation). However, although children
imitate aspects of adult language, it is clear that imitation CANNOT BY ITSELF be a driving force of language
development, and particularly of syntactic development. An analysis of the sentences produced by children
shows that they cannot be imitating adults. Children make mistakes that adults do not. The sentences produced
by children show that they are not simply imitating adult speech. In other words, children do not just imitate
adults when they acquire language. This is clear from utterances produced by children such as “Mummy comed”
and “Me taked a bissy”, which could not have been copied from adults.
Another point is that there seems to be a great deal of individual variation when it comes to imitation during
language acquisition. It turns out that not all children imitate, and those who do imitate do not do it most of the
time. Moreover, there is no evidence that imitators acquire language any faster than non-imitators, nor is there
evidence that the children of adults who regularly encourage imitation acquire language any faster than other
children.
The role of reinforcement: Do children learn an L1 by reinforcement?
Another behaviourist proposal highlights the role of reward and reinforcement in First Language Acquisition. It
suggests that children learn to produce “correct” sentences because they are positively reinforced when they say a
correct utterance and negatively reinforced when they say an incorrect utterance. The idea of reward and
reinforcement can be understood as approval or disapproval by parents and caregivers. One might suppose that a
parent smiles and says “Yes dear, that‟s right” when a child makes a correct utterance. Successful attempts by the
child are rewarded because an adult who recognizes a word spoken by a child will praise the child and/or give the
child what it is asking for. Successful utterances are therefore reinforced while unsuccessful ones are forgotten.
This view assumes that children are being constantly corrected for using “bad grammar” and rewarded when they
use “good grammar”. Various researchers report from their studies that reinforcement seldom occurs. In addition,
attempts to “correct” a child‟s language seems to be doomed to failure. Children do not know what they are
doing wrong and are unable to make corrections even when they are pointed out. Explicit correction of
inappropriate utterances DOES NOT play any significant role in FLA.
Innateness
The prominent American linguist Noam Chomsky published a criticism of the behaviourist theory in 1957.
According to him, children have an inborn faculty for language acquisition. This is referred to as
the Innateness Hypothesis. According to this hypothesis, First Language Acquisition is grammar
construction. Children are guided in this complex process of grammar construction by an innate natural
capacity. The human brain is specially equipped from birth for acquisition of human language grammars. The
genetic makeup for language consists of abstract universal principles or what is called Universal
17 Grammar (UG) (formerly called Language Acquisition Device). Every child is born with knowledge of a set
of principles which apply to all languages.
Therefore, the process of FLA is biologically determined – the human species has evolved a brain which contains
linguistic information at birth. The newly born infant‟s natural predisposition to learn language is triggered by
hearing speech around her/him and his/her brain is able to interpret what it hears according to the underlying
principles or structures it already contains.
1. Two distinct varieties of the same language are used in the community, with one regarded as a high
(H) variety and the other a low (L) variety.
2. Each variety is used for quite distinct functions; the high and low varieties complement each other.
3. No one uses the high variety in everyday conversation.
Diglossia is a language situation where distinct varieties of a language are used in distinct domains. We speak of
diglossia when two distinct varieties of the same language exist side by side in a community and each one is used
for different purposes. Usually, one is a more standard variety (the high variety), which is used in government
and administration, the media, education, and for religious services. The other one is usually a non-prestige
variety (the low variety), which is used, for example, in the family, with friends, or when shopping. This
language situation is found in a number of communities. Arabic-speaking countries use classical Arabic or
Standard Arabic as their H variety and regional colloquial varieties as L varieties. Another example of diglossia
can be found in the German speaking part of Switzerland, where the H-variety is a form of standard German and
the L-variety is a range of regional Swiss dialects. Greece is also an instance of this situation.
In contrast to bilingual or multilingual situations, in diglossic situations, the high and low varieties
are linguistically related. However, there are marked differences between the two varieties. The pronunciation
of H and L varies. The H variety may contain certain sounds not found in the L variety and vice versa. The
grammar of the two linguistically related varieties differs too. The grammar of H is morphologically more
complicated. For example, Standard Arabic (the H variety) uses more case markers and markers of number on
nouns and tense inflections on verbs than colloquial Arabic (the L variety). There are also differences in the
vocabulary of H and L. Since it is used in more formal domains, the H vocabulary includes many formal and
technical terms while the L variety has words for everyday objects.
No one uses H for everyday interaction. In Arabic-speaking countries, for instance, classical Arabic is limited to
the religious domain. It is taught in school and used for very formal interactions and in writing. But in most
everyday conversations, people use the everyday colloquial variety. This is shown in the following table.
20
One common aspect of bilingual and multilingual discourse in bilingual and multilingual communities is code-
switching. Code-switching may be defined as changing from one language to the other within the same stretch of
SPEECH. A person may start speaking one language and then change to another one in the middle of their
speech, or sometimes even in the middle of a sentence. For example, an English-French bilingual may switch
between the two languages in this way:
Code-switching is usually distinguished from borrowing. Borrowing is the introduction of a word or expression
or some other linguistic feature from one LANGUAGE into another LANGUAGE in order to fill a lexical gap.
Vocabulary borrowings are usually called loan words. A large proportion of English vocabulary is made up of
loan words. For example, English has taken words and expressions such as restaurant, chic, coup d’etat, faux
pas and deja vu from French, tsunami from Japanese, paparazzi from Italian, mecca and magazine from Arabic.
Sometimes, speakers try to pronounce borrowings as they are pronounced in the original language. However, if a
borrowed word or phrase is widely used, most speakers will pronounce it according to the sound system of their
own language. The meaning is borrowed but the form is nativized, such as when restaurant is given a totally
English pronunciation. Sometimes, an expression is introduced into one language by translating it from another
language. This is referred to as Calque. Calque is a type of borrowing where the parts (morphemes) of the
borrowed word are translated item by item into equivalent parts (morphemes) in the other language; it is a word-
for-word translation from one language to another; it is also called a loan translation. For example, Adam’s
apple is a calque of the French pomme d’Adam, flea market (a place selling second-hand goods) is a calque from
French marche aux puces. In both cases, the English phrases came from a direct, literal translation of the original
French expressions. Superman is a calque of the German Ubermensch; the French grate-ciel is a calque from
English skyscraper.
21