Read Aloud
Read Aloud
Cinema has entered its second century. Russian feature film and the animation
tradition have recently celebrated its joint hundred years jubilee by acknowledging the
Ponizovaya Vol’nitsa
Stenka
Razin
) (Ponizovaya Vol’nitsa (Stenka Razin), 1908), the first animated stop motion
film
with
plot
Lucanus
Cervus
(1910)
and
the
first
animated
puppet
film
The Battle Between Stag Beetles and Long-horn Beetles, 1912), both produced and
adys
aw Starewicz).
The first Russian film studio 'had been founded as late as 1908’ (Parkinson, 1995:
71). The evolving domestic industry had to struggle with strong competition from
imported European films of that time. Nevertheless, 'starting with a silent era, Russian
some support and a favorable attitude towards cinema from the rulers. Significantly,
the new industry was not centrally controlled and was privately financed instead.
Further, the State generally was not actively involved in creating the ‘right’ type of
The only exception was the period during World War I when patriotic propaganda
came to life and the Skobolev’s Committee was established. It had an 'exclusive right
to take motion pictures at the Russian front' and 'expended its activities in 1915 to
57
include the production of patriotic feature films' (Jahn, 1995: 155-156). Meanwhile
most of the home film market was loaded with melodramas many of which had a
tragic 'Russian ending' (Morley, 2007: 15) and Vera Kholodnaya’s passions.
As LeBlanc argues:
The true interest of the bourgeoisie is that the cinema should make up for what
people do not have in life. The pseudo-satisfaction they find there may be
famous ‘window’ that the bourgeois cinema is supposed to open on the world
As for animation and its development in pre-revolutionary Russia, for a long time
'
experiments with insects animated on screen. However, recent findings showed that
2009). Shiryaev’s films were not released publicly and, at least in Russia, the
kinoatelie
After the revolution of 1917, when the new Bolshevik regime came to power, it
58
Marxist-Socialist approach. It was this time that gave rise to Eisenstein’s and
Kuleshov’s montage theories, Vertov’s experiments with camera and lens, and the so
Generally 'in the 1920s animators were relatively free to experiment with the medium
that wasn’t yet reaching the masses' (Beumers, 2008: 159). Many experiments of the
1920s created by Russian enthusiasts became more acclaimed abroad than at home,
firstly because the freedom of experiments in their home country was gradually being
secondly because Soviet people tended to escape from the gloomy reality of the civil
war by watching imported light entertainment films rather than home produced
products
(Gillespie,
2000).
True
that
cinema
was
very
popular
means
of
entertainment among Soviet people but the higher echelons of power quickly realised
that it could also be a very powerful tool of propaganda as well. This attitude would
not change in either Soviet or in post-Soviet times. Indeed the role of the media
should not be underestimated, and as Mary Celeste Kearney rightly argues:
The media are among our most powerful agents of entertainment, information,
and socialization. While older social institutions, such as the family, church,
state, and educational system, still play important roles in our lives, the media
social practices.
(Kearney, 2012: 3)
Almost
every
book
on
Soviet
cinema
cites
Lenin’s
famous
statement
on
the
importance of the seventh art to the new socialist state, or what Liehm and Liehm
59
termed as 'the ideological-propagandistic concept of film art, the pedagogical role that
cinematograph
was
given,
and
the
almost
mystical
faith
in
its
effectiveness
determined [...] its exceptional position' (Liehm & Liehm, 1977: 202-203). Taking
into account that Russia entered the twentieth century with almost eighty per cent of
its population being illiterate, the moving image was certainly a very convenient and
visual way for Bolsheviks to address the new Soviet citizens (Youngblood, 1992;
Christie and Taylor, 1991; Lawton, 1992). As Richard Taylor puts it in his Editor's
Soviet cinema developed from a fragile but effective tool to gain support
among the overwhelmingly illiterate peasant masses in the civil war that
The film industry was nationalized on 27 of August 1919. Although there was a
which would function until the end of the USSR, was established. According to
2.
Bureaucratic
Control:
Each
sector
of
cultural
production
was
60
senior
management
exercised
complete
authority
over both
creative
and
organizational question.
3.
Goskino
(the USSR
State
Committee
for
Cinematography)
active
1922-1924,
then
Sovkino
(Soviet
Soyuzkino
1930-1963 and
again
Goskino
Haynes notes, 'Party officials demonstrated that, alongside teaching the illiterate to
write and read [...], they were also attempting to teach the population at large how to
read the films in line with Party doctrinal requirements' (Haynes, 2003: 10).
In the 1920s propaganda was for the most part transparent and explicit. The films
agitki
politagitki
most favourable light the new government, ‘rule of proletariat’, class struggle or the
Kino-Pravda
Beumers describes early Soviet animation as ‘animations [which] do not allow the
animated world to incorporate events that could not happen in the real world’
(Beumers,
2008:
159).
Therefore,
they
stand
in
opposition
to
pre-revolution
Starewicz's works and also to later Soviet works influenced by the Party's policy and
The animation of that time had nothing to do with the future children’s animations
and fairytales on screen which would become one of the most potent and powerful
later. In the 1920s, 'most of the early Soviet animated films came out of political
manifestos and satirical vignettes; they were primarily caricatures and propaganda
works addressed to an adult audience' (Pontieri, 2012: 6). The era was characterised
by a rapid formation of the new socialist state that demanded active and well
understood ‘agitation’. Soviet cinema aimed at creating a beacon for what was a
massively uneducated audience. In this respect, the Soviet animations of that time
played a highly significant role in vividly articulating the urgent needs of the Party
through
educational
animations,
posters
and
political
caricatures.
Despite
quite
primitive
technology,
and
also
taking
into
account
the
animators’
predominant
backgrounds in design, animation of the early 1920s, nevertheless had some artistic
quality. 'Animation emerged as an independent art form that could create entire
The first Soviet animation was a work directed by a renowned filmmaker Dziga
Segodnya
Kino-Pravda
'it was Bushkin who had a bigger role than Vertov in early Soviet animation'
62
(Pontieri, 2012: 10). In the studio 'Kultkino' a team of artists that included Bushkin,
Ivanov and Beliakov created the first Soviet series of short animated black and white
films that were mainly dedicated to supporting the Soviet state’s opposition to
capitalist
and
bourgeois
principles:
Germanskie
Dela
Delishki
(The
German
Some animations of that time were created using a simple technique in which flat
two-dimensional puppets were cut out from thick cardboard and then placed on a
glass or a shooting table with a drawn background behind it. Alternatively they were
directly put on a hand-drawn background and moved to create motion. However most
films were basic line drawn animations that conveyed their ideological anti-capitalist
message with simplicity, clarity and humour, for example
Sovetskie Igrushki
(The
Yumoreski
(Humoresques, 1924).
Further, the development of animation in the USSR was supported by the creation of
the first experimental animation workshop at the State College of Film in Moscow in
1924. Among students there were soon-to-be well-known animators and at that time
graduates
of
VHUTEMAS
(Higher
Art
and
Technical
Studios)
-
Khodataev,
present in the field of animation than in feature film production. Although the film
industry has been (and still is) widely considered to be a male dominated industry,
3
Some other examples of this type film are
Sluchai v Tokyo
Kar’era MacDonalda
63
Russian animation, especially the production of fairytale films, has heavily involved
women animators. Later, this observation will be integrated in the analysis of the
films.
Returning to the first animation workshop, as a team working at the film studio
Mezhrabpom-Rus
(sketchbook)
method. All the movements were divided into cyclical motions, which could be
repeated many times and this represented a considerable advance in the stylistic
complexity and sophistication that was available. One of the first Soviet animations of
Vano and operator Kosmatoe began working on the first Soviet children's animated
film
Sen’ka-Africanets
Krokodil
was released in the beginning of 1927 to a positive reception in the press. Importantly
This success, along with the Party’s politics and academic critical support (Ulovich,
1927), encouraged other artists to start creating children's movies and animation.
64
Thus, in 1927 there were two children’s animations produced and again they were
Tarakanische
Moidodir
Katok
1927). While the animation was made in a naive children's drawings style, it
conveyed a good sense of speed over the ice which was considered innovative at that
time.
Generally, animation production showed a stable growth towards the end of 1920s
and new film and animation studios were opening not only in the Russian Soviet
Federative Socialist Republic but in other Soviet republics as well. Thus, in 1927
2008: 155). By the end of the 1920s such ‘soon-to-be famous’ artists as Tsehanovsky,
their own styles as artists they were also searching for new technological methods and
solutions.
This early period of Soviet animation manifested itself with a variety of genres and
formats. At the end of the 1920s, in animation, there was a new tendency to create
well recognisable characters that would feature in series of animations, such as Tip-
Top, Bratishkin, Buzilka (all proper names of the characters, albeit untranslatable).
These animations were on the border between children’s animation and political
propaganda, and carried a certain 'political or social message' (Pontieri, 2012: 18).
Animation at the end of the 1920s was of much higher quality than the films of just a
few
years
before.
The
Party
was
putting
the
emphasis
on
production
values,
considering
the
effectiveness
of
the
medium
as
means
by
which
to
convey
ideological messages to the young audience. The intention was also to draw more
65
people to watch the films, as films with higher production values were more
interesting and attractive to the growing population. Nevertheless, 'by 1928 the party
was expressing regular dissatisfaction with both the form and content of Soviet-made
features' (Haynes, 2003: 32); so a new approach was developed in which the content
children. However, none of them was a fairytale. It would take another ten years for
the
first
national
fairytale
animated
adaptations
to
be
produced,
as
censorship
committees, following the party line, were first reluctant to allow folk material to be
adapted to the screen, as the stories were often seen as ‘atavism’, and a vestige of the
past and of the old regime. Folklore itself was widely criticized, thus Clark in her
work on Soviet literature cites Gorky who advocated the 'necessity of purifying the
literature language and expunging all regionalism, earthiness, and folkisms from
A good example of the first attempts of the Soviet government to implement new
animation
Samoyedskii Malchik
on an original script and tells a story of a little Nenets, a Samoyed boy whose
adventures
bring
him
to
Leningrad
where
he
is
educated
to
understand
the
backwardness of his native people and their beliefs. The film is an ideologically
complicated piece of work as it, on the one hand, celebrates craft skills and local
customs, but on the other mocks religious vestiges of the northern peoples of Russia.
Laura Pontieri sees the animation as 'ambivalent', praising the 'immense' size of the
66
It is crucial to underline that by the end of 1920s the image of the child becomes a
central figure in the creation of a New Soviet Citizen (Balina and Rudova, 2008). As
for cinema in general during the 1930s decade 'more than one sixth of the entire
production of Soviet film studios, measured by title, was devoted to the young
audiences; in the years of the Great Terror, 1937-8, almost the only films made were
for children' (Kelly, 2007: 477). For the next two decades (1930s-1950s) animation
produced in the Soviet Union would be mostly made for children as well. Animation
for grown-ups emerges only briefly during World War II and later, in greater
During Stalin’s rule the ‘nurturing’ of a new Soviet citizen became more simplified
and standardized than it was in post-revolution years, with children’s cultural content
put on a ‘conveyor’. Thus Birgit Beumers follows Prokhorov in saying that at the All-
Union Party Conference in March 1928 'the ideological use of cinema for children
became a focal point' (Beumers, 2008: 156). However, it is exactly Beumers who
'Soviet animation was much less affected by ideological constraints and thus was able
to instill in children universal moral values of right and wrong and often make
Of
course
the
first
task
in
approaching
ideology
in
Russian
animation
is
the
communism and socialist realism as the main focal points, often excluding implicit
matrixes
such
as
gender
politics
that
are
present
in
those
ideologies.
Thus
contemporary research tends to set children’s material aside from the rest of the media
content produced (MacFadyen, 2005), assuming the ‘pure’ nature of such content. In
67
this newly developed trend contemporary Russian scholars somewhat differ from
their colleagues who worked during Soviet times, and who were involved in keenly
debating the cultural war between East and West through a rigid high-brow view of
Soviet reality both off and on screen. For example Liehm and Liehm (1977) argue
that 'the cold war atmosphere even dominated children’s films, filling them with
similar in their approach to the ‘filtration’ of what ideology is, depending on the
nowadays do not differ that much from the content for adults, at least with regard to
elaborated on the gender issues in Russian animations, which in its turn highlights a
lack of adequate feminist studies concerned with the discourse of Russian animation.
Returning to the construction of the new citizen and a bright future, along with feature
filmmakers who discovered through film a ‘potential to construct a different reality, to
build through montage the perfect Utopia, and thus made it open to abuse for the
were set to construct children’s identities both as Soviet citizens and gendered beings,
creating a children’s picture of the world often in a prescriptive manner. The massive
ideological project was launched at the end of 1920s. Films of that time were not
‘intended to portray ‘reality’ at all, but do in fact function rather well as modern fairy
tales'
sic
(Haynes, 2003: 68). Similar to feature films which ‘existed to raise the spirit
of the people, to set moral standards, to show ‘reality’ in positive and bright colours,
or to depict the path to the ‘bright future' ' (Beumers, 2006a: 1), animation became a
68
1930s and destined 'to dominate the Soviet arts to the very end' (Hutchings, 2007: 69).
Stalin’s Socialist Realism of the 1930s, which, according to Evgenii Dobrenko
(2007b), was destined to become the most effective sociopolitical tool of the Soviet
state, put the end to a turbulent post-revolutionary decade when filmmakers and
animators could still ask questions, criticize and mock the government. Starting with
the end of 1930s the machinery of propaganda began working at full capacity.
with the 1930s all available media propaganda, employed by the State, began to form
a coherent manageable system that would extinguish creative freedom and create a
new type of a ‘human being’. However, most importantly, this ‘being’ was gendered.
and, particularly, in Soviet film: they destroyed the heritage of the old avant-
garde, branding it un-Soviet and hostile; they made of the nineteenth century
an aesthetic norm and a standard of taste, simplifying its romantic view of the
transforming
them
into
sort
of
vulgar
pseudoromanticism
and
pseudorealism.
Starting with the end of the 1920s and finishing with World War II 'cinema became
an apologist for collectivization, which went hand-in-hand with the suppression of the
69
individual and the personal, even up to the point of the displacement of private life as
sic
the 1930s were creating a 'vanished reality' (Taylor, 2007), playing both entertaining
and ideological functions 'to divert the mass audience of workers and peasants from
their difficulties and to offer them the hope that the future would be better and the
example in
Skazka o
Tsare Durandae
(Fairytale about Tsar Durandai, 1934); the latter film being a blunt
critique of the country's imperial past. Over this time it was a medium that created
political and ideological implications and it was also well known for its use of so
called 'full animation' technique. Although during this period animated films were
Skazka o
Tsare Durandae
the first animated film produced in Soviet Russia based on a compilation of traditional
fairytales plots and characters. It tells a story of a tsar who tries to win the love of a
tsarina with the help of a common man. The film is a twenty-minute black-and-white
animation, with sound. Significantly, it takes the form of a fairytale about class
struggle in which national mythology is utilised as a political tool. The film starts with
skomorokhi
who are medieval East Slavic troubadours. They sing, dance, play
singing
some
entertainment
songs
prefaced
with
the
traditional
fairytale
beginning '
is ahead’). The
skomorokhi
70
durak
- a fool) and
beautiful Tsarina Tetekha (though in the animated film it is a proper name, in Russian
tetekha
the Tsarina Tetekha gives her suitors three tasks. The figure of the tsar is caricatured,
as is his power and kingdom. He has short stature and a fragile body. His symbol of
power which is a
Monomakh
'
the tsar speaks with a very high pitched female voice, thus underlining his weakness
and femininity, which is set against a bass voice of blacksmith Sila - the servant,
representing here the working class of the country. This correlation of voice and
masculinity/femininity
is
also
something
that
will
be
encountered
later
in
have a brief discussion of it, as the representation of the Tsarina Tetekha in the film is
one of the first attempts to utilise national fairytale as a means of exercising gender
on screen occur as the field of animation develops. The films, most of them included
film. The Tsarina Tetekha is shown in a similar sardonic way as the tsar.
Although she is depicted in a very negative way, in the end of the film she wins over
the tsar and takes away his kingdom, emphasising the importance of the class struggle
over gender question in the post-revolution years. The Tsarina Tetekha’s shrill and
which the evil stepmother has similar vocal qualities and is even similar in her
71
physical appearance. The tsarina whistles like a man and her movements lack grace or
femininity. She is also much bigger in size than her bridegroom - the tsar. The twenty-
first century will see a similar representation of a female character in the popular
animation television series Masha's Fairytales, this time though the heroine will be
between character and appearance will be something that has been widely utilised by
animators throughout the century. The tsarina's appearance is far from what is defined
as beautiful in the patriarchal society and she is contrasted with the young maid
Talani, who is a slim young woman with long thick hair depicted in a submissive
position with her eyes cast down. (This is another prevalent aspect in the iconography
of
women
that
will
be
repeatedly
encountered
in
the
forthcoming
analyses).
Meanwhile the tsarina is overweight and curvy; she is a woman of power and when
she learns that the tsar did not perform the tasks himself, she throws him away and
punishes the blacksmith. The last act is actually reminiscent of the traditional fairytale
Slepoi i Beznogii
heroine. (It is important to note that the last fairytale has never been adapted to the
screen). The tsarina's official seal is an imprint in black of herself, with protruding
breast similar to Paleolithic female statuettes, the face of a cat with exotic feathers on
its head. An animal (probably a lion) is beneath her. Even so the text reads
Tetekha
Prekrasnaya
of
Vasilisa Prekrasnaya
72
punished or degraded, and meek young maidens who are praised and rewarded for
these qualities.
sound in cinema opened new paths for Soviet animation. One of the first sound
Pochta
the sound was added later in 1930. The animation was an adaptation of a Soviet poem
written by Marshak. The film tells the story of a letter addressed to the writer Boris
Zhitkov. The letter follows the addressee around the world, but finally reaches him
when he returns to Leningrad. The film became the first Soviet animated film to be
widely exhibited in cinemas. The innovative techniques utilised in the film include
unusual diagonal angles and the rhythmic organization of the drawings synchronised
of
Animators
took
place.
This
specific activities that enhanced the production of hand-drawn films. The same year a
festival of American animation took place in Moscow. Disney won the hearts of both
the public and the industry professionals. However, as Kelly notes, Disney films were
regarded as 'unacceptable for Soviet consumption', but, nevertheless, would serve as a
suspicion towards Disney films, as time went by Soviet animators would integrate
73
Another technique which was destined to be widely utilised in fairytale films later and
which started its development in the 1930s was puppet animation. Ptushko was a
pioneer in this field in the USSR. His first puppet films include
Novii Guliver
(The
New Gulliver, 1935), which was a combination of a full-length feature film and
puppet animation, and the adaptation from the fairytale by Alexey Tolstoy
Zolotoy
Kljuchik
(The Golden Key, 1939). These films were a success both domestically and
1936
an
animation
studio
Souzmultfilm
was
established
in
Moscow.
'
Mezhrabfilmpromfilm
Soyuzdetfilm
(studio of
Soyuzmultfilm
permit to produce animations for children' (Beumers, 2008: 156). Building on the
achievements of the previous years, Soviet animators of the 1930s were creating
content for children on a stable and regular basis. The new conglomerate was set to
become a recognizable brand and the largest studio in the USSR. The Studios’
prerogative
was
to
produce
didactic
films
for
children
and
youth
audiences,
animators utilised were by now strictly observed and controlled by the government.
Thus, as Pontieri notices, ‘techniques such as cut-outs and puppet animation, in which
the director had to follow the entire development of the filmmaking process, were not
used again until the late 1950s.’ (Pontieri, 2012: 40).
The studio
Soyuzmultfilm
animation production, bringing colour into being with the first colour animated film
Sladkiy Pirog
(Sweet Pie, 1937). By that time the style of animation had developed
considerably. It had become more complex, with more animated elements in the scene
at any one time, the characters and animal figures being much more fully formed.
74
Importantly, by the end of the 1930s national fairytales found their niche. After the
First Congress of Russian Writers in 1934 and the influential speech by Maxim
Gorky, in which he had changed his position in regard to the folk tradition (Clark,
2000), the animation industry followed that lead. The first two adaptations of
The pre-war years were marked by a brief return of animated films for adults, all of
which carried political messages rather than just serving as entertainment. As Pontieri
argues, 'mythification of the past, exaltation of the present, and apotheosis of the
brilliant future found expression through new patriotic films' (Pontieri, 2012: 42). For
Pobedniy Marshrut
economic development plans and the growing power of the Soviet State. Another
Bojevie Stranitsi
(Battle Pages,
1939).
It
is
black-and-white
short
film portraying
the
Civil
War
in
Russia,
reminding the audience of the battles already won by the Soviet State. A similar
Skazka o Soldate
samples under study and will be incorporated into the argument later. It illustrates
how during the war and post-war years animation was produced and utilised and the
argues 'During the Great Patriotic War little attention was given to children’s cinema'
(Kelly, 2007: 477). Cinema in general was not on the priority list for the state, and
evacuated studios were not producing many films. 'Two brief periods of sharp
75
production decline, the post-Civil War years (1921-22) and the post-war Stalin years
(1948-51), saw fewer than twenty films a year completed' (Condee, 2009: 50).
Several years later at the end of the 1940s, though destroyed after World War II and
the repressions of the 1930s, the country was getting back on its feet. Meanwhile 'the
party ideology had become so oversimplified, especially in the fields of art and
culture. [...] All that was asked of art was that it be a weapon of day-to-day political
nothing but the screen image of reality presented to the world and the Soviet audience
(Beumers, Condee), one needs to remember that by the beginning of the 1950s, the
USSR had evolved from a mainly agrarian society with more than ninety percent of
the population working in agriculture into a major economy and industrial power in
the world. The postwar years brought the production of animation to a new level. This
period is considered to be the time when the Soviet style of animation finally
established itself. As Bendazzi notes, 'For fifteen years after the end of World War II,
Soviet animation was involved mainly in the production of children’s films, favouring
the classic technique of drawing on cells and the round American style' (Bendazzi,
1994: 177).
In the 1940s and throughout the 1950s there were attempts to utilise the newly
invented Walt Disney narrative and visual tools of animation. The traces of this are
clearly evident to filmmakers, experts and casual viewers alike. Thus the famous
animator Ivanov-Vano referred to this time as the ‘Disney Spell’ (Ivanov-Vano, 1984:
76
senses created by the American animator (Leyda, 1988). However Eisenstein was also
It is important to note that Russian filmmakers did not blindly follow Disney-like
stylistics. Although they introduced Disney studio's greater degree of naturalism and
course colour - nevertheless, they also searched for a traditional Russian ‘spirit’
and go with the line of Russian folklore (cited in Asenin 1974: 103). Thus, while
borrowing many elements from American animation the films remained very Russian
and in their visual style owed quite a lot to artistic traditions such as
Palekh
and
Belibin's drawings as in
However the films produced in the 1950s are significant for this research not only due
to their technical excellence and or technique but because the majority of the films
were created by female filmmakers both solely and in collaboration with their male
colleagues. Thus, two films were directed by Ivanov-Vano, and female director
Snezhno-Blotskaya:
Skazka o Mertvoi Tsarevne i Semi Bogatiriach
(Fairytale about
Gusi-Lebedi
(Geese-Swans,
Lgunyshka
Alenkii
Tsvetochek
Gusi-Lebedi
(Geese-Swans, 1949).
77
Russian animation and, as stated earlier, this phenomenon would become an integral
part of the argument as it will shed light on the ways Russian women directors engage
with their own constructions of femininity on screen. The discourse on the traditional
male gaze and appropriation of femininity on screen has a long tradition, starting with
Mulvey, 1975. However, it has been argued by the Western scholars (Gaines, 1987;
Pilling, 1997; Law, 1997) that works created by women might challenge this reality.
Although we will return to this aspect later in the work, here it is important to
whether
the
point
made
by
Western
scholars
is
equally
applicable
to
Russian
animation.
Disney’s, had a ‘fleur’ of a ‘true happiness’, visual optimism and bright future. For
example, an urban fairytale mentioned earlier
Tsvetik-Semitsvetik
(Flower of Seven
(and different from the original novel) final scene of sun-filled Moscow, happy Soviet
children, a rainbow, and of course the Kremlin in the background. On a stylistic and
aesthetic levels Disney’s influence was very strong until the Thaw of the 1960s. Even
the traditional national fairytales that were produced during the 1950s fell under this
foreign trend.
Another good example of the type of ideological messages which animation of the
period
sent
to
its
young
audience
can
be
found
in
the
colour
animated
film
78
characters are a magical little boy and girl who travel by train and on foot across the
vast 'land of giants', which of course turns out to be the Soviet Union. The way in
which the little girl and boy get into the actual pictures of the book suggests that there
is no difference between representation and reality and the implicit suggestion is that
this film represents the truth! How different that is to the ways in which, say,
As the trip to the Land of Giants unfolds, the male train conductor explains its
industry, riches, great construction and railways, while a colourful kaleidoscope of the
country's power is scrolled on the screen with high speed. The final scene states a
militaristic motto: ‘So that no one in the world, impinge our country and our dreams
material prior to World War II. The post-war years certainly gradually adopted a more
positive attitude. If in the 1920s-1930s the main ideological goal was to ‘destroy’ the
past, by the 1940s State politics allowed artists to return to Russian traditional tales.
The 1940s saw an increase in the production of this material and numerous national
Teremok
Skazka o Soldate
Gusi Lebedi
(Geese – Swans, 1949).
While the main volume of animated folklore adaptations consisted of the fairytales
about animals, in comparison to earlier decades, there was still a significant number
of
magical
fairytales
that
were
produced
in
the
1950s.
Almost
every
year
Souyzmultfilm
79
5
Generally, 'adaptations of fantastic tales become the main
trend [...] and the most successful among the young audience' (Pontieri, 2012: 47) at
that time.
Such established animators of the time as Ivanov-Vano, the sisters Brumberg, Olga
Khodataeva,
Alexandra
Snezhno-Blotskaya,
Al’marik,
and
Atamanov
adapted
classical literature and new Soviet fairytales to the screen by masterfully borrowing
from
traditional
art
motifs
and
styles
and
combining
them
with
technological
researchers as presenting 'magic not as a means of reaching a Stalinist utopia [...] but
argued earlier, Soviet cinema scholars such as Beumers and MacFadyen often ‘de-
ideologise' magic on screen, ascribing to it educational purposes and an emotional
nature.
The educative function of the animated films should not be ignored of course and,
contrary to the previous argument, it is that same educational function that carries in
its roots the very ideological ‘feed’ of society. Moreover, as Soviet animators of the
1940s and 1950s were actively adapting Russian literature and folklore to the screen;
such appropriation of the national past and collective memory (in the form of
traditional fairytales adaptations) became a powerful tool through which to meet
certain educational goals that were infused with ideological messages for both the
1950s saw a massive influx of adapted fairytales. Overall six full-length films were
Volshebanya Ptitsa
Sestritsa Alenushka I
Bratets Ivanushka
V Nekotorom Tsarstve
Skazka o Snegurochke
Tsarevna Lyagushka
Krasa Nenaglyadnaya
(The Beloved Beauty) respectively.
80
young and adults alike. This is exactly the reason why animated fairytales must be
scrutinised. (The close intersection between fairytales and the (re)creation of the
national identity past and present will be discussed in the next chapter.)
Returning to the ‘golden age’ of Soviet animation, it was not only the visual part of
animation that was in the process of constant improvement after the war, but the story
and screenplay also finally received well-deserved attention as well. Many well-
known children's writers, including Bianki, Kassil, Marshak, Mikhalkov and Kataev,
collaborated with animators on adapting their own novels and fairytales by writing
screenplays for these productions. As the Liehms argue, 'the most secure support for
efforts to revive Soviet film in the late fifties and early sixties was the new Soviet
Adaptation became one of the most established forms. Among literary animated
adaptations of the post-war period, one of the first animated full-length feature films
is
Konyok-Gorbunok
and female director Milchina, which is based on a well-known tale by Pyotr Yershov.
The colour film presented a highly skilled and artistically distinguished piece of work,
and was critically acclaimed by winning several international prizes among which
was a special prize at the Cannes Film Festival in 1950. It was also sufficiently
2007: 479). The main trend as underlined by most scholars was that in the cinema of
the 1950s the focus was on the 'lack of conflict' (Liehm & Liehm, 1977; Beumers,
2008). Although that is true with regard to the animation of the period it is also the
case that Russian scholars have argued that from its inception, Soviet animation
81
a-la
Tom-and-Jerry’ chase and slapstick animations would appear later in the series about
Nu Pogodi!
important
to
flag
that
this
research
identifies
deviation
from
the
established academic view on Soviet animation. As will be presented in detail in
chapter four, the link between violent episodes in animated fairytale films and the
In the 1960s in spite of the isolation provided by the so called Iron Curtain and the
continued ‘progress’ to the ‘bright future’, most of the researchers of Russian cinema
agree that the doctrine of Socialist Realism underwent a significant change and 'the
and developed over time: what was unacceptable in the 1930s might, for instance, be
taken for granted in the 1960s' (Taylor, 2006: 34). As Plakhov puts it, 'the 1960s were
a time when people were drawn to films that did more than tell a simple story [...]
their
(films)
appeal
stemmed
largely
from
their
extraordinary
powerful
visual
Similar developments in cinema took place in European cinema at the time which
Giannalberto Bendazzi has termed a 'timid revolution' (Bendazzi, 1994: 177). 'In
Russia, these innovations led to the emergence of an intellectual audience that craved
82
films which we would today call ‘art-house’' (ibid). Moreover, it was also a time of
military conflicts.
How did animation react to such dramatic changes? Animation finally came to the
center of attention in the 1960s-1970s and was 'regularly publicized in the Soviet
press' (Kelly, 2007: 478). However, the period of the naturalistic style of Disney was
gone, probably also due to the Cold War escalation. Kelly argues: 'By the late 1950s a
genuine spirit of innovation and excitement had made itself felt in children’s cinema'
First of all, the number of animated films increased significantly during and after the
Thaw. In a manner that was similar to the Disney conveyor method of production, the
Soviet animation industry produced a high volume of films during 1960s-1980s.
Secondly, for the first time in many years animation for grown-ups appeared again on
Semeinaya Khronika
(Family
Chronicals, 1961) or
Bolshie Nepriyatnosti
in
abundance
at
that
time.
Although
some
films
were
still
aesthetically
exercising the Western influence, some adhered to the newly established minimalistic
Along with a general decline of interest towards old styles of animation, there was a
significant disfavour towards magic and traditional fairytales on screen. Only two
Podi Tuda Ne
6
Semeinaya Chronika
(Family
83
Znayu Kuda
Snegurka
(Snow Girl,
1969).
A growing number of people aspired to the exotic and the unusual, instead of
being
drawn
to
the
familiar,
entertaining
and
predictable
plots
of
the
blockbusters [...] People went to see films even if they could not entirely
comprehend them [...] Yet audience longed for aesthetic pleasure and tried to
exotic intellectual aspiration. Moreover the new artistic and liberal freedoms of
Khrushchev’s Thaw in the decade preceding the new artistic aesthetics of the 1970s
was 'burning' the old idols of Russian traditional fairytale on screen (Woll, 2000).
Some scholars have commented that the new wave was not apparent in animation as it
was in feature films (Pontieri, 2012; Bendazzi 1994). Thus Kelly notes that the films
for children were still ‘well intentioned and dull' (Kelly, 2007: 478). Nevertheless,
from a cultural point of view the Thaw was characterized by a certain degree of
liberation in all spheres of Soviet life and culture. Totalitarian mythology underwent a
substantial change during this period; even so it continued to perform its duties, if
humble: if not the truth, then at least no lies; if not an advance with the artistic
84
avant-garde of the world, then at least not a retreat to the ranks of the
reactionaries of art; if not a reality as it is, then at least not a reality painted
pink.
(p. 70)
They go on to argue that during the Khrushchev era 'the political leadership was
interested in finding better spokesperson for its policy, whereas the artists took the
degree of freedom they were granted as an opportunity to speak for themselves and
contrast their experience with the official version.' (ibid.: 219). Indeed, along with
their feature film counterparts, Soviet animators also enjoyed a relative freedom,
although it took them many more years to start expressing themselves more openly.
sic
(Pontieri,
animation of that time in general and also in fairytale adaptations and animations with
fairytale elements when fairytale characters function outside the original context of
Kingdom, 1965),
depict traditional folklore characters in this new light. In the first film a lazy
schoolboy is magically transported into Russian fairytales and learns the value of
labour. The second animation is a contemporary take on a traditional fairytale about
an urban Baba Yaga, an evil step-mother and hardworking step-daughter and the
consequences of laziness. The last film depicts the hard life of magic fairytale heroes
85
(Baba Yaga, Leshiy, etc.) who find themselves in an age when nobody believes in
magic.
As mentioned earlier, an influential stylistic trend of the time was 'limited animation'
(Pontieri, 2012: 78). Pontieri also argues that this trend was set in opposition to the
Disney’s realist style and came to the Soviet Union from Yugoslavia and the Zagreb
School of Animated Films (ibid.). The graphic and minimalist style had the effect of
carrying animators further and further away from the old somewhat rigid and
By the 1970s the situation in cinema started to change. Firstly, because 'Soviet cinema
was no longer a purely ideological institution; instead it became the most profitable
branch of the Soviet culture industry' (Prochorov, 2007: 136). Secondly, 'in the late
1970s, more commercial films gained prestige and ultimately put aside the success
that art-house cinema had enjoyed in the 1960s' (Plakhov, 2007: 152).
While some Western critics tend to undervalue the artistic quality of films produced
during this period, as Kelly rightly argues, ‘there is an interesting divergence between
the films that appeal most to adult critics and those recorded as favorites in memories
and oral history' (Kelly, 2007: 477). Most of the animated films created after the
Thaw and before the collapse of the USSR have become the classics of Soviet and
now Russian animation that are still well-known, loved and watched widely by
Krokodil Ghena
Nu Pogadi
86
As for the main characteristics of the time, Pontieri argues that the 'tendency towards
poetic', which started prevailing over 'social criticism' (Pontieri, 2004: 170). She goes
on to say, that 'towards the end of 1960s, animation developed a lyrical genre, a pure
As Beumers puts it, 'in 1960s -1970s the collective has collapsed' (Beumers, 2008:
154). Such a sharp shift could not but bring a feeling of confusion to both individuals
and society more generally. According to Beumers 'in animations child’s loneliness
becomes a focal point' (ibid). To cope with these unsettling feelings, grown-up
cinema indulged in light entertainment, while children were ‘comforted by magic
Although the cinema was still considered a tool of ideological control, the industry
continued producing media content that became the classics still watched by the
Russian
audience
in
the
twenty-first
century.
As
for
ideological
control
and
censorship, this was the time of events in Eastern Europe and the USSR’s invasion of
Czechoslovakia. Therefore, the key point was to maintain the status quo, without
controversy or debates, and no search or discoveries, became the guidelines for the
tough regime after 1968. 'The use of literature that was once an important source of
inspiration, was also sharply curtailed' (Liehm & Liehm, 1977: 324).