Manual ML PhoenixMultiCompact
Manual ML PhoenixMultiCompact
INSTALLATION MANUAL
GB
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTALLATIEHANDLEIDING
MANUEL D'UTILISATION
F
MANUEL D'INSTALLATION
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
Appendix
Phoenix Multi Compact
12 / 800 / 35 24 / 800 / 16
12 / 1200 / 50 24 / 1200 / 25 48 / 1200 / 12
12 / 1600 / 70 24 / 1600 / 40 48 / 1600 / 20
12 / 1200 / 50 24 / 1200 / 25
12 / 1600 / 70 24 / 1600 / 40 48 / 1600 / 20
This publication or parts thereof, may not be reproduced in any form, by any method, for
any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the
English language, contact Victron Energy B.V.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This
publication describes the state of this product at the time of its publication and may not
reflect the product at all times in the future.
SAFETY RULES
General
GB
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this
product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards.
The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
NL
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input and/or output terminals may still be
dangerously energized, even when the equipment is switched off. Always switch off the AC supply and the battery before
carrying out maintenance or servicing the product.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate or operate the product if any panels
F
have been removed. All servicing must be undertaken by qualified personnel.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery manufacturer's information to
ascertain that the product is intended for use in conjunction with the battery. Always comply with the battery manufacturer's
D
safety instructions.
Installation
Appendix
Read the installation instructions in the installation manual before installing the equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). Uninterruptible protective grounding must
be provided at the AC input and/or output terminals. Alternatively the grounding point located externally on the
product may be used. Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product must be turned off
and secured against unintended operation; please contact qualified service staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused and fitted with circuit breakers. Never replace a safety component with a
different Typ. Consult the manual to determine the correct component.
Before applying power, ensure that the available power source matches the configuration settings of the product as
described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty
environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are
not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non-original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20°C and 60°C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging, recharging and disposal of the battery.
1
1 DESCRIPTION
1.1 General
PowerControl – Dealing with limited generator or shore side power (Multi Compact/
MultiPlus Compact only)
The Multi Compact is a very powerful battery charger. It will therefore draw a lot of current
from the generator or shore side supply (nearly 5 A per Multi Compact at 230 VAC). With the
Phoenix Multi Control (PMV) a maximum generator or shore current can be set. The Multi
Compact will then take account of other AC loads and use whatever is extra for charging,
thus preventing the generator or shore supply from being overloaded.
2
1.2 Battery Charger (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
GB
The Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact features a microprocessor controlled
‘adaptive’ battery management system that can be preset to suit different Typs of batteries.
The ‘adaptive’ feature will automatically optimize the process relative to the way the battery is
NL
being used.
F
absorption time is kept short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the battery is
completely recharged.
D
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the Multi Compact / MultiPlus Compact will prevent
Appendix
damage due to excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once
the gassing voltage has been reached.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
The storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during
24 hours. In the storage mode float voltage is reduced to 2,2 V/cell (13,2 V for a 12 V battery)
to minimize gassing and corrosion of the positive plates. Once a week the voltage is raised
back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature prevents stratification of the
electrolyte and sulphation, a major cause of early battery failure.
3
1.3 List of Article Numbers for Accessories
4
2 OPERATION
GB
2.1 On/Off/Charger Only Switch
When the front switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into
operation and the LED "inverter on" will light up.
NL
Multi Compact/ MultiPlus Compact only:
An AC voltage connected to the "AC in" connector will be switched through to the "AC out"
connector, if within specifications. The inverter will switch off, the "charger" LED will light up
F
and the charger commences charging. The "charger" LED will light up depending on the
charger mode (on=bulk, absorption) or (blinks=float).
If the voltage of the "AC-in" terminal is too high or too low, the AC input voltage will switch off
D
and the inverter will be starting.
When the front switch is switched to "charger only", only the battery charger of the Phoenix
Multi Compact will operate (if mains voltage is present). In this mode input voltage also is
switched through to the "AC out" terminal.
Appendix
NOTE: When only the charger function is required, ensure that the switch is switched to
"charger only". This prevents the inverter from being switched on if the mains voltage is lost,
thus preventing your batteries from running flat.
The Phoenix Multi Compact can be operated with the Phoenix Multi control panel. The
remote control has an on-off switch and more indication.
The charger of the Phoenix Multi Compact can be turned off. This can be done by changing
the set up configuration by connecting the Phoenix Inverter remote control (set the AC input
current to 0) or by connecting a computer to the Phoenix Multi Compact (use MK.1 with
VEConfigure).
For remote control of the Phoenix Inverter Compact the Phoenix Inverter control panel
should be used.
Some batteries may need a regular equalizing charge. To perform an equalizing charge the
Phoenix Multi Compact can charge at a higher voltage (1V above the absorption voltage for a
12V battery, 2V for a 24V battery) for a period of one hour. The charger current is then limited
to 1/4 of the specified value.
The "bulk" and "absorption" LEDs will flash alternately during this cycle (only on Phoenix Multi
Control).
The equalizing mode results in a charging voltage that may exceed the
maximum voltage of DC consumers. These should be disconnected when
performing an equalizing charge.
5
Forced Absorption
In some cases it may be necessary to charge the battery at the absorption voltage for a
specific period of time. In the Forced Absorption mode, the Phoenix Multi Compact will
charge at the normal absorption voltage during the preset maximum absorption period.
The "absorption" LED will light up (only on Phoenix Multi Control).
The Phoenix Multi Compact can be switched to one of these modes from the remote control
as well as with the aid of the front switch. A prerequisite is that all switches (front, remote,
remote Control) are switched to "on", and that none are switched to the "charger only"
position.
Proceed is as follows to switch the Phoenix Multi Compact to either the equalizing mode or
Forced Absorption mode:
REMARK: switch quickly from "on" to "charger only" and back. The switch must be switched
in such a way that the intermediate position is, as it were, "skipped". If the relevant switch
remains in the "off" position for any length of time, you may run the risk that the appliance will
be switched off. In that case you will need to start again. Use a remote control for best
results.
1. Ensure that all switches (i.e., front switch, remote or remote control switch if
present are switched to the "on" position).
2. Ensure that the Phoenix Multi Compact is charging (an AC input voltage must be
present; check that the "charger" LED is one (only remote control: "mains", of
either the "bulk", "absorption" or "float" LEDs is illuminated).
3. Switch the switch successively to "charger only", "on" and "charger only". NOTE:
the switching itself should be done quickly but the interval between switching
should be from 1/2 to two seconds.
4. The "green front-led =bulk", "yellow front-led=absorption" and "red-front
led=float" LEDs will flash five times (only remote control the "bulk", "absorption" and
"float" LEDs will flash five times.
• Subsequently, the "green front led=bulk", "yellow front led=absorption" and
"red front led=float" LEDs will each light up for a period of two seconds.
• If the switch is switched to "on" while the "green front led=bulk" LED
illuminates, the charger switches to the equalizing mode.
• If the switch is switched to "on" while the "yellow led=absorption" LED
illuminates, the charger switches to 'Forced Absorption'
If the switch is not in the required position after these steps, it can be simply switched one
more time. This will not change the charging status.
6
2.4 LED Indications
LED off
GB
LED flashes
LED illuminated
NL
Inverter
inverter on
The inverter is switched on and supplies
F
charger
off power to the load. Battery operation.
alarm
charger only
D
The inverter is switched on and supplies
inverter on power to the load.
Appendix
charger Pre alarm: overload, or
off
alarm battery voltage low, or
charger only inverter temperature high
7
Charger
inverter on
charger The AC input voltage is switched through
off and the charger operates in float mode.
alarm
charger only
8
Phoenix Remote Control panel (optional)
GB
PowerControl
inverter on mains on
NL
overload bulk
low battery absorption
F
temperature float
on charger only
D
off
Appendix
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
9
3 INSTALLATION
This product should be installed by a qualified electrician.
3.2 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the
batteries. There should be a clear space of at least 10 cm around the appliance for cooling.
The product is suitable for wall mounting. For mounting see Anhang A.
The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is
preferable. The vertical position offers optimum cooling.
Ensure that the AC and DC input cables are fitted with fuses and circuit breakers. Try and
keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to minimize
cable voltage losses.
10
3.3 Requirements
GB
Flat screwdriver (0.6x3.5) for connecting the AC leads.
Three-wire cable.
NL
3.4 Connection of Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and
battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
F
24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600
48/1600 24/1600
D
48/1200
Recommended
2
cross section (mm )
1
1,5 Æ 5 m 16 25 35 50 70
Appendix
5 Æ 10 m 35 50 70 100 140
1) preassembled cable length: 1.5 m
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries.
Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on board”,
downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Connect the battery cables: the + (red) on the left and the - (black) on the right, to the battery
see Anhang A.
Reverse polarity connection (+ to – and – to +) will cause damage to the Phoenix Multi
Compact.(Safety fuse inside the Multi Compact can be damaged)
Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
11
3.5 Connection of the AC cabling
a) The Phoenix Inverter Compact has a free floating AC output. The grounding
point located externally on the product must be used to ground the chassis.
The neutral output wire must be connected to ground to ensure proper
functioning of a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter).
The mains -input & output terminal connector G-ST18i can be found on the bottom of the
Multi Compact, see appendix 1. The shore or mains cable must be connected to the G-ST18i
connector with a three-wire cable. Use a three-wire cable with a flexible core and a cross
section of 1.5 mm² (800VA) to 2.5 mm² (1600VA).
Procedure
Proceed as follows to connect the AC cables:
The AC output cable can be connected directly to the G-ST18i male-connector. (the
connector pulls out!)
The terminal points are indicated clearly. From left to right: “N” (neutral), earth, and “L1”
(phase).
The AC input cable can be connected directly to the G-ST18I female-connector. (the
connector pulls out!)
The terminal points are indicated clearly. From left to right: “L1” (phase). earth, and “N”
(neutral),
Push the G-ST18i "input" connector into terminal connector (near to rear-side).
Push the G-ST18i "output" connector into terminal connector (near to front-side).
12
3.6 Optional Connections
GB
Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel.
NL
The Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact has a connection for charging a starter
battery. For connection see appendix 1
F
D
Appendix
13
3.6.2 Temperature Sensor (Multi Compact / MultiPlus Compact)
The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-
compensated charging. The sensor is insulated and must be mounted on the batteries minus
pole. Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. In adjust mode
temperature compensation is disabled.
15.0 30
14.5 29
14.0 28
13.5 27
13.0 26
Volts 12.5 25 Volts
12.0 24
11.5 23
11.0 22
10.5 21
10.0 20
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
An open collector output is available to connect a relay that can be used for remote alarm and
other purposes (a. o. generator start signal).The maximum voltage/current that can be
switched (open collector transistor): 66V 40mA.
The open collector output can be programmed with VEConfigure.
14
4 SETTINGS
Settings may only be changed by a qualified engineer
GB
Carefully read the instructions before changes are made.
Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
NL
Inverter Voltage 230 Vac
Charger on/ off on
Charge curve Adaptive charging, gel cell
F
Charging Current 75% of maximum charging current
Absorption Voltage 14.4V / 28.8V / 57.6 Vdc
Absorption Time/ Maximum Absorption Time 4 hours
D
Float Voltage 13.8V / 27.6V / 55.2 Vdc
Repeated Absorption Time 1 hour
Repeated Absorption Interval 7 days
Bulk Protection on
Appendix
AC Waveform Check on
PowerAssist (MultiPlus only) on
Generator/ Shore Current 12A
System frequency - Multi Compact/ MultiPlus Compact = Automatic
- Inverter Compact = 50 Hz
AES (automatic economy switch) off
15
Using the dipswitches
Set-up
Note about DS-2: DS-2 should be switched “on” (default setting) when no remote panel or
remote on-off switch is used. activate the setting switches DS-3 to DS-8.
DS-2 should also be switched off to use a remote control panel or remote on-off switch.
DS3=off,DS4=off = Type 1 (gel) Store the settings (DS3-DS4) by changing the DS8
DS3=on,DS4=off = Type 2 switch position off to on, and then back to off
DS3=off,DS4=on = Type 3
DS3=on,DS4=on = Type 4
16
Inverter frequency
GB
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
NL
DS-5 off DS-5 x x
DS-6 DS-6
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
F
DS5=off = 50Hz Store the settings (DS5) by changing the DS8 switch
DS5=on = 60Hz position off to on, and then back to off
D
Economy
Appendix
DS-1 off DS-1 off
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
DS-5 DS-5
DS-6 off DS-6 x x
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
DS6=off = normal Store the settings (DS6) by changing the DS8 switch
DS6=on = economy position off to on, and then back to off
DS7=off = AC limit 16 Amp Store the settings (DS7) by changing the DS8 switch
DS7=on = AC limit 6 Amp position off to on, and then back to off
17
4.3 The adaptive charge curve
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps 60%
40%
20%
0%
T im e
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
64 32
64 32 Battery Safe
15 mode
60 30
60 30
14
56 28 20 x Bulk-hours or
56 28 Max. Absorption time
13
52 26
52 26
12
48 24
48 24
44 22 1 1
44 22
40 20 1 0
T im e
40 20
Bulk hours Absorption 1 day 7 days reduced 7 days
float float reduced
Bulk-mode: Entered when charger is started. Constant current is applied until the gassing voltage is reached (14.4V resp. 28.8V,
temperature compensated).
Battery Safe Mode: If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage
has been chosen, the Multi Compact / MultiPlus Compact will prevent damage due to excessive gassing by automatically limiting
the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
The Battery Safe Mode is part of the calculated absorption time.
Absorption-mode: A constant voltage period to fully charge the battery. The absorption time is equal to 20x bulk time or the set
maximum absorption time, whichever comes first.
Float-mode: Float voltage is applied to keep the battery fully charged and to protect it against self-discharge.
Reduced Float: After one day of Float charge a reduced Float charge is applied. This is 13,2V resp. 26,4V (for 12V and 24V
charger). This will limit water loss to a minimum when the battery is stored for the winter season.
After an adjustable time (default = 7 days) the charger will enter Repeated Absorption-mode for an adjustable time (default =
1 hour).
18
4.4 Setting the Charger (Multi Compact / MultiPlus Compact only)
GB
www.victronenergy.com for details and suggestions about charging batteries.
The Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact has 3 pre-programmed charge curves:
NL
Fixed, 3 state charge curve
The absorption period is a fixed preset period. Following the absorption mode, the charger
switches to float. In order to “refresh” the battery, the charger periodically switches back to
absorption.
F
Adaptive charge curve
The absorption period depends on the length of the bulk charge period (see par. 4.3). This is
D
followed by a float phase lasting 24 hours, after which the voltage is reduced by an additional
0,8 V resp. 1,6 V for 12 V resp. 24 V batteries (reduced float). As with the Fixed-charge
curve, the charger will periodically switch back to absorption.
Appendix
Adaptive charge curve with BatterySafe mode (default setting)
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high
absorption voltage has been chosen, the Phoenix charger will prevent damage due to
excessive gassing by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing
voltage has been reached.
Repeated Absorption
When in float, the charger will periodically switch back to Absorption to “refresh” the battery.
19
4.5 Special Settings (can be changed with VEConfigure only)
4.6 Maintenance
The Phoenix Multi Compact does not require specific maintenance. Annual checking of all
connections and eventually removal of dust suffices. Protect the product from humidity and oil
fumes and keep it clean.
20
5 TROUBLE SHOOTING TABLE
GB
Proceed as follows for quick detection of common faults.
DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected
from the inverter before the inverter and/ or battery charger is tested.
NL
Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved.
F
The inverter fails The battery voltage is too high Ensure that the battery voltage
to operate when or too low. is within the correct value.
switched on.
The inverter fails Processor in no function-mode. Disconnect mains voltage.
D
to operate Switch Front switch off, wait 4
seconds
Switch front switch on.
The alarm LED Pre-alarm alt. 1. The DC input Charge the battery or check the
Appendix
flashes. voltage is low. battery connections.
The alarm LED Pre-alarm alt. 2. The ambient Place the inverter in a cool and
flashes temperature is too high. well-ventilated room, or reduce
the load.
The alarm LED Pre-alarm alt. 3. The load on the Reduce the load.
flashes. inverter is higher than the
nominal load.
The alarm LED Pre-alarm alt. 4. Voltage ripple Check the battery cables and
flashes. on the DC input exceeds terminals.
1.25Vrms. Check the battery capacity;
increase if necessary.
The alarm LED Pre-alarm alt. 5. Low battery Charge the batteries, reduce
flashes voltage and excessive load. the load or install batteries with
intermittantly. a higher capacity. Use shorter
and/or thicker battery cables.
The alarm LED is The inverter did cut out following Check the table for the
on a pre-alarm. appropriate course of action.
21
Problem Cause Solution
The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is
functioning is out of range. between 185 Vac and 265 Vac,
and that the frequency matches
the setting.
The thermal circuit breaker has Reset the 16 A thermal circuit
tripped. breaker.
The battery is not Incorrect charging current. Set the charging current at
being charged fully. between 0.1 and 0.2x battery
capacity.
A defective battery connection. Check the battery terminals.
The absorption voltage has been Adjust the absorption voltage to
set to an incorrect value. the correct value.
The float voltage has been set to Adjust the float voltage to the
an incorrect value. correct value.
The internal DC fuse is defective. Inverter is damaged.
The battery is The absorption voltage has been Adjust the absorption voltage to
overcharged. set to an incorrect value. the correct value.
The float voltage has been set to Adjust the float voltage to the
an incorrect value. correct value.
A defective battery. Replace the battery.
22
6 TECHNICAL DATA
GB
6.1 GENERAL
NL
- operation -20 – +50 °C
- storage -25 – +60 °C
Protection Output short circuit
Overload
F
Battery voltage too high
Battery voltage too low
230V mains on inverter output
DC Input voltage ripple too high
D
Temperature too high transformer
Electronics & Power stage
Battery (if sensor connected)
Humidity 0 - 95%
Appendix
EMC Electromagnetic compliance
EMC 89/336 EEC
Emission EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Immunity EN 55104 (1995)
Safety Low voltage-norm:
73/23/EEG en 93/68/EEG
EN60335-1 en EN60335-2-29
Automotive 95/54/EC
23
6.2 Inverter
24
6.3 Charger
GB
/ 35 / 50 / 70 / 16 / 25 / 40 / 12 / 20
Input voltage (Vac) 200–250
Switch off limits
<180 en >270
(Vac)
NL
Frequency (Hz) 45 – 55 of 55 – 65
Maximum input Mains input voltage is 230 Vac (AC no load on output)
current (A) 2,7A 3,9A 5,6A 2,5A 3,8A 6,3A
F
Input fuse (TCB) 250 16A 16A 16A 16A 16A 16A 16A 16A
Vac
efficiency 84% 82% 81% 85% 84% 83% 85% 84%
D
Cos ϕ / power factor 1,0
Absorption charge 14,40 28,80 57,6
voltage default (Vdc)
Float charge voltage 13,80 27,60 55,2
default (Vdc)
Appendix
Output charge 8 – 16 11 - 32 22 - 64
voltage (Vdc)
Min./max.
Charge characteristic 4-stage adaptive
Nominal start 4
battery-current (A)
Maximum DC Max. 1,25
voltage ripple (Vrms)
Battery leakage ≤ 1mA
current inverter is
switched off (mA)
25
6.4 AC input switch
6.5 Mechanical
26
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
GB
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen
voordat u de apparatuur in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde
toepassing te worden gebruikt.
NL
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron. (batterij) Zelfs als de apparatuur is
uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de
wisselstroomvoeding en de batterij uit voor het plegen van onderhoud.
F
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Haal het paneel aan de
voorkant er niet af en stel het product niet in werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door
gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas -of stofexplosies kunnen optreden. Raadpleeg de gegevens van de fabrikant
D
van de batterij om u ervan te verzekeren dat het product bestemd is voor gebruik in combinatie met de batterij. De
veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de batterij dienen altijd te worden opgevolgd.
Appendix
Installatie
Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur inschakelt.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging) De in -en/ of
uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan
de buitenkant van het product bevindt zich een extra aardingspunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is
beschadigd, moet het product buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen iedere onopzettelijke
inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Vervang een beveiligingsonderdeel
nooit door een ander Typ. Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt, dat de beschikbare spanningsbron overeenkomt met de configuratie-
instellingen van het product zoals beschreven in de handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de
regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat
de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de capaciteit van het product.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere
dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –20°C en 60°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij met betrekking tot vervoer, opslag, opladen, herladen en
verwijderen van de batterij.
1
1 BESCHRIJVING
1.1 Algemeen
2
1.2 Acculader (alleen Multi Compact / MultiPlus Compact)
GB
Het microprocessor gestuurde ‘adaptieve’ accu management systeem kan afgeregeld worden
voor verschillende soorten accu’s. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan
het gebruik van de accu.
NL
De juiste hoeveelheid lading: aangepaste absorptie tijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en
overmatig gassen te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptie tijd automatisch
F
verlengd teneinde de accu volledig te laden.
D
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een
verhoogde laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat de
gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig
gassen in de eindfase van de laadcyclus voorkomen.
Appendix
Minder onderhoud en veroudering wanneer de accu niet gebruikt wordt: de opslag
functie
De Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact schakelt over op ‘opslag’ wanneer er
gedurende meer dan 24 uur geen ontlading plaatsvindt. De spanning wordt dan verlaagd tot
2,2 V/cel (13,2 V voor een 12 V accu). De accu zal dan nauwelijks meer gassen en corrosie
van de positieve platen wordt zoveel mogelijk beperkt. Eens per week wordt de spanning
verhoogd tot absorptie niveau om de accu weer bij te laden; dit voorkomt stratificatie van het
elektrolyt en sulfatering.
3
1.3 Overzicht artikelnummers accessoires
4
2 BEDIENING
GB
2.1 On/off/charger only schakelaar
NL
in” aansluiting spanning wordt aangesloten zal deze na controle en goedkeur worden
doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt uitgeschakeld, de gele
LED “charger” zal branden en de lader treedt in werking. Afhankelijk van de laadmode die op
dat moment van toepassing is zal de gele LED branden (bulk en of absorption) of de gele
F
LED knippert (float).
Als de spanning op de “AC-in” aansluiting wordt afgekeurd zal de omvormer worden
ingeschakeld.
D
Wanneer de schakelaar op “charger only” wordt gezet zal alleen de acculader van de
Phoenix Multi Compact aanschakelen indien er netspanning aanwezig is. Deze spanning
wordt doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting.
Appendix
TIP: Als u uw Phoenix Multi Compact gebruikt op een schip zorg er dan voor dat, als u het
schip verlaat, de schakelaar in de positie “charger only” wordt gezet. Hiermee voorkomt u dat
bij het wegvallen van de netspanning de omvormer inschakelt en uw accu’s leeg raken.
2.2 Afstandsbediening
De Phoenix Multi Compact kan optioneel met het Phoenix Multi Control paneel worden
bediend. Met dit paneel kunt u status en of alarmen van Multi Compact aflezen.
Omdat de beschikbare walstroom vaak beperkt is, kan men met het paneel de maximale
laadstroom instellen. De Phoenix Multi Compact beperkt het eigen verbruik voor het laden
wanneer de totale walstroom over het ingestelde maximum dreigt te gaan.
Het laadgedeelte van de Phoenix Multi Compact kan buiten werking worden gesteld. Dit kan
door middel van een instelling (VE-configure) of door gebruik te maken van het Phoenix Multi
Control paneel (AC ingangsstroom op 0 zetten).
Voor de Phoenix Inverter Compact dient u het Phoenix Inverter Control paneel te
gebruiken.
Het dient de aanbeveling dat bepaalde Typ batterijen eens in de maand extra nageladen te
worden. In de Equalizing modus gaat de Phoenix Multi Compact gedurende een uur met een
verhoogde spanning laden (1V boven de Absorptionspanning voor een 12V accu, 2V voor
een 24V accu). De laadstroom is dan begrensd op 1/4 van de ingestelde waarde.
Indien er een Multi Control aangesloten heeft zal het “bulk” en “absorption” LED afwisselend
gaan knipperen.
5
Forced absorption
In sommige omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een vaste tijd met een
Absorption spanning te laden. In de Forced Absorption modus gaat de Phoenix Multi
Compact gedurende de ingestelde maximale absorption tijd met de normale Absorption
spanning laden. De gele led Charger brandt.
De Phoenix Multi Compact is zowel vanaf het remote control, als met de frontschakelaar in
deze toestanden te brengen. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (front, remote control )
op de stand “on” staan en dat er niet een schakelaar op de stand “charger only” staat.
Om de Phoenix Multi Compact in deze toestand te brengen dient u de stappen te volgen
zoals hierna beschreven.
LET OP: het omschakelen van “on” naar “charger only” en andersom zoals hieronder
beschreven dient op een snelle manier te gebeuren. De schakelaar moet zodanig
omgeschakeld worden dat de middenstand als het ware 'overgeslagen' wordt. Als de
desbetreffende schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan loopt u het risico dat
het apparaat uitgezet wordt. In dat geval dient u weer bij stap 1. te beginnen. Met name bij
gebruik van de front schakelaar is enige oefening gewenst. Bij gebruik van het remote control
is dit geen probleem.
1. Let erop dat alle schakelaars (dus front schakelaar, remote schakelaar of remote
control schakelaar voor zover aanwezig) in de stand “on” staan.
2. Zorg ervoor dat de Phoenix Multi Compact laadt. (Er dient dus een AC-
ingangsspanning te zijn, controleer of de gele LED “charger” brandt.)
3. Zet de schakelaar achtereenvolgens op “charger only”, “on” en “charger only”.
Let op: het omschakelen zelf moet snel gebeuren maar de tijd tussen het
omschakelen moet liggen tussen 1/2 seconde en 2 seconden.
4. De groene LED “on= bulk”, gele LED “charger=absorption” en rode LED
“alarm=float” LED zullen nu 5 keer knipperen. Daarna zullen achtereenvolgens de
“bulk”, “absorption” en “float” LED elk gedurende 2 seconden branden.
• Indien de schakelaar tijdens het branden van de LED “groen=bulk” naar “on”
gezet wordt, wordt de lader in 'Equalizing' gezet.
• Indien de schakelaar tijdens het branden van de LED “geel=absorption” naar
“on” gezet wordt, wordt de lader in 'Forced Absorption' gezet.
• Indien er niet geschakeld wordt in voorgaande lader gaat over op “float” mode.
Indien na deze stappen de schakelaar niet in de gewenste positie staat “on” kan de
schakelaar eenvoudig nog eenmaal snel omgeschakeld worden naar “charger only”.
Dit zal de laadtoestand niet wijzigen.
6
2.4 LED aanduidingen
LED uit
GB
LED knippert
LED brandt
NL
Omvormer
inverter on
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en
F
charger
off levert vermogen aan de belasting.
alarm
charger only
D
De omvormer is ingeschakeld en levert
inverter on vermogen aan de belasting.
Appendix
charger Voor-alarm: overbelasting, of
off
alarm accu spanning te laag, of
charger only omvormer temperatuur hoog
De omvormer is uitgeschakeld.
inverter on Alarm: overbelasting, of
charger accu spanning te laag, of
off omvormer temperatuur te hoog, of
alarm DC rimpelspanning was te hoog
charger only (slechte verbinding!).
7
Acculader
inverter on
charger De netspanning is doorgeschakeld en de
off lader laadt in de float mode.
alarm
charger only
De netspanning is doorgeschakeld en de
inverter on en de lader is uitgeschakeld.
charger De lader kan niet in een bepaalde tijd zijn
off
alarm eindwaarde (accu spanning) bereiken.
charger only Lader staat in bulk protection Mode.
inverter on
charger De netspanning is doorgeschakeld en de
off lader staat in bulk of absorption mode.
alarm
charger only
inverter on
charger De netspanning is doorgeschakeld en de
off lader staat in float mode.
alarm
charger only
8
Phoenix Remote Control indicatie (optioneel)
GB
PowerControl
inverter on mains on
NL
overload bulk
low battery absorption
temperature float
F
on charger only
D
off
Appendix
Opm: Wanneer de LED’s “overload” en “low battery” tegelijk branden is apparaat
uitgeschakeld tgv te hoge rimpel op de gelijkspanning.
9
3 INSTALLATIE
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden
geïnstalleerd.
De Phoenix Multi Compact dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden
geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van
tenminste 50mm te worden vrijgehouden voor koeling.
De Phoenix Multi Compact is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn aan de
achterzijde van de behuizing gaten en een beugelbevestiging aangebracht, zie Anhang A.
Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal
monteren is de beste montage. In deze positie is de koeling namelijk optimaal.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Houd
de afstand tussen de Phoenix Multi Compact en de accu zo kort mogelijk om het
spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
In alle apparatuur waarin sprake is van het omvormen van een groot elektrisch
vermogen, moet uit voorzorg dit product in een hittebestendige omgeving
geïnstalleerd worden. Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld
chemicaliën, kunststof onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe
omgeving.
10
3.3 Benodigdheden
Een kruiskop schroevendraaier (PH 2) voor het verwijderen van het front.
GB
Formatted: Bu
Drie-aderige kabel.
NL
Om de capaciteit van de Phoenix Multi Compact volledig te kunnen benutten dient uitsluitend
gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de
juiste dikte. Zie tabel.
F
24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600
48/1600 24/1600
D
48/1200
Aanbevolen
2
kabeldikte (mm )
1
1,5 Æ 5 m 16 25 35 50 70
Appendix
5 Æ 10 m 35 50 70 100 140
1) standaard voorzien van 1,5m kabel.
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als U werkt met lage capacitiet
accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit onze boek “electriciteit aan boord”,
downloadbaar van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
11
3.5 Aansluiten AC kabels
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem
ter beveiliging) De in - en/ of uitgangsklemmen en/of het aard punt aan de
buitenkant van het product moeten zijn voorzien van een
ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Zie hiervoor de volgende
instructies:
b) De Phoenix Multi / MultiPlus Compact: is voorzien van een aard relais (zie
Aappedix 2) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbint
wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is. Wanneer
een externe wisselspanning voeding wordt aangeboden zal het aard relais
openen voordat het ingang veiligheids relais sluit (zie appendix 2). Dit is om
goede werking van een op de uitgang aangesloten aardlekschakelaar te
verzekeren.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding vezekerd worden
met de aard draad van de wisselspanning ingang. Zoniet, dan dan moet de
behuizing geaard worden.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met walstroom stekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aard verbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing verbonden worden met het chassis (van het
voertuig) of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Op boten is de hierboven beschreven verbinding met de aarde van de
walaansluiting i. h. a. niet aan te bevelen i. v. m. galavanische corrosie.
De oplossing hiervoor is plaatsing van een isolatie tranformator.
Phoenix Multi Compact is voorzien van in en uitgang connector aan de onderkant van de
Multi Compact, zie appendix 1. De wal -of netaansluiting dient met behulp van een
drie-aderige kabel op de G-ST18i connector te worden aangesloten. Maak gebruik van een
drie-aderige kabel met een soepele kern en een doorsnede van 1,5 mm² (800VA) en
2,5mm²(1600VA).
Procedure
Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk:
De AC apparatuur kan direct op G-ST18i male-connector worden aangesloten. (eerst de Formatted: Bu
connector los trekken)
Gebruik een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar
rechts: “N” (nulleider) ,aarde, en “L1” (fase)
De AC netspanning kan direct worden aangesloten op de G0st18i female-connector. Gebruik Formatted: Bu
een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar rechts
“L1” (fase) ,aarde, “N” (nulleider).
GB
3.6.1 Startaccu
NL
De Phoenix Multi Compact heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor
het aansluiten appendix 1.
F
D
Appendix
13
3.6.2 Temperatuursensor (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
15.0 30
14.5 29
14.0 28
13.5 27
13.0 26
Volts 12.5 25 Volts
12.0 24
11.5 23
11.0 22
10.5 21
10.0 20
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
3.6.3 Afstandsbediening
14
4 INSTELLINGEN
GB
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektrotechnicus.
Lees voor het wijzigen goed de instructies.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan.
NL
4.1 Standaard instellingen
F
Lader aan of uit aan = on
Laadcurve Adaptive charging, gel accu’s
Laadstroom 75% van de nominale laadstroom
D
Absorption spanning 14.4V / 28.8V / 57.6 Vdc
Absorption Tijd/ Maximale Absorption tijd 4 uur
Float spanning 13.8V / 27.6V / 55.2 Vdc
Repeated Absorption Tijd 1 uur
Appendix
Repeated Absorption Interval 7 dagen
Bulk Beveiliging on
AC Waveform Check on
PowerAssist (alleen MultiPlus) on
Generator/ Shore Current 12A
Systeem frequentie - Multi Compact/ MultiPlus Compact = automatisch
- Inverter Compact = 50 Hz
AES (Automatic Economy Switch) off
15
Dipswitch instellingen
DS3=off,DS4=off = Typ 1 (gel) Opslaan: druk schakelaar DS-8 naar on en weer terug
DS3=on,DS4=off = Typ 2 naar off. De instelling van DS3-DS4 is nu actief.
DS3=off,DS4=on = Typ 3
DS3=on,DS4=on = Typ 4
16
Omvormer frequentie
GB
DS-1 off DS-1 off
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
NL
DS-4 DS-4
DS-5 off DS-5 x x
DS-6 DS-6
DS-7 DS-7
F
DS-8 DS-8
D
DS5=on = 60Hz naar off. De instelling van DS5 is nu actief.
Appendix
DS-1 off DS-1 off
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
DS-5 DS-5
DS-6 off DS-6 x x
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
Generator/ Walstroom
DS7=off = MainsLimit 16 Amp Opslaan: druk schakelaar DS-8 naar on en weer terug
DS7=on = MainsLimit 6 Amp naar off. De instelling van DS7 is nu actief.
17
4.3 De “adaptive charging” laad curve
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps 60%
40%
20%
0%
T im e
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
64 32
64 32 Battery Safe
15 mode
60 30
60 30
14
56 28 20 x Bulk-uren of
56 28 Max. Absorption time
13
52 26
52 26
12
48 24
48 24
44 22 1 1
44 22
40 20 1 0
T im e
40 20
Bulk uren Absorptie 1 dag 7 dagen 7 dagen
float reduced float reduced
Bulk-mode: Eerste deel van de laadcurve. Constante stroom wordt toegevoerd tot de gasspanning wordt bereikt. (14.4V resp.
28.8V, temperatuur gecompenseerd)
Battery Safe Mode: Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een verhoogde
laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat de gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de
spanning begrenzen. Zo wordt overmatig gassen voorkomen.
Absorptie-mode: De accu wordt met een constante spanning geladen. De absorptie tijd is 20x de bulk tijd tenzij de ingestelde
maximum absorptie tijd wordt bereikt.
Reduced Float: Na een dag Float laden wordt overgeschakeld naar reduced Float. Deze is 13,2V resp. 26,4V. (voor 12V en 24V
laders) Dit voorkomt water verlies tot een minimum wanneer de accu langere tijd niet wordt gebruikt.
Na een ingestelde tijd (standaard = 7 dagen) zal de lader overgaan in de Repeated Absorption-mode voor een ingestelde tijd.
(standaard = 4 kwartieren)
18
4.4 Instelling lader (alleen Multi Compact / MultiPlus Compact)
De nu volgende instellingen kunnen alleen gewijzigd worden met VEConfigure software
GB
Lader aan/ uit (standaard: aan)
De lader van de Phoenix Multi Compact kan desgewenst ook uitgeschakeld worden.
NL
4.4.1 De 3 voorgeprogrameerde laadcurves:
F
de floatspanning aangeboden, om daarna periodiek gedurende een (meestal kortere) tijd
weer de absorptionspanning aan te bieden.
D
De Adaptieve laadkarakteristiek biedt de absorptionspanning aan gedurende een tijd
afhankelijk van de lading die tijdens bulk is geleverd. Daarna volgt een floatfase van 24 uur,
waarna naar 13/ 26V (gereduceerd float) wordt teruggeschakeld. Net als bij de Fixed
laadkarakteristiek wordt ook hier periodiek een absorptionfase aangehouden.
Appendix
Adaptieve laadkarakteristiek met BatterySafe mode (standaard instelling)
Indien, om de laadtijd te verkorten, gekozen wordt voor een hoge laadstroom en ook een
verhoogde laadspanning, dan zal de Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact nadat de
gasspanning bereikt is de stijgsnelheid van de spanning begrenzen. Zo wordt overmatig
gassen voorkomen.
Floatspanning
De floatspanning is in te stellen van 12-16/ 24-32V De stapgrootte is 0,05 V.
19
4.5 Bijzondere instellingen (alleen instelbaar met VEConfigure software)
Bij gebruik van het Remote Control paneel wordt de walstroom instelling bepaald door dit
paneel.
20
Extern Alarm Relais en Virtual Switch (standaard: uitgeschakeld)
Er is een open collector uitgang beschikbaar waarop en relais aangesloten kan worden tbv
alarm en andere signaleringen (o. a. een generator start signaal). De maximum belasting is
GB
66V 40mA.
De functie van de open collector uitgang kan geprogrammeerd worden met VEConfigure.
NL
4.6 Onderhoud
De Phoenix Multi Compact vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen
eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de Phoenix Multi Compact vochtig wordt en
F
houd het apparaat schoon.
D
Appendix
21
5 FOUTZOEKSCHEMA
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden
opgespoord.
Voordat testen met de omvormer en/ of acculader worden uitgevoerd dienen de DC-
belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden
losgekoppeld van de omvormer.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
22
Probleem Oorzaak Oplossing
De lader werkt De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning
niet buiten het bereik. tussen 185 VAC en 265 VAC
GB
komt te liggen en dat de
frequentie overeenkomt met de
instelling.
NL
De thermische onderbreker is Reset de 16 A thermische
geactiveerd. onderbreker.
De accu wordt niet Verkeerde laadstroom. Stel de laadstroom in tussen 0,1
F
volledig opgeladen. en 0,2x de accucapaciteit.
Een slechte accuaansluiting. Controleer de accuaansluitingen.
De absorptionspanning is op een Regel de absorptionspanning af
D
verkeerde waarde ingesteld. op een goede waarde.
De floatspanning is op een Regel de floatspanning af op een
verkeerde waarde ingesteld. goede waarde.
Appendix
De capaciteit van de accu is te Sluit een accu aan met een
groot. kleinere capaciteit en verhoog de
laadstroominstelling.
De interne DC zekering is kapot. Omvormer is defect.
De accu wordt De absorptionspanning is op een Regel de absorptionspanning af
overladen. verkeerde waarde ingesteld. op een goede waarde.
De floatspanning is op een Regel de floatspanning af op een
verkeerde waarde ingesteld. goede waarde.
Een slechte accu. Vervang de accu.
23
6 TECHNISCHE SPECIFICATIES
6.1 ALGEMEEN
24
6.2 Omvormer
GB
/ 35 / 50 / 70 / 16 / 25 / 40 / 12 / 20
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
Ingangsspanning- 38,0 - 64,4
9,5 -16,1 19,0 - 32,2
bereik (Vdc)
NL
Inschakelspanning 43,6
10,9 21,8
(Vdc)
Uitschakel- 56
spanninglaag 9,0 18,0
F
(Vdc)
Uitschakel- 64,4
spanning hoog 16,1 32,2
(Vdc)
D
rimpelspanning Max. 1,25Vrms
(Vrms)
Ingangsstroom 65 100 130 35 50 65 25 35
Nominaal (A)
Appendix
Ingangsstroom 85 130 170 40 65 85 30 40
Maximaal (A)
Vermogens- 8 8 8 12 12 12 15 15
verbruik onbelast
(W)
Economy 5 5 5 9 9 9 12 12
DC veiligheids- 200 250 250 80 125 125 150 150
zekering (A)
Output (Vac) 230 ± 1%
Output Voltage 185–245
Range (Vac)
Frequentie (Hz) 50/60 ±0,01% (kristal)
Uitgangs-spanning Pure sinewave
THD Max. 5%
Arbeidsfactor Alles toegestaan
Economy DS6=on 145VAC top=300V
load < +/- 25W speciaal aangepast voor SL- PL- and TL lampen (normale lichtsterkte) and klokken
Geen lineaire 800 1200 1600 800 1200 1600 1200 1600
belasting, crest
factor 3:1 (VA)
25ºC)
Nominaal 650 1000 1300 650 1000 1300 1000 1300
vermogen (W)
(cos ϕ = 1,0; 25ºC)
Nominaal 600 900 1100 600 900 1100 900 1100
vermogen (W)
(cos ϕ = 1,0; 40ºC)
Opstart vermogen 1900 2000 2300 1900 2600 3000 2600 3000
(W)
Inschakelgedrag De nominale uitgangsspanning is aanwezig binnen 20mS
Rendement Pnom 87% 86% 84% 88% 87% 86% 87% 86%
efficiency 90% 88% 87% 90% 89% 87% 90% 88%
½ Pnom
kortsluitstroom 10 12 13 10 12 13 13 15
25
6.3 Accu lader
26
6.4 Schakelen tussen omvormer en AC ingang
GB
(begrensd door een 16 A Thermal Circuit Breaker)
Omschakeltijd van omvormer naar netspanning 0 ms 1
Omschakeltijd van netspanning naar omvormer 0 ms 1
(U batt >10,5V)
NL
Netspanningfout detectie tijd. 4ms tot 20ms
Omschakelspanning AC ingang naar omvormer. 180Vac
Omschakelspanning van omvormer naar AC ingang 187Vac
Min. - Max. frequentie bereik (50Hz/60Hz) 45 – 55Hz of 55 – 65Hz
F
1
Doordat de omvormer en netspanning een korte tijd parallel werken is er geen omschakeltijd.
6.5 Mechanisch
D
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
/ 35 / 50 / 70 / 16 / 25 / 40 / 12 / 20
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
Appendix
Behuizing aluminium, beschermingsklasse IP21
kleur blue RAL 5012
Afmetingen (H 375 mm x 215 mm x 115mm (zie Anhang A)
x W x D)
gewicht (kg) 9 10 10 9 10 10 10 10
Batterij 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
aansluitkabel
AC in/out
aansluiting 2 * G-ST18i connector 2,5 mm²
2
Startbatterij 1,5 mm draden Aansluitingen op printplaat
aansluiting: (connector geschikt voor 1 mm2 draden)
Externe Remote switch (connector voor 3 draden Ø 1mm2)
connection:
sensing, Batterij temperatuur sensor (connector for 2 wire Ø 1mm2)
remote switch
Alarm: transistor, open collector 33V 40mA
(connector voor 2 draden Ø 0,5 mm2)
Seriële Voor Phoenix Remote Control
interface Voor MK met VE-configure software
27
28
CONSIGNES DE SECURITE
Généralités
GB
Lisez toute la documentation fournie avec l'appareil afin de vous familiariser avec les règles de sécurité avant toute
utilisation.
Ce produit a été conçu et testé selon les normes internationales. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'application à
laquelle il est destiné.
NL
ATTENTION : DANGER DE CHOC ELECTRIQUE.
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie). Même lorsque l'appareil est hors
tension, une tension dangereuse peut être présente sur les bornes d'entrée et de sortie. Toujours débrancher l'alimentation
de courant alternatif et la batterie avant toute manipulation d'entretien.
F
Cet appareil ne comprend aucun élément interne pouvant être réparé ou entretenu par l'utilisateur. Ne jamais retirer le
panneau frontal et ne jamais mettre l'appareil en service si tous les panneaux ne sont pas montés. Tout entretien doit être
effectué par un personnel qualifié.
Ne jamais utiliser l'appareil là où des explosions de gaz ou de poussière peuvent se produire. Consulter les indications du
D
fabriquant des batteries pour vous assurer de la compatibilité des batteries avec l'appareil. Les consignes de sécurité du
fabriquant des batteries doivent toujours être respectées.
Appendix
Installation
Lisez attentivement les consignes d'installation avant de mettre l'appareil en service.
Ce produit est classé dans la classe de sécurité I (livré avec prise mise à la terre). Une mise à la terre permanente doit
être réalisée sur les bornes d'entrée et/ou de sortie du courant alternatif, ou sur la borne de mise à la terre externe.
Si vous suspectez la protection par prise de terre d'être endommagée, l'appareil doit être mis hors tension et protégé contre
toute mise en service involontaire. Adressez-vous à une personne qualifiée.
Assurez-vous que tous les câbles de raccordement sont équipés de fusibles et disjoncteurs. Ne jamais remplacer les
protections par d'autres d'un Typ différent. Consultez les manuels pour utiliser protections appropriées.
Avant de mettre l'appareil en service, contrôlez que la source de courant corresponde à la configuration de l'appareil tel que
décrite dans le manuel.
Assurez-vous que l'appareil est utilisé dans les conditions ambiantes correctes. Ne jamais utiliser l'appareil dans un
environnement humide ou poussiéreux. Conservez toujours suffisamment d'espace libre autour de l'appareil pour la
ventilation et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Transport et stockage
Assurez-vous que les câbles de secteur et de batterie sont déconnectés pour le transport et le stockage.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour dommages de transport si l'appareil est transporté dans un autre emballage
que celui d'origine.
Stockez l'appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre –20°C et +60°C.
Consultez le mode d'emploi des batteries en ce qui concerne le transport, le stockage, la charge et la mise au rebut des
batteries.
1
1 DESCRIPTION
1.1 Généralités
2
1.2 Chargeur de batteries (Multi / MultiPlus Compact uniquement)
GB
Le Multi / MultiPlus Compact innove par son système de gestion de charge 'adaptative'
pilotée par microprocesseur et paramétrable selon les différents Typs de batteries. La
fonction 'adaptative' optimise automatiquement le processus de charge à l'utilisation faite de
NL
la batterie.
F
de charge d'absorption est raccourcie pour éviter toute surcharge. Après une décharge
profonde la durée de la charge d'absorption est automatiquement allongée pour assurer une
recharge complète de la batterie.
D
Prévention des détériorations dues au gazage : progression limitée de la tension
Si pour obtenir une recharge rapide un courant élevé a été associé à une tension
d'absorption élevée, le Multi / MultiPlus Compact évite une détérioration due au gazage en
Appendix
limitant automatiquement la progression de la tension dès que la tension de gazage est
atteinte.
3
1.3 Liste et références des accessoires disponibles en option
4
2 UTILISATION
GB
2.1 Commutateur On/Off/charger only
NL
Multi / MultiPlus Compact uniquement :
Si l'entrée “AC-in” est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension sur la sortie “AC-out”
si elle est à l’intérieur des limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED “charger”
F
s'allume et le chargeur se met en marche. Selon le mode de charge du moment la LED sera
allumée permanente (“bulk”, “absorption”), ou en clignotant (“float”).
Si la tension sur “AC-in” est incorrecte elle sera déconnectée et le convertisseur est mis en
D
marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur “charger only” seul le chargeur sera en service si
le courant secteur est présent. Cette tension est également dirigée sur la sortie “AC-out”.
Appendix
CONSEIL : Si vous utilisez le Phoenix Multi Compact sur un bateau ou d’une manière
générale sans surveillance, assurez-vous que le commutateur soit en position “charger only”.
Ceci empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de panne secteur, ce qui viderait
les batteries.
La fonction chargeur du Phoenix Multi Compact peut être désactivée. Ceci peut se faire au
moyen du tableau de commande à distance (en réglant le courant d’entrée à 0) ou par le
menu de paramétrage avec un PC (utiliser l’interface MK1.b et le programme VE configure)
5
Absorption forcée
Dans certains cas il peut être nécessaire de charger la batterie pour une période déterminée
en mode Absorption. En mode “Forced Absorption“, le Phoenix Multi Compact charge avec la
tension d'absorption normale pendant la préréglée.
La LED “absorption” s'allume (seulement sur Phoenix Multi Control).
Le Phoenix Multi Compact peut être mis sur ce mode soit par la commande à distance, soit
par son propre commutateur en face avant. La condition est que tous les commutateurs
(face- avant, tableau de commande et commande à distance) soient sur 'ON' et qu'aucun des
commutateurs ne soit positionné sur “charger only”.
Pour mettre le Phoenix Multi Compact sur ce mode, suivez la procédure décrite ci-dessous.
ATTENTION : La Commutation de “On” à “charger only” et inversement tel que décrit ici, doit
se faire rapidement. Le commutateur doit être actionné de façon à ce que la position
intermédiaire soit en quelque sorte 'omise'. Si le commutateur reste un tant soit peu en
position 'OFF' vous risquez de mettre l'appareil hors fonction. Dans ce cas, vous devez
recommencer à l'étape 1. Cette opération au moyen du commutateur en face-avant demande
un peu d'exercice. L'utilisation de la commande à distance permet de meilleurs résultats.
Si après ces étapes le commutateur n'est pas dans la position souhaitée, il peut encore être
rapidement basculé. Ceci ne modifiera pas le mode de charge.
6
2.4 Indications et signification des voyants LED
LED éteinte
GB
LED clignotante
LED allumée
NL
Convertisseur
F
charger alimente les utilisations.
off
alarm Fonctionnement sur batterie.
charger only
D
Le convertisseur est en marche et
inverter on alimente les utilisations.
Appendix
charger Pré alarme : Surcharge
off
alarm Tension batterie basse
charger only Température convertisseur
inverter on
charger La tension réseau est transférée et le
off chargeur fonctionne en mode float.
alarm
charger only
7
La tension réseau est transférée et le
inverter on chargeur est arrêté.
charger Le chargeur ne parvient pas à atteindre la
off
alarm tension de fin de charge
charger only (Mode protection).
inverter on
charger La tension réseau est transférée et le
off chargeur fonctionne en mode float.
alarm
charger only
8
Indications du tableau Phoenix Multi Control (option)
PowerControl
GB
inverter on mains on
overload bulk
NL
low battery absorption
temperature float
F
on charger only
D
off
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Appendix
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
9
3 INSTALLATION
3.2 Emplacement
Le Phoenix Multi Compact doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, le plus près
possible des batteries. Ménagez autour de l'appareil un espace minimum de 10 cm pour son
refroidissement.
Le Phoenix Multi Compact est prévu pour montage mural. Voir appendice 0A.
L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement, mais le montage vertical est
préférable. Le refroidissement est meilleur dans cette position.
Pour des raisons de sécurité cet appareil doit être installé dans un
environnement résistant à la chaleur. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
produits chimiques, carburants, objets en matière plastique, matières textiles, ou
toute autre matière sensible à la chaleur.
10
3.3 Outillage nécessaire
GB
• Un tournevis plat (0,6x3,5) pour le raccordement des câbles AC.
• Câble 3 conducteurs pour les raccordements AC
NL
3.4 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale de l’appareil, il faut l’utiliser avec des câbles de
section suffisante et des batteries de capacité suffisante. Voir tableaux :
F
24/800 24/1200 12/800 12/1200 12/1600
Modèle 48/1600 24/1600
D
48/1200
Section minimale des
câbles batterie (mm²)
1)
1,5 à 5 mètres 16 25 35 50 70
Appendix
5 à 10 mètres 35 50 70 100 140
1) 1,5 m monté en standard sur les appareils
Remarque : la résistance interne est déterminante si vous utilisez des batteries de petite
capacité. Consultez votre fournisseur ou les chapitres correspondants dans notre livre
"l'Electricité à Bord", en téléchargement libre sur notre site Web.
Procédure
Pour le raccordement des câbles de batterie, procédez comme suit :
Danger de courts-circuits :
Utilisez exclusivement des outils isolés.
Ne pas mettre les câbles batterie en contact entre eux.
Voir appendice :
Raccorder le câble rouge (gauche) au + batterie
Raccorder la câble noir (droite) au – batterie
Une inversion de polarité pourra endommager l’appareil (fusible de sécurité interne)
Serrer fortement les raccordements pour réduire les partes de tension sur les connections.
11
3.5 Connexion des câbles AC
Ce produit est issu de la classe sécurité I. (livré avec une prise de mise à la terre
de protection). Une liaison permanente à la terre doit être réalisée au niveau
de la ou des prises de raccordement AC ou sur la borne de raccordement
situé sur l’extérieur du boîtier. Voir les instructions suivantes :
b) Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact est équipé d’un relais de mise à la terre
(voir appendice 2) qui relie automatiquement le neutre de sortie (N) à la terre
en cas d’absence d’alimentation AC sur l’entrée. Dès qu’une alimentation AC
est présente sur l’entrée le relais de mise à la terre s’ouvre avant la fermeture du
relais de sécurité en entrée. Ce dispositif permet d’assurer le bon
fonctionnement d’un disjoncteur différentiel en sortie.
- Dans une installation fixe avec neutre identifié une liaison permanente à la
terre pourra être réalisée avec le conducteur de terre de l’alimentation AC. Dans
le cas contraire c’est le boîtier qu’il faut relier à la terre.
- Dans une installation mobile (par exemple avec prise de quai, où la position du
neutre est incertaine) la coupure de l’alimentation en entrée coupera également
la liaison à la terre. Dans ce cas le boîtier doit être relié au châssis (du véhicule)
ou à la coque ou plaque de masse (du navire).
- La liaison à la terre du quai décrite ci-dessus est en général déconseillée en
vue des risques de corrosion galvanique. Une bonne solution sera la mise en
place d’un transformateur d’isolement.
Le Phoenix Multi Compact est équipé de fiches d’entrée et de sortie de Typ G-ST18i, situées
sous l’appareil. Utiliser des câbles de raccordement souples à 3 conducteurs (Typ H05RN-F)
de section suffisante : 1,5 mm² jusqu’à 800VA et 2,5mm² pour les puissances supérieures.
Procédure
Procéder comme suit pour les raccordements AC :
Le câble de sortie AC se raccorde sur la fiche mâle G-ST18i.
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche “N” (neutre), milieu terre, droite “L1” (phase).
Le câble d’alimentation AC se raccorde sur la fiche femelle G-ST18i.
Utiliser un câble à trois conducteurs. Les raccordements sont repérés à l’intérieur de la prise :
Gauche “L1” (phase), milieu terre, droite “N” (neutre).
Insérer la fiche G-ST18i d’alimentation sur la prise mâle de l’appareil (côté arrière).
Insérer la fiche G-ST18i de sortie sur la prise femelle de l’appareil (côté face).
12
3.6 Raccordement d'options
GB
En plus des raccordements standard, plusieurs raccordements optionnels sont possibles.
NL
Le Phoenix Multi Compact est équipé d'une sortie auxiliaire pour la charge d'une batterie de
démarrage. Pour le raccordement voir appendice 1.
F
D
Appendix
13
3.6.2 Sonde de température (Multi / MultiPlus Compact)
15.0 30
14.5 29
14.0 28
13.5 27
13.0 26
Volts 12.5 25 Volts
12.0 24
11.5 23
11.0 22
10.5 21
10.0 20
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
Une sortie collecteur ouvert est disponible pour raccorder un relayer un signal d’alarme et
d’autres fonctions (par exemple un signal de démarrage pour groupe électrogène).
La puissance maximale (transistor à collecteur ouvert) est de 66V- 40mA.
Les fonctions de la sortie collecteur ouvert sont paramétrables à l’aide de VEConfigure.
14
4 REGLAGES
GB
• La modification des réglages doit être effectuée par un technicien qualifié.
• Lire attentivement les instructions avant toute modification.
• Le batteries doivent être installées dans un lieu sec et bien ventilé pendant
NL
la charge.
F
Tension du convertisseur 230 Vac
Chargeur on/ off on
Caractéristiques de Charge Charge Adaptative, batteries au gel
D
Courant de Charge 75% du courant maxi
Tension Absorption 14.4 / 28.8 / 57.6 Vdc
Durée d’absorption/ Durée d’absorption maxi 4 heures
Tension Float 13.8 / 27.6 / 55.2 Vdc
Appendix
Durée d’Absorption Répétée 1 heure
Intervalle d’absorption Répétée 7 jours
Protection Bulk on
AC Waveform Check on
PowerAssist (MultiPlus uniquement) on
Limite de courant d’entrée 12A
Fréquence système - Multi Compact / MultiPlus Compact = automatique
- Convertisseur = 50 Hz
AES (automatic economy switch) off
15
Réglages du dipswitch
DS1, DS2
16
Fréquence du Convertisseur (DS5)
GB
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
NL
DS-5 off DS-5 x x
DS-6 DS-6
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
F
DS5=off = 50Hz Validation :
DS5=on = 60Hz Déplacer DS8 de off à on, puis à off
D
AES (automatic Economy Switch) (DS6)
Appendix
DS-1 off DS-1 off
DS-2 on DS-2 on
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
DS-5 DS-5
DS-6 off DS-6 x x
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
17
4.3 La courbe de charge Adaptative
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
80%
Am ps 60%
40%
20%
0%
T im e
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
64 32 16
60 30 15
Mode
Battery Safe
56 28 14
44 22 11
40 20 10
T im e
Mode Bulk : Engagé à la mise en marche du chargeur. Charge à courant constant jusqu'à la tension de gazage de la
batterie (14,4V – 28,8V – 57,6V corrigée selon température), durée variable selon état de charge au départ. Ensuite
Mode Battery Safe : Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le Multi
Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de gazage est atteinte. Ceci afin d’éviter
un gazage excessif et pour protéger la batterie. Le mode BatterySafe est compté dans la durée du Mode Absorption.
Mode Absorption : Charge finale de la batterie à tension constante. La durée est variable et sera de 20x la durée Bulk
sauf si une durée inférieure a été réglée.
Mode Float : La tension réduite Float sert à maintenir la batterie chargée et à compenser son autodécharge.
Mode Veille : Après 1 journée en mode Float la tension du chargeur ramenée à 13,2V / 26,4V / 52,8V. Ceci permet de
limiter les pertes d'eau lorsque le chargeur est en marche pour une longue période.
Le chargeur repasse ensuite en mode Absorption à intervalles réguliers (réglables, valeur par défaut 7 jours) et
pendant une durée également réglable (valeur par défaut 4 quarts d'heure)
18
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
Arrêt du chargeur (usine : marche)
Pour une utilisation de l’appareil en uniquement en convertisseur il est possible de désactiver
GB
le chargeur. Le commutateur de transfert rapide reste opérationnel.
4.4.1 Les trois courbes de charge préprogrammées
Pour plus de précisions sur la charge de batteries, voir notre livre 'Electrivity on Board’
NL
disponible en téléchargement libre sur www.victronenergy.com. Consulter le fournisseur
des batteries ou la documentation fournie pour connaître les valeurs préconisées.
Le Phoenix Multi / MultiPlus Compact propose en standard trois courbes de charge
F
(voir aussi les explications et graphiques au 4.3 page précédente):
Courbe fixe à 3 étapes de charge
La durée de la phase de charge d’Absorption est fixe et réglable. Après la phase
D
d’Absorption le chargeur passe en mode Float pour une durée également réglable et revient
ensuite périodiquement en mode Absorption pour des durées généralement courtes.
Courbe Adaptative à 4 étapes de charge
Appendix
La durée de la phase de charge d’Absorption est déterminée par le chargeur en fonction du
déroulement de la phase de charge Bulk. Vient ensuite le mode Float pendant 24 heures,
suivie d’un mode Veille où la tension est réduite à 13 / 26 / 52 V.
Comme pour la courbe fixe, le chargeur revient ensuite en mode Absorption à intervalles
réguliers (intervalles et durée réglables)
Courbe Adaptative avec mode BatterySafe (réglage usine)
Si une tension et une intensité élevées ont été choisies pour obtenir une charge rapide, le
Multi Compact / MultiPlus réduit la vitesse de montée en tension lorsque la tension de
gazage est atteinte. Ceci afin d’éviter un gazage excessif et pour protéger la batterie
4.4.2 Autres réglages
Courant de charge (usine : 75%)
Le courant de charge est réglé en usine à 75% du maximum. Cette intensité sera dans
certains cas trop élevée. En règle générale l’intensité de charge d’une batterie doit être située
entre 0,1 et 0,2 fois la capacité totale de la batterie.
Durée d'absorption/ durée d'absorption maximum (usine : 4 heures)
En courbe de charge fixe ce réglage détermine la durée de la phase de charge en mode
Absorption.
En courbe de charge adaptative, ce réglage détermine la durée maximale de la phase de
charge en mode Absorption, indépendamment des calculs automatiques du chargeur.
La durée (maximum) d'absorption peut être réglée de 1 à 12 heures.
Tension de charge Absorption et Float
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
Intervalle et durée d’Absorption répétée (usine : 1 heure tous les 7 jours)
Si les valeurs réglées en usine ne conviennent pas à l’application, il est possible de les
modifier
19
4.5 Réglages spéciaux
Les réglages suivants sont modifiables uniquement avec VEConfigure
Bulk Protection (protection volumétrique) : (usine : on)
Si après 10 heures de charge en mode Bulk le chargeur n'a pas atteint la tension
d'absorption, il se peut que la batterie soit défectueuse. Par sécurité le chargeur s’arrête
automatiquement au bout de 10 heures de charge en mode Bulk.
Le voyant rouge “alarme“ sur l’appareil s’allume (ou le voyant “Bulk“ sur le tableau de
commande Phoenix Multi Control).
AC Waveform Check (vérification de la forme d’onde) : (usine : on)
L’appareil vérifie non seulement la valeur de sa tension d’alimentation, mais aussi la qualité de
l’onde sinusoïdale. Si l’appareil fonctionne mal quand il est alimenté par un groupe
électrogène, cette fonction peut être désactivée.
PowerControl : s’adapter au limites d’un groupe ou du quai (usine : 16A)
Pour la protéger la source d’alimentation de l’appareil (groupe électrogène, prise de quai…)
le courant de charge disponible pour les batteries est automatiquement réglé de manière à ce
que la puissance totale demandée par l’appareil (soit les puissances additionnées du
chargeur et des utilisations en sortie) ne dépasse pas un niveau déterminé.
Si la consommation AC dépasse ce niveau, le chargeur est désactivé et la LED “mains on”
clignote. Il est alors possible que le disjoncteur secteur (quai) saute ou que le générateur
s'arrête en raison de surcharge. Le Multi Compact tentera de passer en mode convertisseur.
La puissance générateur/ courant secteur peut être réglée de 1 à 16A.
Le réglage sur le tableau de commande à distance annule le réglage interne.
PowerAssist : fourniture de puissance supplémentaire par le convertisseur.
MultiPlus uniquement (usine : on)
PowerAssist est une fonction supplémentaire qui distingue le MultiPlus Compact du Multi
Compact. Le MultiPlus travaille en parallèle avec la source d’alimentation (groupe
électrogène, prise de quai…) et permet de doubler la puissance disponible : lorsque la limite
fixée (voir PowerControl) est dépassée le convertisseur du MultiPlus fournit le complément à
partir de la batterie. Il est ainsi possible de faire face à des surcharges momentanées.
Toute puissance excédentaire disponible en entrée est automatiquement utilisée pour la
(re)charge de la batterie.
Note 1 : Pour le bon fonctionnement de PowerAssist il faut disposer d’au moins 2A au
secteur (quai) ou d’un groupe électrogène d’une puissance au moins égale à celle du
MultiPlus.
Note 2 : Certains groupes électrogènes modernes utilisent un convertisseur pour produire
leur tension de sortie ("Inverter technology"). Certains de ces groupes diminuent aussi de
régime en cas de faible charge. La fonction "Dynamic current limit" dans VEConfigure
permet au MultiPlus d'effacer des augmentations de puissance soudaines en attendant qu'un
groupe de ce Typ remonte en régime.
GB
Le tableau ci-dessous permet d'identifier rapidement certains défauts.
Avant de tester le l'appareil les utilisations en DC doivent être déconnectées de la batterie et
les appareils AC doivent être déconnectés du convertisseur.
NL
Si le défaut n'est pas résolu, consultez votre distributeur Victron Energy.
F
Le convertisseur La tension de batterie est trop Assurer une tension batterie
ne fonctionne pas haute ou trop basse. correcte.
à la mise en
marche.
D
Le convertisseur Processeur en mode arrêt. Déconnecter l'alimentation AC,
ne fonctionne pas. arrêter le convertisseur,
attendre 4 secondes,
démarrer le convertisseur.
Appendix
ère
La LED “Alarm" Pré-alarme, 1 possibilité : Charger la batterie et/ou
clignote. Tension batterie trop basse. vérifier les raccordements.
ème
La LED “Alarm" Pré-alarme, 2 possibilité : Déconnecter tout ou partie des
clignote. Surcharge en sortie du consommateurs en sortie.
convertisseur.
ème
La LED “Alarm" Pré-alarme, 3 possibilité : Charger la batterie et/ou
clignote. Tension batterie trop basse et vérifier les raccordements,
surcharge en sortie du déconnecter tout ou partie des
convertisseur. consommateurs en sortie,
vérifier le(s) alternateur(s).
ème
La LED “Alarm" Pré-alarme, 4 possibilité : Vérifier les raccordements à la
clignote. Ondulation résiduelle sur batterie (section et longueur),
l'alimentation DC supérieure à Vérifier la capacité de la
1,25Vrms. batterie et l'augmenter si
nécessaire.
La LED “Alarm" L'appareil s'est arrêté suite à la Vois les solutions possibles ci-
est allumée fixe. persistance de l'une des dessus.
origines de pré-alarme ci-
dessus.
21
Problème Origine Solution
Le chargeur ne La tension et/ou la fréquence Assurer un tension AC
fonctionne pas. d'alimentation AC sont hors comprise entre 185 et 265V et
limites. vérifier la fréquence par rapport
au réglage.
La batterie n'est Courant de charge. mal réglé Régler le courant de charge
pas chargée entre 0,1 et 0,2 x la capacité de
complètement. la batterie.
Raccordement(s) défectueux Vérifier les raccordements
Tension Absorption mal réglée Régler la tension Absorption
qui correspond au Typ de
batterie
Tension Float mal réglée Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Capacité batterie trop grande Augmenter si possible le
courant de charge,
Réduire la capacité totale des
batteries
Fusible DC interne coupé Le convertisseur est en panne
La batterie est Tension Absorption mal réglée Régler la tension Absorption
surchargée. qui correspond au Typ de
batterie
Tension Float mal réglée Régler la tension Float qui
correspond au Typ de batterie
Batterie en mauvais état Vérifier la batterie et la
remplacer
Capacité batterie insuffisante Réduire le courant de charge,
Augmenter la capacité totale
des batteries
La batterie est exposée à la Raccorder la sonde de
chaleur température
Le courant de La batterie est surchauffée Choisir un endroit plus frais
charge tombe à 0 (>50°C) pour la batterie,
quand le mode réduire le courant de charge,
Absorption est vérifier s'il n'y a pas d'éléments
atteint en court-circuit.
La sonde de température est Déconnecter la sonde à
défectueuse l'intérieur d l'appareil,
réinitialiser l'appareil en
l'arrêtant pendant plus de 4
secondes : si le chargeur
fonctionne à la remise en
marche la sonde doit être
remplacée.
22
6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
GB
6.1 Généralités
NL
- En fonctionnement -20 – +50 °C
- En stockage -25 – +60 °C
Protections Court circuit en sortie
Surcharge
F
Tension batterie trop haute
Tension batterie trop basse
230V sur la sortie du convertisseur
Ondulation trop forte sur alimentation DC
D
Température Transformateur
Electronique & Puissance
Batterie (si sonde installée)
Humidité relative 0 -.95% sans ruissellement
Appendix
EMC Compatibilité électromagnétique selon la directive EMC
EMC 89/336 EEC.
Emission EN 55014 (1993) en EN50081-1
EN61000-3-2
EN61000-3-3
Immunité EN 55104 (1995)
Sécurité Directive basse tension :
73/23/EEC et 93/68/EECG
EN60335-1 et EN60335-2-29
Directive automobile 95/54/EC
23
6.2 Convertisseur (réglages usine)
24
6.3 Chargeur (réglages usine)
GB
12/800 24/800 48/1200
0 0 0 0 0
/ 35 / 16 / 12
/ 50 / 70 / 25 / 35 / 20
Tension d'entrée
200–250
(Vac)
NL
Limites de tension
<180 en >270
(Vac)
Fréquence (Hz) 45 – 55 ou 55 – 65
Courant Tension d'alimentation = 230 Vac (Pas de consommation AC en sortie)
F
d'alimentation maxi
2,7A 3,9A 5,6A 2,5A 3,8A 6,3A
(A)
Fusible d'entrée
16A 16A 16A 16A 16A 16A 16A 16A
(Thermique 250 Vac)
D
Rendement 84% 82% 81% 85% 84% 83% 85% 84%
Cos ϕ / facteur de
1,0
puissance
Tension de charge
Appendix
Absorption par 14,40 28,80 57,6
défaut (Vdc)
Tension de charge
Float par défaut 13,80 27,60 55,2
(Vdc)
Limites tension de
sortie (Vdc) 8 – 16 11 - 32 22 - 64
Mini/maxi
Courbe de charge 4 étapes adaptative
Courant nominal
4
batterie auxiliaire (A)
Ondulation de
tension DC maxi Max. 1,25
(Vrms)
Courant de fuite
batterie en position ≤ 1mA
arrêt (mA)
25
6.4 Commutation automatique entre secteur AC et convertisseur
6.5 Mécanique
26
GB NL F D Appendix
27
Copyright 2005 Victron Energy B.V.
Alle Rechte vorbehalten.
GB
Diese Veröffentlichung oder Auszüge daraus dürfen nicht in jedweder Form, Methode oder zu
irgendeinem Zweck kopiert oder vervielfältigt werden
NL
Um diese Anleitung in einer anderen Sprache als in Englisch zu nutzen oder zu
veröffentlichen, wenden Sie sich bitte an Victron Energy B.V.
F
VICTRON ENERGY B.V. ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE, WEDER
AUSDRÜCKLICH NOCH IMPLIZIERT, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT
BEGRENZT ZUR GESETZLICHEN GARANTIE FÜR DIE VERMARKT-
D
BARKEIT ODER EINSATZMÖGLICHKEIT FÜR EINEN ANDEREN ALS
DEN VORGEGEBENEN ZWECK HINSICHTLICH DER VICTRON
ENERGY PRODUKTE UND STELLT DIESE PRODUKTE NUR AUF
Appendix
BASIS DES „IST-ZUSTANDS“ ZUR VERFÜGUNG.
Victron Energy B.V. behält sich das Recht vor, seine Produkte
zu überarbeiten und zu verbessern, wenn dies für nötig
erachtet wird. Diese Veröffentlichung beschreibt den Stand
des Produktes zum Zeitpunkt der Drucklegung und kann nicht
das Produkt in einer späteren geänderten Ausführung
beschreiben.
1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeines
Lesen Sie erst die mitgelieferte Beschreibung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und machen Sie sich
mit den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit internationalen Normen entworfen und getestet. Das Gerät darf
ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
Im Gerät gibt es keine Teile, die der Verbraucher selbst warten könnte. Nehmen Sie das Paneel an der Vorderseite nicht ab
und schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn nicht alle Paneele montiert sind. Arbeiten daran, gleich welcher Art, sollten
ausschließlich von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in Räumen, wo die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht. Lesen Sie die Angaben
des Batterieherstellers und vergewissern Sie sich, dass die Batterie für das Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsvorschriften
des Batterieherstellers sind immer einzuhalten.
Installation
Lesen Sie erst die Installationshinweise in der Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät anschließen.
Dies ist ein Gerät der Sicherheitsklasse I (Gehäuse geerdet). Die Schutzerde an den Wechselspannungs-Ein- und
Ausgangsklemmen darf aus Sicherheitsgründen nicht unterbrochen werden. Alternativ kann der außenliegende
Erdungspunkt am Gehäuse benutzt werden. Wenn die Vermutung besteht, dass die Schutzerdung unterbrochen ist, muss
das Gerät außer Betrieb gesetzt werden und gegen jedes unbeabsichtigte Betreiben gesichert werden; ziehen Sie einen
Fachmann zu Rate.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel abgesichert und mit Leistungsschaltern ausgestattet sind. Wechseln Sie nie ein
Sicherungselement gegen eines mit unterschiedlichem Wert aus. Lesen Sie in der Gebrauchsanweisung nach, welche
Typenkennwerte geeignet sind.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Anschlusswerte des Netzes mit den in der
Bedienungsanleitung angegebenen Werten übereinstimmen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät
niemals im Regen, in feuchter oder staubiger Umgebung. Sorgen Sie dafür, dass Luft frei um das Gerät zirkulieren kann und
dass die Ventilationsöffnungen frei gehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass die geforderte Systemspannung der des Geräts entspricht.
Es wird keine Haftung für Transportschäden übernommen, wenn das Gerät nicht in der Originalverpackung transportiert
wird.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort; die Lagertemperatur muss zwischen -20° C und 60° C liegen.
Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Batterieherstellers über den Transport, die Lagerung, das Aufladen,
Wiederaufladen und das Entsorgen der Batterie.
2
1 BESCHREIBUNG
GB
1.1 Allgemeines
Phoenix Multi Compact = Multi funktional: (nur Phoenix Multi Compact/ MultiPlus
Compact)
NL
Der Multi Compact hat seinen Namen aufgrund der vielen Funktionen, die er erfüllen kann. Er
ist ein leistungsfähiger Wechselrichter mit reiner Sinuswelle, ein fortschrittlicher Batterielader,
der die adaptive Ladetechnologie nutzt, und ein Hochgeschwindigkeits-Wechselspannungs-
Transferschalter in einem einzigen kompakten Gehäuse. Aber neben diesen grundsätzlichen
F
Funktionen hat der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact eine Reihe von wegweisenden
Leistungsmerkmalen, mit denen ganz neue Anwendungsbereiche abgedeckt werden können:
D
Automatisch und unterbrechungsfrei umschalten (nur Phoenix Multi Compact/
MultiPlus Compact)
Im Falle eines Netzfehlers oder einer Unterbrechung des Landstroms oder Bordgenerators
wird der Wechselrichter des Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact automatisch
Appendix
eingeschaltet und übernimmt die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Die
Umschaltung geschieht so schnell (in weniger als 20 Millisekunden), dass ein
unterbrechungsfreier Betrieb von Computern und anderen elektronischen Geräten
gewährleistet ist.
3
1.2 Ladegerät (nur Phoenix Multi Compact/ MultiPlus Compact)
4
1.3 Übersicht Artikelnummern für Zubehör
GB
Phoenix Inverter-Control REC030001000
Temperaturfühler TI ASS000001000
UTP Verlängerungskabel 5 m ASS030065000
NL
UTP Verlängerungskabel10 m ASS030065010
UTP Verlängerungskabel15 m ASS030065020
F
USB Adapter ASS030200000
VEConfigure Software Download von unserer Webseite
D
Appendix
5
2 Betriebsweisen
2.1 On/off/charger only-Schalter
Achtung: Wenn Sie den Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact nur zum Laden nutzen,
sollten Sie darauf achten, dass der Schalter immer in der Position "charger only" steht. Das
verhindert, dass sich im Falle eines Stromausfalls der Inverter einschaltet und Ihre Batterien
entladen.
2.2 Fernbedienung
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact kann auch mit einer Fernbedienung, dem
Phoenix Multi Control Panel betrieben werden. Diese Bedientafel hat einen Schalter und
weitere Anzeigen.
Die Ladefunktion des Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact kann auch ausgeschaltet
werden. Dies ist über eine Einstellung möglich oder über die Phoenix Inverter-Control-
Fernbedienung (Eingangswechselstrom auf 0 setzen) oder beim Anschluss eines Computers
an den Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact (Mit MK1.b mit VEConfigure).
Für die Fernbedienung des Phoenix Inverter Compact muss ein eigenes, das Phoenix
Inverter-Control-Panel verwendet werden.
Manche Batterien brauchen regelmäßig eine Ausgleichsladung. Der Phoenix Multi Compact
kann zu diesem Zweck mit höherer Spannung (1 V über der Gasungsspannung für eine 12-
V-Batterie, 2 V für eine 24-V-Batterie) für die Zeitdauer einer Stunde arbeiten.
Der Ladestrom ist dann auf 1/4 des eingestellten Wertes begrenzt.
Ist eine Phonenix Multi Control angeschlossen, blinken die LED-Anzeigen "bulk" und
"absorption" abwechselnd.
GB
Compact/MultiPlus Compact während der eingestellten maximalen Konstantspannungszeit
mit der jeweiligen Gasungsspannung. Die LED-Anzeige "absorption" leuchtet auf (nur an der
Phoenix Multi Control).
NL
Auf diese Ladekennlinie kann der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact sowohl mit den
Fernbedienungen als auch mit dem Schalter auf der Frontabdeckung eingestellt werden.
Voraussetzung dafür ist, dass alle Schalter (Front, Fernbedienung und Phoenix Remote
F
Control) auf "on" stehen und keiner in der "charger only"-Position.
D
Augleichsladen einzustellen, müssen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte
durchführen.
ACHTUNG: Das unten beschriebene Umschalten von "on" auf "charger only" und zurück
Appendix
muss schnell geschehen. Dabei muss der Schalter so umgelegt werden, dass die mittlere
Stellung "übersprungen" wird. Wenn der betreffende Schalter auch nur kurz in Stellung "off"
steht, kann sich das Gerät ausschalten. In diesem Fall müssen Sie wieder bei Schritt 1
beginnen. Am besten geht es mit der Phoenix Remote Control.
Sollte der Schalter nach diesen Schritten nicht in der gewünschten Position stehen, schalten
Sie einfach weiter. An der nun eingestellten Ladekennlinie wird sich dadurch nichts ändern.
7
2.4 LED-Anzeigen und ihre Bedeutung
LED aus
LED blinkt
LED leuchtet
Inverter-(Wechselrichter)Betrieb
8
Ladebetrieb
inverter
GB
on Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
charger das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk
off phase) oder Konstantspannung
alarm (absorption phase).
NL
charger only
F
on das Ladeteil ist ausgeschaltet.
charger Der Lader kann die Gasungsspannung der
off
alarm Batterie nicht innerhalb der vorgegebenen
D
charger only Konstantstromzeit erreichen.
Appendix
inverter on Die Netzspannung ist durchgeschaltet und
charger das Ladeteil liefert Konstantstrom (bulk
off phase) oder Konstantspannung
alarm (absorption phase).
charger only
9
Fernbedienung Phoenix Multi Control (optional)
Fernbedienungspanel
inverter on mains on
overload bulk
low battery absorption
temperature float
on charger only
off
Note: When the LED’s “overload” and “low battery” are on simultaneously, the Multi(Plus) or
Inverter Compact has switched off due to excessive DC ripple voltage.
10
3 MONTAGE
GB
Der Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact darf nur von einer qualifizierten
Elektrofachkraft installiert werden.
NL
3.1 Verpackungsinhalt
Die Verpackung des Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact enthält folgende Einzelteile:
F
Phoenix Multi Compact, Phoenix Multi Plus Compact oder Inverter Compact
Bedienungsanleitung/Montageanleitung,
Tüte mit Montagematerial:
D
Befestigungsplatte
Schrauben (5)
Temperaturfühler,
Aufkleber mit Warnhinweis für den Ladestrom.
Appendix
3.2 Aufstellungsort
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact muss in einem trockenen, gut ventilierten
Raum installiert werden, möglichst nahe an den Batterien. Zur besseren Kühlung muss um
das Gerät 10 cm Luft gelassen werden.
Der Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact ist auch zur Wandmontage geeignet. Zum
Befestigen des Geräts sind an der Rückseite des Gehäuses zwei Löcher angebracht. Siehe
Anhang A.
Das Gerät kann sowohl horizontal wie auch vertikal montiert werden. Allerdings sollte es,
wenn möglich, vertikal montiert werden, da dies eine optimale Kühlung des Geräts
gewährleistet.
Das Innere des Geräts muss nach der Installation noch gut zugänglich sein.
Sorgen Sie dafür, dass sowohl Netz- als auch die Batterie-Anschlusskabel über Sicherungen
oder Leistungsschalter abgesichert sind. Um den Spannungsverlust über die Kabel möglichst
gering zu halten, sollte der Abstand zwischen dem Gerät und der Batterie möglichst kurz
sein.
11
3.3 Erforderliches Werkzeug und Kabel
Kreuz-Schlitz-Schraubenzieher (PH 2) zum Abnehmen der Vorderfront,
Schlitz-Schraubenzieher (0,6 x 3,5) zum Anschluss der Wechselspannungskabel,
Dreiadriges Kabel.
Um die Leistung des Phoenix Multi Compact/Multi PlusCompact voll ausnützen zu können,
sollten nur Batterien mit ausreichender Kapazität und Batteriekabel mit dem richtigen
Querschnitt verwendet werden. Siehe Tabelle.
Anmerkung: Der Innenwiderstand ist ein wichtiger Faktor, wenn mit Batterien geringer
Kapazität gearbeitet wird. Fragen Sie Ihren Lieferanten, oder lesen Sie die relevanten
Abschnitte aus unserem Buch “Strom an Bord ”, das Sie von unserer Webseite runterladen
können: www.victronenergy.com.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschließen der Batteriekabel wie folgt vor:
Schließen Sie die Batteriekabel wie folgt an: das linke (rot) an +, das rechte (schwarz) an - Formatted: Bu
(siehe Anhang A).
Ein Vertauschen des Plus- und Minus-Anschlusses beschädigt den Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact (die interne Sicherung des Phoenix Multi Compact/MultiPlus
Compact kann auslösen).
Ziehen Sie die Muttern fest an, um den Übergangswiderstand so klein wie möglich zu halten.
12
3.5 Wechselstrom-Kabel anschließen
Dies ist ein Gerät der Sicherheitsklasse I (Gehäuse geerdet). Die Schutzerde an
GB
den Wechselstrom-Ein- und Ausgängen darf aus Sicherheitsgründen nicht
unterbrochen werden. Alternativ kann der außenliegende Erdungspunkt am
Gehäuse benutzt werden. Folgen Sie den Hinweisen:
NL
a) Der Phoenix Inverter Compact arbeitet mit einem s.g. schwebenden
Wechselstromausgang. Der außen am Gerät befindliche
Erdanschlusspunkt muss geerdet werden. Der N-Leiter-Ausgang
F
muss immer geerdet sein, damit ein Fehlerstrom-(FI)-Schutzschalter
einwandfrei arbeiten kann.
D
b) Phoenix Multi/Multi Plus Compact : Der N-Leiter-Ausgang wird
automatisch mit dem Gehäuse verbunden (mithilfe des Erdungsrelais
s. Anhang 2), wenn keine Netzspannung anliegt
(Rückstromschutzrelais ist abgefallen, und das Gerät arbeitet im
Appendix
Inverter-Betrieb, s. Anhang 2). Liegt Netzspannung an, öffnet das
Erdungsrelais, bevor das Rückstromschutzrelais schließt. Hat das
Rückstromschutzrelais geschlossen, wird der geerdete N-Leiter des
Netzes durchgeschaltet. Das gewährleistet ein sicheres Arbeiten des
in den Wechselstromausgangskreis des Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact zu schaltenden Fehlerstrom-(FI)-
Schalters.
- In einer Festinstallation (z.B. Hausinstallation) kann der
unterbrechungsfreie Erdanschluss am Gerät durch den
Erdleiter des Netzanschlusses gewährleistet werden.
- In einer ortsveränderlichen Installation (Netzanschluss über
ein Landanschlusskabel) geht die Erdung verloren, wenn
das Landanschlusskabel nicht eingesteckt ist. In diesem
Fall muss das Gehäuse des Gerätes oder der an Bord
befindliche Teil des Erdleiters vom Netzeingang am Chassis
(eines Fahrzeugs) oder an der Erdungsplatte oder dem
Rumpf (eines Bootes) angeschlossen werden.
- Marine-Anwendung: Aufgrund der Gefahr galvanischer
Korrosion ist es eigentlich unerwünscht, die Landerde mit
der Erdungsplatte oder dem Rumpf eines Bootes zu
verbinden. Eine gute und sichere Lösung ist der Einbau
eines Trenntrafos.
Der Netzeingangs- und Ausgangsanschluss mit den den Steckern G-ST18i befindet sich am
Boden des Multi Compact (S. Anhang 1).
Das Netz wird mit einem flexiblen Kabel 3 x 1,5 mm² (600VA) oder 3 x 2,5 mm² (1600VA) an
den Stecker G-ST18i angeschlossen.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschließen der Kabel wie folgt vor:
Das Kabel für den Wechselstromausgang kann direkt mithilfe der G-ST18i-Stecker
angeschlossen werden. Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach
rechts: "N" (Neutral) "PE" (Erde), und "L1" (Leiter).
13
Das Netzanschlusskabel kann direkt mit der G-ST18i-Anschlussdose angeschlossen werden.
Die Anschlusspunkte sind deutlich gekennzeichnet. Von links nach rechts: „L1“ (Leiter), „PE“
(Erde) und „N“ (Neutral).
Eine Reihe weiterer Anschlüsse ist möglich: Dazu die vier Schrauben der Frontpanels des
Gehäuses lösen.
3.6.1 Starterbatterie
Der Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact ist mit einem Anschluss zum Laden von
Starterbatterien ausgestattet. Zum Anschließen siehe Anhang 1.
14
3.6.2 Temperaturfühler (Multi Compact/ MultiPlus Compact)
GB
Gerät ein Temperaturfühler bei. Der Fühler ist isoliert ausgeführt und muss am Minuspol
befestigt werden. Die voreingestellten Spannungswerte für die Gasungs- und
Ladeerhaltungsspannung beziehen sich auf 25 ° Celsius. Während des Einstellens bleibt die
NL
Temperaturkompensation ausgeschaltet.
F
15.0 30
14.5 29
14.0 28
D
13.5 27
13.0 26
Volts
Appendix
Volts 12.5 25
12.0 24
11.5 23
11.0 22
10.5 21
10.0 20
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
Battery temperature
Das Gerät lässt sich auf zweierlei Art und Weise fernbedienen: Entweder nur mit einem
externen Schalter oder
mithilfe des Phoenix Multi Control Fernbedienungspanels
Wenn Sie nur mit einem externen Schalter arbeiten, sollten Sie Folgendes berücksichtigen:
Diese Betriebsart ist nur möglich, wenn der Schalter am Gerät auf "on" steht,
Er darf nicht angeschlossen werden, wenn bereits eine Phoenix Multi Control angeschlossen
ist.
Zum Anschließen der Fernbedienungsschalttafel siehe Anhang A.
Wenn Sie eine Phoenix Multi Control einsetzen, gilt das Gleiche wie zuvor beim
Fernbedienungsschalter, der Frontschalter des Phoenix Multi Compact/Multiplus Compact
muss auf „on“ stehen.
15
4 EINSTELLUNGEN
Die Einstellungen dürfen nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft geändert
werden.
Lesen Sie vor eventuellen Änderungen erst die Anweisungen.
Die Batterien müssen während des Ladevorgangs in einem trockenen, gut
ventilierten Raum stehen.
4.1 Standardeinstellungen
GB
Einstellen der Dip-Switch-Schalter
NL
DS-3 DS-3
DS-4 DS-4
DS-5 DS-5
F
DS-6 DS-6
DS-7 DS-7
DS-8 DS-8
D
DS1 = off Bei Verwendung von
Phoenix Multi Control
DS-2 = off
Appendix
DS-1 wird nicht verwendet und soll in der off Position stehen.
17
Inverterfrequenz
DS5 = off = 50Hz Sie können die Einstellungen (DS5) speichern, indem
DS5 = on = 60Hz Sie die Position des Schalters DS8 zuerst von off nach
on und dann wieder zurück nach off stellen.
Economy- (Spar)-Betrieb
DS6 = off = normal Sie können die Einstellungen (DS6) speichern, indem
DS6 = on = economy Sie die Position des Schalters DS8 zuerst von off nach
on und dann wieder zurück nach off stellen.
Eingangswechselstrom-Begrenzung
DS7 = off = max. 16 A Sie können die Einstellungen (DS7) speichern, indem
DS7 = on = max. 6 A Sie die Position des Schalters DS8 zuerst von off nach
on und dann wieder zurück nach off stellen.
18
GB
4.3 Die adaptive Ladekurve
NL
F
C h a rg e c u rre n t
120%
100%
D
80%
Am ps 60%
40%
20%
Appendix
0%
T im e
V o l ts
C h a rg e v o lta g e
16
64 32
64 32 Batterie-
15 Schonmodus
60 30
60 30
14
56 28 20 x Konstantstrom-
56 28 Stunden oder
13
Max.
52 26
52 26
12
48 24
48 24
44 22 1 1
44 22
40 20 1 0
T im e
40 20
Konstantstrom- Konstant- 1 Tag 7 Tage 7 Tage
Ladeer reduzierte reduzierte
Ladeeerhaltung
4-Phasen- Ladung: 1 Stunde
Konstantspannungs-Phase
Konstantstromphase (Bulk Modus): Wenn das Ladegerät eingeschaltet wird, beginnt es mit der Konstantstromphase bis die
Gasungsspannung erreicht ist (14,4 V bzw. 28,8 V temperaturkompensiert).
Batterieschonmodus (Battery Safe Mode): Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom bis zum Erreichen
der Gasungsspannung (absorption voltage) angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der
Konstantstromphase (bulk phase) vermieden wird, begrenzt der Multi Compact/Multi Plus Compact die Geschwindigkeit des
Spannungsanstiegs.
Konstantspannungsphase (Absorption Mode): Die Konstantspannungsphase gewährleistet die Vollladung einer Batterie. Die
Konstantspannungsphasenzeit = 20 x Konstantstromphasenzeit oder einer vorbestimmten maximalen Konstantspannungszeit.
Ladeerhaltungsphase (Float Mode): Ladeerhaltungsspannung hält die Batterie im vollgeladenen Zustand und verhindert die
Selbstentladung.
Die reduzierte Ladeerhaltungspannung: Nach einem Tag im Ladeerhaltungs-Modus ohne Stromentnahme wird eine reduzierte
Ladeerhaltungsspannung von 13,2V resp. 26,4V (für 12V und 24V Lader) angelegt. Hierdurch wird Wasserverlust minimiert,
wenn die Batterie z.B. während der Winterzeit außer Betrieb genommen wird. 19
Nach einer vorbestimmbaren Zeit (Grundeinstellung = 7 Tage) wird wiederum für eine vorher zu bestimmende Zeit
(Grundeinstellung = 1 Stunde) mit Konstantspannung geladen.
4.4 Einstellung des Ladeteils für Phoenix Multi Compact / MultiPlus Compact:
4.4.1 Vorprogrammierte Ladekennlinien: (können nur mit VEConfigure geändert werden)
Lesen Sie in unserer Broschüre: „Strom an Bord“, die Sie auf unserer Webseite
www.victronenergy.nl runterladen können, nach, wie Sie am besten Ihre Batterien laden
können. Beim Phoenix Multi Compact/Multi Plus Compact haben Sie die Auswahl aus 3
vorprogrammierten Ladekennlinien.
Festgelegte Ladekennlinie ist gekennzeichnet durch eine bestimmte (fest einstellbare) Zeit
der Konstantspannungsphase. Nach der Konstantspannungsphase schaltet der Lader
herunter auf die Ladeerhaltungsspannung. Um die Batterie „aufzufrischen“, schaltet der
Lader periodisch zurück in die Konstantspannungsphase.
Adaptive Ladekennlinie Die Zeitdauer für die Konstantspannungsphase ist abhängig von
der Dauer der Konstantstromphase (s. 4.3.). Anschließend folgt die 24-stündige
Ladeeerhaltungsphase, nach der mit verminderter Spannung von 0,8 V bzw. 1,6 V für 12 V
bzw. 24V Batterien geladen wird. Wie bei der vorangegangenen festen Ladekennlinie
schaltet der Lader periodisch zurück zur Konstantspannungsphase.
Batterieschonmodus (Grundeinstellung)
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom bis zum Erreichen der
Gasungsspannung angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der
Konstantstromphase vermieden wird, begrenzt der Phoenix Multi Compact/MultiPlus
Compact die Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs.
Wiederkehrende Konstantspannungsphase
Um die Batterie „aufzufrischen“, wird in der Ladeerhaltungsphase periodisch auf die
Konstantspannung zurückgeschaltet,
20
4.5 Spezielle Einstellungen (kann nur mit VEConfigure geändert werden)
GB
Wenn der Lader nach 10 Stunden in der Konstantstromphase noch nicht die
Gasungsspannung erreicht hat, kann es sein, dass die Batterie schon beschädigt ist. Um
weitere Schäden zu verhindern, wird der Lader nach 10 Stunden Konstantstrom automatisch
NL
ausgeschaltet. In diesem Falle blinkt die gelbe LED-Anzeige.
F
Spannungshöhe sondern auch die Sinus-Form der Eingangswechselspannnung. Arbeitet der
Phoenix Multi Compact/MultiPlus Compact nicht richtig mit einem Generator, kann diese
Funktion ausgeschaltet werden.
D
Achtung: Wird die Netzeingangsspannungskontrolle ausgeschaltet, so wird auch die
Abschaltung bei zu niedriger Eingangsspannung nicht wirksam, bis der Verbraucherstrom
das 1,5-fache der Eingangsstrombegrenzung erreicht hat. Grund dafür ist, dass sich der
Inverter nicht unnötig einschaltet, wenn ein großer Verbraucher eingeschaltet wird und die
Appendix
Eingangsspannung dadurch kurzzeitig einbricht.
Hinweis 1: Um die Funktion „PowerAssist“ nutzen zu können, benötigt ein Phoenix MultiPlus
Compact einen Mindeststrom von 2 A – sei es vom Landanschluss oder vom Generator.
21
Externes Alarm-Relais und Schaltausgang (Grundeinstellung: aus)
4.6 Wartung
Für den Phoenix Multi Compact ist keine spezielle Wartung erforderlich. Es genügt völlig,
wenn alle Anschlüsse einmal pro Jahr kontrolliert werden. Schützen Sie den Phoenix Multi
Compact/MultiPlus Compact vor Schmutz und Nässe.
22
5 STÖRUNGSSUCHE
GB
Anhand der unten stehenden Tabelle können die meisten Störungen schnell gefunden
werden.
Bevor Sie den Inverter und/ oder das Batterieladegerät testen, müssen die Verbraucher an
den Batterien und die Wechselstrom-Geräte am Inverter ausgeschaltet werden.
NL
Wenden Sie sich an Ihren Victron Energy-Händler, wenn der Fehler nicht behoben werden
kann.
F
Problem Ursache Lösung
Nach dem Die Batteriespannung ist zu Sorgen Sie dafür, dass die
Einschalten läuft hoch oder zu niedrig. Batteriespannung innerhalb
D
der Inverter nicht der korrekten Werte liegt.
an.
Der Inverter läuft Der Prozessor ist im Außer- Schalten Sie die Netz-
nicht. Betrieb-Modus. spannung ab. Schalten Sie
Appendix
das Gerät aus und warten Sie
4 Sekunden. Schalten Sie es
dann wieder ein.
Die Alarm-LED- Voralarm 1: Die Batterie- Laden Sie die Batterie auf und
Anzeige blinkt. spannung ist zu niedrig. kontrollieren Sie die
Batterieanschlüsse.
Die Alam-LED- Voralarm 2: Die Bringen Sie den Inverter in
Anzeige blinkt. Umgebungstemperatur ist zu einen kühlen und gut
hoch. belüfteten Raum, oder
verringern Sie die Anzahl der
angeschlossenen
Verbraucher.
Die Alam-LED- Voralarm 3: Die Verringern Sie die Anzahl der
Anzeige blinkt. angeschlossenen Verbraucher angeschlossenen
übersteigen die Nennleistung Verbraucher.
des Inverters.
Die Alam-LED- Voralarm 4: Die Überprüfen Sie die
Anzeige blinkt. Brummspannung über der Batteriekabel und deren
Eingangsgleichspannung ist Anschlussklemmen.
höher als 1,25 V effektiv. Überprüfen Sie die
Batteriekapazität und erhöhen
Sie diese gegebenenfalls.
Die Alam-LED- Voralarm 5: Zu niedrige Laden Sie die Batterien und
Anzeige blinkt im Batteriespannung und zu viele schalten Sie Verbraucher ab
Intervall. Verbraucher. oder erweitern Sie Ihre
Batteriekapazität. Verkürzen
und/oder verstärken Sie den
Querschnitt Ihrer Batterie-
kabel.
23
Problem Ursache Lösung
Die Alarm-LED Der Inverter hat sich nach Gehen Sie noch einmal die
Leuchtet. einem Voralarm ausgeschaltet. Fehlersuchtabelle durch.
Das Laderteil Die Eingangsspannung oder – Stellen Sie sicher , dass die
funktioniert nicht. Frequenz liegen außerhalb der Netzspannung zwischen 185 V
vorgegebenen Werte. und 265 V Wechselspannung
liegt und dass die Frequenz den
Einstellungen entspricht.
Der Sicherungsautomat hat Stellen Sie den thermischen
ausgelöst. 16 A Überstromschutzschalter
zurück.
24
Problem Ursache Lösung
Die Batterie wird nicht Falscher Ladestrom. Stellen Sie den Ladestrom auf
voll geladen. den 0,1- 0,2-fachen Wert der
GB
Batteriekapazität ein.
Schlechter Batterieanschluss. Kontrollieren Sie die
Batterieanschlüsse.
NL
Die Gasungsspannung ist auf Stellen Sie die
einen falschen Wert eingestellt. Gasungsspannung auf den für
Ihren Batterietyp richtigen Wert
ein.
F
Die Ladeerhaltungsspannung ist Stellen Sie die
auf einen falschen Wert Ladeerhaltungsspannung auf
eingestellt. den für Ihren Batterietyp
D
richtigen Wert ein.
Die Gleichstromausgangs- Der Inverter ist beschädigt.
sicherung ist durchgebrannt. Wenden Sie sich an einen
Victron Energy Händler.
Appendix
Die Batterie wird Die Gasungsspannung ist auf Stellen Sie die
überladen. einen falschen Wert eingestellt. Absorptionsspannung auf den
für Ihren Batterietyp richtigen
Wert ein.
Die Ladeerhaltungsspannung ist Stellen Sie die
auf einen falschen Wert Ladeerhaltungsspannung auf
eingestellt. den für Ihren Batterietyp
richtigen Wert ein.
Die Batterie ist beschädigt. Wechseln Sie die Batterie aus.
25
6 TECHNISCHE DATEN
6.1 Allgemeines
26
6.2 Inverter
GB
/ 35 / 50 / 70 / 16 / 25 / 35 / 12 / 20
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
Eingangsspannungs- 38,0 - 64,4
9,5 -16,1 19,0 - 32,2
bereich (V -)
NL
Mindesteinschalt-
10,9 21,8 43,6
spannung (V -)
Untere Ausschalt- 56
9,0 18,0
spannung (V -)
F
Obere Ausschalt- 64,4
16,1 32,2
spannung (V -)
Brummspannung (V Max. 1,25V effektiv
effektiv)
D
Eingangsnennstrom 65 100 130 35 50 65 25 35
(A)
Eingangsstrom 85 130 170 40 65 85 30 40
Maximal (A)
Eigenverbrauch (W) 8 8 8 12 12 12 15 15
Appendix
Spar-Modus 5 5 5 9 9 9 12 12
Gleichstromeingangs 200 250 250 80 125 125 150 150
-sicherung (A)
Ausgangsspannung 230 ± 1%
(V ∼)
Ausgangsspan- 185–245
nungsbereich (V ∼)
Frequenz (Hz) 50/60 ±0,01% (quartzstabilisiert )
Ausgangsspan- Reine Sinuswelle
nungsform
Klirrfaktor Max. 5%
Leistungsfaktor Für alle Verbraucher
Sparmodus DS5=on 145V ∼ Max = 300V ∼
Last < +/- 25W Speziell angepasst für SL- PL- und Röhren- Lampen (nominale Helligkeit) und
Uhren
Nicht lineare Last, 800 1200 1600 800 1200 1600 1200 1600
Scheitelfaktor 3:1
(VA) 25ºC)
Nennleistung (W) 650 1000 1300 650 1000 1300 1000 1300
(cos ϕ = 1,0;
25ºC)
Nennleistung (W) 600 900 1100 600 900 1100 900 1100
(cos ϕ = 1,0;
40ºC)
Einschaltleistung 1900 2000 2300 1900 2600 3000 2600 3000
(W)
Einschaltverhalten Die nominale Ausgangsspannung wird innerhalb 20 ms erreicht
Wirkungsgrad bei 87% 86% 84% 88% 87% 86% 87% 86%
Nennleistung
Wirkungsgrad bei 90% 88% 87% 90% 89% 87% 90% 88%
½ Nennleistung
Ausgangskurz- 10 12 13 10 12 13 13 15
schlussstrom
27
6.3 Lader
28
6.4 Umschaltautomat
GB
(begrenzt durch 16 A Sicherungsautomat)
Umschaltzeit von Inverter auf Netzspannung 0 ms 1
1
Umschaltzeit von Netzspannung auf Inverter 0 ms
(Batteriespannung >10,5V)
NL
Reaktionszeit bei Ausfall der Eingangsspannung ms to 20ms
Umschaltspannung Netzspannung auf Inverter 180 V ∼
Umschaltspannung Inverter auf Netzspannung 187 V ∼
Frequenzbereich 45 – 55Hz of 55 – 65Hz
F
1
Der Inverter läuft parallel mit der Netzspannung.
D
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
/ 35 / 50 / 70 / 16 / 25 / 35 / 12 / 20
12/800 12/1200 12/1600 24/800 24/1200 24/1600 48/1200 48/1600
Appendix
Gehäuse Aluminium, Schutzklasse IP21
Farbe blau RAL 5012
Abmessungen 375 mm x 215 mm x 115 mm (siehe Anhang A)
(H x B x T)
Gewicht (kg) 9 10 10 9 10 10 10 10
Batterie- 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m
anschlusskabel
Wechselstroman-
schlüsse Ein- 2 * G-ST18 Stecker 3 Anschlussklemmen bis 2,5 mm²
Ausgang
Starterbatterie- 2 Anschlussklemmen auf der Leiterplatte bis 1 mm2
anschluss:
Anschlüsse für Fernbedienungsschalter (3 Anschlussklemmen bis 1mm2)
Fühler, Fern-
bedienungs- Batterietemperaturfühler (2 Anschlussklemmen bis 1mm2)
schalter
Alarm: Transistorschaltausgang 66V 40mA
(2 Anschlussklemmen bis 0,5mm2)
Serielle Für Phoenix Remote Control oder
Schnittstelle Für MK1.b mit VEConfigure Software
UTP Anschluss
29
30
GB NL F D Appendix
1
2
GB NL F D Appendix
3
4
GB NL F D Appendix
5
6
GB NL F D Appendix
7
Serial number:
Distributor:
E-mail: sales@victronenergy.com
Internet site: http://www.victronenergy.com