Subtopic 1
Subtopic 1
completely separated.
MULTILINGUALISM
-It is more likely that the individuals who live in a
-Multilingualism is not a recent but rather a common
multilingual community speak more than one language
phenomenon.
than for individuals who live in a monolingual society.
-This is to be expected, considering that there are almost
Individual Multilingualism is sometimes referred to as
7,000 languages in the world and about 200 independent
"plurilingualism".
countries (Lewis, 2009).
-The Council of Europe (n.d.) website defines,
SEVERAL FACTORS HAVE CONTRIBUTED TO
plurilingualism as the “repertoire of varieties of
THE CURRENT VISIBILITY OF
language which many individuals use” so that “some
MULTILINGUALISM
individuals are monolingual, and some are plurilingual.”
Globalization
The proficiency versus use dimension of
Transitional Mobility of the population
multilingualism
Spread of technology
-Multilingualism refers to the use of the languages in
ARONIN AND SINGLETON (2008) COMPARED
everyday life.
THE FEATURES OF HISTORICAL And
CONTEMPORARY MULTILINGUALISM -The focus on ability or use depends on the perspective
of analysis of the broad phenomenon of multilingualism
Geographical
and is also related to the individual and societal
In comparison with the past, multilingualism is not dimension.
limited to geographically close languages or to specific
Bassetti and Cook (2011) pointed out, most definitions
border areas or trade routes. It is a more global
cluster in two groups: One considers maximal
phenomenon spread over different parts of the world.
proficiency to be necessary, while the other accepts
Social minimal proficiency. Baker (2011) considered that a
maximalist definition requiring native control of two
Multilingualism is no longer associated with specific languages is too extreme, but that a minimalist definition
social strata, professions, or rituals. It is increasingly that considers incipient bilingualism with minimal
spread across different social classes, professions, and competence to be considered bilingual is also
sociocultural activities. problematic.
Medium BALANCED MULTILINGUALISM
In the past, multilingual communication was often a balanced multilingual is equally fluent in two or more
limited to writing, and mail was slow. In the 21 st century, languages.
because of the Internet, multi-lingual communication is
multimodal and instantaneous. UNBALANCED MULTILINGUALISM
Recent trends in the study of code-switching look Canagarajah and Liyanage (2012)
at it critically and as related to the negotiation of highlighted the importance of language
identities (Gardner-Choros, 2009; Lin & Li,2012). practices in pre-colonial and post-colonial
non-Western contexts for the study of
Studies on third language acquisition have multilingualism. The study of multilingual
reported the multidirectionalty of cross-linguistic practices in urban contexts had already given
interaction and indicate that there could be interesting insights about crossing language
closer links between languages other than the
boundaries in the 1990s (Rampton, 1995) and these two realities so that multilingual students
has been expanded in recent years (Block, 2008. can use their own resources to a larger extent in
formal education.
MULTILINGUALISM, MULTIMODALITY, AND
NEW TECHNOLOGIES Focus on multilingualism has three dimensions:
the multilingual speaker, the whole
The development of multimedia technology,
linguistic repertoire, and the social context.
communication channels, and media has
encouraged multimodal literacy, which is based Multilingual speakers
on the affordances provided by gesture,
use the languages at their disposal as a resource
sound, visuals, and other semiotic symbols
in communication, and as their repertoire is
including but not limited to language (Lytra,
wider, they usually have more resources
2012; Shohamy & Gorter, 2009).
available than monolingual speakers. it is
ATOMISTIC AND HOLISTIC VIEWS OF important to take into consideration that
MULTILINGUALISM multilingual speakers use different languages,
either in isolation or mixed, according to their
According to the Oxford Dictionaries, the term
communicative need and their interlocutors.
holistic can be understood as "the belief that the
parts of something are inti- mately A holistic view of the linguistic repertoire can
interconnected and explicable only by reference also be adopted in multilingual education when
to the whole and can be opposed to atomistic, several languages are studied as school subjects
which " regards something as interpretable or languages of instruction. Holistic approach
through analysis into distinct, separable, and aims at integrating the curricula of the different
independent elementary components." languages to activate the resources of
multilingual speakers. In this way multi- lingual
ATOMISTIC AND HOLISTIC VIEWS OF
students could use their resources cross-
MULTILINGUALISM
linguistically and become more efficient
Atom- mistic research on multilingualism usually language learners than when languages are
looks at one specific feature of syntax. phonetics, taught separately.
or lexis in the development and acquisition of
The social context
one language. For example, the focus can be on
the acquisition of wh- questions or weak vowels As we have already seen, sociological,
in English, or the subjunctive in Spanish. sociolinguistic, and anthropological approaches
to the study of multilingualism are widely used.
As Li (2011) pointed out, the idea is to look at
A holistic view of multilingualism focuses
“one language only “or" one language at a
on multilingual language use in social
time" even if proficiency in two or three
contexts and takes into account the
languages is analyzed.
interaction between multilingual speakers
Grosjean (1985), using a holistic view of and the communicative context. Being a
bilingualism, considered that bilinguals are competent multilingual implies acquiring skills to
fully competent speaker- hearers who have a be accepted as a member of a community of
unique linguistic profile, Cook (1992), also adopt- practice (Kramsch & Whiteside, 2007).
ing a holistic view, proposed the term
SUBTOPIC 2:
multicompetence as a complex type of
competence, which is qualitatively different from 1. LINGUISTIC RIGHTS AS HUMAN
the competence of monolingual speakers of a RIGHTS
language.
The history of language rights is probably almost
This approach for teaching and research in as long as the history of humans as language-
multilingual education relates the way using animals, i.e. tens of thousands of years. As
multilingual students (and multilingual soon as people using different “languages" were
speakers in general) use their in contact with each other, they had to negotiate
communicative resources in spontaneous how to communicate verbally. The groups with
conversation to the way languages are "language rights " may have seen this
learned and taught at school. It explores the practice (their “right" to use their own
possibility of establishing bridges that can link language(s) or the language(s) of their
choice) as something self-evident, just as constitution of a country, or in an
most speakers of dominant languages do international treaty binding on that country
now. " (2008: 247). Many languages linguistic rights
would come somewhere in the middle of the
Many “negotiations" may initially have been
continuum: those rights that, even if they may
physically violent, without much verbal
be seen as important rights, do not belong in the
language, oral or signed (just as they are now;
realm of linguistic human rights.
bombing in Iraq or Afghanistan; Western soldiers
not being able to communicate in Arabic, Mancini and de Wite also distinguish
Kurdish, Pashtu; people being shot when not between core rights and ancillary rights:
understanding English- language commands).
The core linguistic right is the right to speak one
The linguistic outcome of negotiations where
' s language, or more precisely, the language of
people wanted to exchange goods and services,
one ' s choice. The core right is, or can be,
rather than, or in addition to conquest, were
accompanied by a series of ancillary rights
probably also determined by the amount of
without which the right to speak a language
physical force and visible material resources that
becomes less valuable for its beneficiaries, such
each group could muster.
as:
For dominant groups, their own rights have often
the right to be understood by others (for
been, and are still, invisible: they take them for
example, by public authorities), the right to a
granted. Even today, this is one of the problems
translation or an interpretation from other
when discussing and trying to formulate
languages (for example, during a meeting or
linguistic/language rights (hereafter LRS).
trial at which those other languages are spoken),
Dominant linguistic groups often feel a need to
the right to compel others to speak one ' s
formally codify their LRS only when dominated
language, and the right to learn the
groups, e.g. Indigenous/ tribal peoples, or
lanquage (2008: 247-8; emphasis added).
minorities of various kinds (hereafter ITMs) start
demanding language rights for themselves. The One might imagine that their " core rights "
moves in the USA to make English the official could be seen as LHRS, whereas the " ancillary
language in various states and federally is one rights " might be " only " language rights. The "
example. ( Dominant linguistic groups often right to learn the language " should obviously be
feel a need to formally codify their a core LHR; this would follow from Mancini & de
language rights (LRS) only when dominated Witte ' s own argumentation. If children are not
groups, such as Indigenous/tribal peoples allowed to learn their parents ' or ancestors '
or minorities (ITMs), start demanding language at a high level (which presupposes the
language rights for themselves.) right to use it as the main medium of education
for the first many years), there will be nobody
2.LANGUAGE RIGHTS VERSUS LINGUISTIC
left to " speak one ' s language " after a few
RIGHTS
generations.
A linguicide to linguistic human rights continuum
3LHRS IN HUMAN RIGHTS
Are all language rights linguistic human rights?
Hardly. A preliminary definition that has been 3.1. What happened to language in human
used is: "(Some) language rights + human rights rights instruments?
= linguistic human rights ". The question then is:
which language rights should be included, and The core LHRS related to education are the right
which should be excluded? Alll 97% Susanne to learn one ' s own language thoroughly, at
Mancini and Bruno de Witte define language highest possible level, and likewise to learn
rights as fundamental rights protecting thoroughly a dominant or official | language in
language-related acts and values.( According the country where one is resident. Limitations on
to Susanne Mancini and Bruno de Witte, people ' s ability to use their native language and
language rights are defined as limited facility in speaking the dominant or
fundamental rights protecting language- official national language-can exclude people
related acts and values.) from education, political life and access to
justice.
The term 'fundamental' denotes the fact that
these rights are entrenched in the
Sub-Saharan Africa has more than 2,500 Some regional instruments grant LRs to
languages, but ability of many people to use minorities - these loom large in the two recent
their language in education and in dealing with European ones, the European Charter and the
the state is particularly limited. In more than 30 Framework Convention for the Protection of
countries in the region, the official language is National Minorities.
different from the one most commonly used.
Law professor Patrick Thornberry’s assessment
Only 13 percent of the children who receive
is: In case any of this [provisions in the
primary education do so in their native language.
Convention] should threaten the delicate
In a similar way, Mancini and de Witte sensibilities of States, the Explanatory Report
(2008:247) show that even if language is not makes it clear that they are under no obligation
expressly legislated on, " restricting the use of a to conclude ‘agreements’... Despite the
language is, then, not only a practical presumed good intentions, the provision
inconvenience for those who speak it, but also a represents a low point in drafting a minority
potential threat to a person ' s cultural identity " right; there is just enough substance in the
- and there are many articles in various treaties formulation to prevent in becoming completely
protecting cultural identity and heritage. vacuous (Thornberry, 1997:356-357).
3.2. LHRS FOR LINGUISTIC MAJORITIES AND 4. THE MOST IMPORTANT COLLECTIVE
MINORITES LHRS: THE RIGHT FOR
INDIGENOUS/TRIBAL/MINORITY GROUPS TO
Dominant linguistic majorities usually have all
(CONTINUE TO) EXIST, AND TO TRANSFER
rights that can be seen as LHRs; they can, i.e.,
THEIR LANGUAGE TO THE NEXT
use their languages orally and in writing in all
GENERATION
situations in their countries. Still, some of them
feel the need to strengthen their LRs, as stated It is only these expressive rights (that
in the introduction - the Slovak Language Law correspond to van der Stoels second pillar) that
(July 2009) is an example. Rubio-Marin calls “language rights in a strict
sense” (2003:56), i.e. these could be seen as
Dominated majorities are groups in former
linguistic human rights (LHRs). This formulation
colonies where one language group is a
beautifully integrates individual rights with
demographically majority, or where there is no
collective rights.
group that would be demographically over 50%
of the population and where all groups are Negative debates ensue when some
“minorities” . instrumentalists falsely claim that those
interested in the expressive aspects exclude the
Linguist-philosopher Sándor Szilágyi (1994)has
more instrumental communication-oriented
presented a suggestion for a ‘Bill on the Rights
aspects (for instance unequal class- or
Concerning Ethnic and Linguistic Communities’ .
genderbased access to formal language or to
Minorities are defined demographically, as
international languages.
consisting of minimally 8% of the population of a
local administrative district. 5. INDIVIDUAL POSITIVE LHRS IN RELATION
TO EDUCATION
Equality of chances is defined as the provision of
chances whereby, based on equal material, Individual LHRs may relate to a right to 1.
mental, intellectual and personal conditions, all identify with languages 2. learn languages
citizens can reach the same results through the through formal education use languages in
same amount of material, mental and various situations and for various purposes 3. 4.
intellectual, investments, and no citizens can change/shift languages voluntarily, or not 66
have advantages or disadvantages due to their
ethnic/linguistic identity (from Kontra 2009).
Linguistic majorities have some HRs support for
various aspects of using their languages in areas
such as public administration, courts, the media,
etc.
In addition to the promises about a better future 4. Maintenance of cultural differences
often being false anyway, there is no need to between different ethnic group
choose. It is perfectly possible to learn several 5. Provision of affirmative support to some
languages, including the mother tongue, well, disadvantaged groups
succeed in school, and to have a multilingual, 6. Restriction of some minority groups
multicultural identity. Not having access to 7. Infusion of power to international
mainly mother-tongue-medium education mostly communication
leads to linguistic and other assimilation, even 8. Establishment of a medium for
against the wishes of people. international communication
The submersion education through the medium THE LANGUAGE POLICIES AND PRACTICES
of a dominant language that most OF THE PHILIPPINES
Indigenous/tribal peoples in the world and many
NATIONAL LANGUAGE
minorities undergo today, is not only contrary to
recommendations based on solid research which Tagalog-1 refers to the Tagalog language, which
shows that the most years ITM children study in 1937 was considered the basis of an intended
mainly through the medium of their own national language.
languages, the better their results in all subjects
and also in the dominant language. Eventually, Tagalog-1 was named the National
Language of the Commonwealth of the
6. WHY LHRS - THE ROLE OF INDIGENOUS Philippines in 1939.
PEOPLES
Tagalog-2 refers to the same Tagalog language,
The often-appalling ignorance among decision which in 1940 was made into a mandatory
makers at various levels about basic language academic subject.
matters is a serious gap, and it should be the
ethical responsibility of researchers to remedy it. Pilipino-1 refers to that stage when the national
language was renamed “Pilipino” in 1959 in order
Important language status planning decisions are to dissociate it from the Tagalog ethnic group
often based on false information, even in the and presumably ease the resentment of the
situations where the correct information is easily other Philippine ethnic groups, particularly the
available and has in fact been offered to the Cebuanos, the Ilocanos and the Hiligaynons.
decision makers.
Pilipino-2 refers to that stage when the same
But lack of LHRs is not only an information language was divested of its national language
problem. The political will of states to grant LHRs status in 1973 while maintaining its supposedly
is the main problem. HRs, especially economic temporary official status.
and social rights, are, according to Tomasevski
(1996), to act as correctives to the free market. OFFICIAL LANGUAGE
She states that the purpose of international The official languages of the Philippines are
human rights law is the overrule the law of English and Filipino. English has been the
supply and demand and remove price-tags from official language for over a century now; Spanish
people and from necessities for their survival. only ceased to be an official language in 1973;
while Filipino (Tagalog-2 in Figure 1) only became
Lesson 3. Language Choice as the Core of an official language in 1941.
Language Policy
INTERNATIONAL LANGUAGE
Gupta (1985, in Demetrio & Liwanag, 2014)
identified eight basic motivations in language \With the transition from Spanish to American
planning that serve as a guide of a country or colonial regimes, Spanish as an international
state in assigning language statuses. language also waned in the Philippines with the
waxing of English. At present, very few Filipinos
1. Government recognition of the articulated understand and use Spanish. This makes English
desire of the people the sole international language in the country.
2. Cultivation of national identity
3. Establishment of a medium for ethnic STATUS OF THE REGIONAL LANGUAGES
group communication
According to Ethnologue, the Philippines has 181 Thai-1 refers to the Central Thai language,
living languages (Cf. “Philippines”). Subtracting which in 1918 was imposed by King Vajiravudh
Filipino, Tagalog, Chinese Mandarin, Chinese Min (Rama VI) as a subject and medium of instruction
Nan, Chinese Yue, and Spanish from this total, to all private schools, specially the Chinese
the country, therefore, has 175 regional schools, and which in 1921 was used as the
languages. Although these languages are heavily medium of instruction in Thailand’s compulsory
used in everyday non-formal communication, education program. Thai-2 refers to the same
they have minimal official standing. language, which in 1940, through a state
convention, was made into one of the primary
LANGUAGES IN THE PUBLIC SPHERE. With
symbols of Thai nationalism and an obligatory
the presence of two official languages, 175
language to be learned by all inhabitants of
official auxiliary languages, and a handful of
Thailand
other foreign languages, determining the
dominant language in the Philippine public OFFICIAL LANGUAGE.
sphere is a little complicated thing to do.
Thai is the only official language of the Kingdom
LANGUAGE PROGRAMS of Thailand. Such status must be reckoned from
the reign of Vajiravudh. Therefore, this official
With the presence of two colonial languages,
language has been around for almost a century.
discontinuities in the histories of national and
official languages, and further discontinuities in INTERNATIONAL LANGUAGE
language planning, a series of discontinuous
English is the foremost international language of
language programs were put in place mainly in
Thailand. Its presence in Thailand can be dated
the domain of education.
back to the decision of King Nangklao (Rama III),
SOCIO-HISTORICAL AND POLITICAL who ruled from 1824 to 1851, to let his court be
CONTEXTS familiar with this language in order to elude the
threat of colonial domination. Nangklao had
English as an official language antedated Filipino
access to the language through the American
as national and co-official language by about 40
Baptist missionaries who arrived in 1833, and the
to 90 years, depending on whether the reckoning
American Presbyterian missionaries who arrived
starts with Tagalog-1, Tagalog-2 or Filipino-2. This
in 1840.
means that English had already been well
entrenched in the Philippines before Filipino STATUS OF REGIONAL LANGUAGES
became a national and co-official language.
According to Ethnologue, Thailand has 73 living
UNDERPINNING MOTIVATIONS languages. Subtracting from this the Ban Khor
Sign Language, Chiangmai Sign Language,
Anthea Fraser Gupta’s article “Language Status
Chinese Mandarin, Thai and Thai Sign Language,
Planning in the ASEAN Countries” listed eight
the country, therefore, has 68 regional
basic motivations that precede decisions in
languages. Although these languages are heavily
language planning: [1] the government’s
used in everyday non-formal communication,
recognition of the articulated desire of the
they underwent a rather long history of
people; [2] the cultivation of national identity; [3]
repression, as a consequence of the propagation
the establishment of a medium for interethnic
of Central Thai as the national and official
group communication; [4] the maintenance of
language.
cultural differences between different ethnic
groups; [5] the provision of affirmative support to STATUS OF REGIONAL LANGUAGES
some disadvantaged groups; [6] the restriction of
The languages, other than the Central Thai, that
some minority groups; [7] the infusion of power
belong to the Thai family were considered
to the dominant group; and [8] the
dialects and variants of the Central Thai. The rest
establishment of a medium for international
of the languages that do not belong to the Thai
communication (1985, pp. 3-4)
family were marginalized as minority languages.
The de facto national language of Thailand is
STATUS OF OTHER FOREIGN LANGUAGES
Thai; its more than a century history of existence
is characterized by developmental continuity. Aside from English, the other foreign languages
that are significant in Thailand are Chinese
NATIONAL LANGUAGE.
Mandarin, Japanese, Pali, and Arabic. Aside from are the “observable behaviors and choices—
these major foreign languages, Thailand also has what people actually do, ” which includes the
a number of languages that are shared with its choice of linguistic features and of the language
neighboring countries, Myanmar, Laos, variety (p.3)
Cambodia, and Malaysia.
They constitute a policy to the extent that they
LANGUAGES PROGRAMS are regular and predictable, and while studying
them is made difficult by the observer ' s
Bilingualism-a refers to the archaic temple-
paradox that Labov (1972) identified – for an
based education that presumably used either the
observer adds an extra participant and so
mother tongues or some lingua francas together
modifies behavior – describing them is the task
with Pali. Bilingualism-b pertains to the elite
of a sociolinguistic study producing what Hymes
court-based education that used Thai and
(1974) called an ethnography of speaking.
English starting from the decision of Nangklao to
familiarize the Thai royalty and aristocracy with Children ' s language acquisition depends in
the language. large measure on the language practices to
which they are exposed.
Bilingualism-c signifies the innovation made by
Vajiravudh starting in 1921 to propagate Thai as LANGUAGE BELIEFS
the official language of the Kingdom and English
The second important component of language
as its international language Bilingualism-d
policy is made up of beliefs about language. The
represents the educational system starting in
beliefs that are most significant to our concerns
1940 that propagated Thai as both the official
are the values assigned to the varieties and
and national language of Thailand, and English
features. For instance, given the role played by
as its international language
language varieties in identification.
Monolingualism denotes the secular and modern
are “the values assigned to the varieties and
education implemented by Chulalongkorn
features.
starting in 1884 (Cf. Sangnapaboworn, 2007, p.
261). Away from the control of the Buddhist LANGUAGEMANAGEMENT
temples, this educational system was
presumably monolingual based on either the is “the explicit and observable effort by someone
mother tongues or some lingua francas. or some group that has claims to have authority
over the participants on the domain to modify
Bilingualism-e refers to a trend starting in 1999 their practices or beliefs” (p.4)
to use English both as a subject matter and
medium of instruction for some courses. The most obvious form of language
Multilingualism pertains to the trend established management is a constitution or a law
by the Kingdom’s new language policy in 2010 established by a nation-state determining some
that affirmed the value of the regional languages aspect of official language use: a requirement to
especially in the context of mother language use a specific language as medium of instruction
education (Cf. Fry, 2013). or in business with government agencies, for
example
LANGUAGE POLICY: WHAT IS IT AND WHAT
IT CAN DO UNDERSTANDING LANGUAGE IN EDUCATION
POLICY
MODEL OF LANGUAGE POLICY
A language-in-education policy is a set of
According to Spolsky (2004), language policy guidelines and rules established by a
refers to all “ language practices, beliefs, and government or educational institution to
management decisions of a community or determine which languages are taught, how they
polity”. It “constitutes an attempt by someone to are taught, and to whom they are taught.
manipulate the linguistic behavior of some
community for some reason” (Burton 2013, p.3 ISSUES RELATED TO LANGUAGE EDUCATION
in Monje, 2019, p.4) POLICY: