[go: up one dir, main page]

0% found this document useful (0 votes)
103 views91 pages

Manual Seguidores Ades 2008

Ades type Solar trajet manual 2008 Photovoltac energy

Uploaded by

slahuertaantoune
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
103 views91 pages

Manual Seguidores Ades 2008

Ades type Solar trajet manual 2008 Photovoltac energy

Uploaded by

slahuertaantoune
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 91

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA

ADES S.L.
Polígono Malpica-Alfindén
C/La Sabina, 13-15
50171 La Puebla de Alfindén (Zaragoza)
Tel.: +34 916 57 11 93
Fax.: +34 876 24 60 24

post-venta@ades.tv

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS EQUIPOS SUMINISTRADOS

Modelo de seguidor solar: Nos de fabricación:

Nº de filas: Longitud tubo: Columna:

Fecha de fabricación:

Tensión de alimentación: 2 x 230V 50Hz

Tensión de mando: 24VCC

CARACTERÍSTICAS GENERALES

Recorrido azimutal: -120º a +120º Potencia azimutal: 2 x 0,12 kW

Recorrido cenital: 5º - 50º Potencia cenital: 1 x 0,37 kW

Armario de control: 2007.1-S

Mod. Anemómetro: SK Nesta Junior

Cliente:

ADES S.L.
Pol. Malpica-Alfindén C/La Sabina, 13-15 50171 La P. de Alfindén (Zaragoza)
Tel.: +34 916 57 11 93Fax.: +34 876 24 60 24 e-mail: ades@ades.tv

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Distinguidos señores:
Telefax
Les rogamos nos hagan llegar una fotocopia de esta misma hoja para
el envío de repuestos

Gracias por su colaboración


ADES S.L.

Para: Servicio Asistencia Técnica e-mail: stecnico@ades.tv

Fax: +34 876 24 60 24 Fax:


(indique su nº de fax)
De: Fecha:

Persona de contacto:

Asunto:

Modelo de seguidor: Nº Fabricación:

Muy señores nuestros:

Por el presente les solicitamos el envío de las siguientes piezas de repuesto para los seguidores
arriba indicados.

Pieza Nº Conjunto/Descripción Cantidad Precio

Forma de envío solicitado ○ Sus medios Agencia:


En ambos casos los portes serán a cargo del destinatario ○ Nuestros medios:
Observaciones:

Atentamente les saluda.

Sr/Sra.: Cargo: Fecha solicitud: .

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ÍNDICE
Capítulo Página

Documentación del seguidor solar

1.- Generalidades, indicaciones sobre el equipo y situaciones


peligrosas

2.-Descripción de los componentes

3.-Montaje

4.-Funcionamiento

5.-Mantenimiento

6.-Despieces

7.-Esquemas eléctricos

8.-Anexos

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Documentación del seguidor solar

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Nº fabricación:
Modelo de seguidor:

Fecha de puesta en marcha:

Cliente:

APLICACIONES DE ENERGIAS SUSTITUTIVAS, S.L. (en adelante ADES) compañía fabricante de


Seguidores Solares, con domicilio social en Zaragoza (España), Polígono Malpica, Calle E, Nº 29, CIF: B-
50511229, garantiza que sus productos cumplen las especificaciones técnicas y normativas de calidad que
les son de aplicación, y son productos nuevos.

1) DOS AÑOS de Garantía por defectos de materiales o fabricación

ADES garantiza, por un periodo de DOS AÑOS, a contar desde la fecha de emisión de la ultima factura
emitida por ADES por seguidor, que sus Seguidores Solares se encuentran libres de cualquier defecto en
sus materiales o en su fabricación que impidan su normal funcionamiento en condiciones correctas de
utilización, instalación y mantenimiento. Si durante el periodo de validez de esta garantía, el Seguidor Solar
adquirido no funcionara correctamente, por defectos en sus materiales o en su fabricación, ADES se obliga,
a sustituir o reparar el Seguidor defectuoso. La decisión de reparar o sustituir el material dañado será
tomada en cada caso exclusivamente por ADES.

2) Exclusiones y Limitaciones de las Garantías

Estarán exentos de los derechos de garantía aquí establecidos:


1) No respetar las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento establecidas en el Manual de Ades
correspondiente, si no es ADES la empresa instaladora.
2) Modificaciones, instalaciones o empleos erróneos, o no realizados por personal no autorizado por el
Servicio de Post Venta de ADES.
3) Daños por sobretensiones, descargas atmosféricas, inundaciones, plagas, terremotos, acciones de
terceras partes o cualesquiera otras razones ajenas a las condiciones normales de funcionamiento de los
Seguidores y que sean ajenas al control de ADES.
4) los aspectos relacionados con la estética del Seguidor.
ADES se reserva el derecho de suministro de un modelo diferente de Seguidor para atender las
reclamaciones aceptadas de garantía, para sustitución o ampliación, en caso de que el modelo original
hubiera dejado de fabricarse. Todos los Seguidores reemplazados serán propiedad de ADES.
5) Perdida o deterioro que haga ilegible la placa identificativa de cada unidad de seguidor.

3) Reclamación de los derechos de Garantía

a) Cualquier cliente o usuario de Seguidores Solares Marca ADES, que se considere con razones
justificadas para reclamar los derechos de garantía establecidos en el presente documento, deberá informar
de inmediato al Departamento Postventa de ADES, por comunicación dirigida a info@ades.tv, expresando
número de serie del equipo, la descripción detallada de la incidencia, diagnostico previo de la avería y la
dirección de envío del material a reparar.
b) Recibida dicha reclamación, ADES resolverá sobre la procedencia o no, justificadamente al amparo de lo
establecido en el presente documento de garantía limitada, así como de la solución más adecuada,
informado de ello a la persona designada como responsable de mantenimiento de la obra por el cliente.
c) La devolución de los Seguidores objeto de reclamación no podrá realizarse sin la previa autorización por
escrito ADES.

4) Responsabilidades del Fabricante

a) ADES será responsable ante el cliente, directa e indirectamente, de cualquier incumplimiento o demora
en la aplicación de sus obligaciones de garantía.
b) ADES será responsable por la falta de conformidad del Seguidor con las características señaladas en el
contrato o pedido a cuya cobertura alcanza la siguiente garantía, resultado de una incorrecta fabricación y/o

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

instalación, cuando la instalación haya sido realizada por ADES o bajo su responsabilidad, o por terceros
cuando la instalación defectuosa se deba a un error en las instrucciones de instalación.
c) Los derechos de garantía cubren todos los costes de sustitución de los Seguidores Solares defectuosos,
siempre que la causa de ello sea responsabilidad de ADES.
e) Se exceptúan de aplicación cualesquiera disposiciones reflejadas en esta garantía que contravengan lo
dispuesto en la Ley 23/2003, de 10 de julio, que transpone al ordenamiento español la Directiva Comunitaria
1999/44/CE y que afecta a aquellos Seguidores adquiridos para ser utilizados en el territorio de la Unión
Europea.
g) Queda excluido cualquier otro derecho de garantía que no se encuentre mencionado expresamente en el
presente certificado.

5) Entrada en vigor, aplicación y validez del Certificado

El presente Certificado de Garantía está vigente desde la fecha indicada de su 2ª edición (Enero 2006) y
será aplicable a todos los Seguidores Solares Marca ADES, Gama Estándar, fabricados a partir de dicha
fecha, permaneciendo válido hasta su cambio de Edición, el cual será comunicado por escrito con la
suficiente antelación.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Número de seguidor:
Modelo:
Fecha de fabricación:

La empresa: APLICACIONES DE ENERGÍAS SUSTITUTIVAS S.L.


Pol. Malpica-Alfindén, C/. La Sabina 13-15
50171- La Puebla de Alfindén (ZARAGOZA)
ESPAÑA

Declara por la presente que los seguidores solares ADES en sus gamas de productos 6F-X / 7F-X / 8F-X
fabricados dentro de su gama de suministro estándar cumplen con las siguientes directivas, normas
armonizadas y reglamentos:

Directivas europeas

○ Directiva de máquinas 98/37 CEE


○ Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336 CEE
○ Directiva de baja tensión 73/23 CEE

Normas armonizadas

○ UNE EN 292-1 y 2 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos.


Principios generales para el diseño
○ UNE EN 982-96 Seguridad de las máquinas. Requisitos de seguri
dad para sistemas y componentes para transmi-
siones hidráulicas y neumáticas. Hidráulica

Reglamentos

○ Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión R.D. 842/2002

La declaración de conformidad CE es válida solamente en conjunto con la confirmación de una puesta en


marcha reglamentaria de acuerdo con el Manual de Instrucciones

APLICACIONES DE ENERGÍAS SUSTITUTIVAS S.L.


Zaragoza, 25-05-2006

D. Manuel Lahuerta Romeo


Director General

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

CERTIFICADO DE CALIDAD

ADES S.L. por medio del presente Certificado de Calidad, aseguramos que:

El seguidor solar abajo descrito ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con nuestro Sistema de Gestión de
la Calidad.

Modelo:

Nº Fabricación:

Nº filas:

Longitud brazos:

y que ha pasado los controles de calidad establecidos en los siguientes procesos de fabricación:

○ Mecanizados y equipos mecánicos

○ Estructura metálica

○ Equipo eléctrico

○ Acabados

Firmado por:

José Manuel Cortés


Responsable Departamento de
Gestión de la Calidad

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

TERMINACIÓN MECÁNICA
Se establece de forma inexcusable un procedimiento de pruebas y comprobación del montaje
mecánico de seguidores solares ADES, con la finalidad de verificar su correcta terminación y aprobar la
puesta en marcha si procede.

¡IMPORTANTE!: Para que este procedimiento tenga validez, la conexión de la red de alimentación de los
seguidores ADES deberá de estar terminada.

Este procedimiento será realizado por un técnico de ADES en presencia de un técnico


representando al cliente. Se rellenará el formato de “Pauta de control de terminación mecánica” que se
encuentra al final de este documento, el cual recoge las comprobaciones que se deben realizar. En él
deberán aparecer los números de fabricación de todos los seguidores que formen la instalación. Si los
números son correlativos, se expresará del modo:

“De 101 a 126”

1.- Comprobaciones

1.1.- Conexiones a red

Comprobar la alimentación de red del cuadro eléctrico ADES: 2 x 230V 50Hz (según especificación
técnica contractual). Verificar que aún careciendo de tensión el inversor, el cuadro eléctrico recibe tensión
ininterrumpidamente.

1.2.- Sistema de posicionamiento azimutal

Verificar que el grupo moto-reductor está correctamente instalado, con los pernos de fijación
apretados y el piñón perfectamente engranado en la corona dentada del rodamiento principal. Comprobar
que los dientes del piñón y del rodamiento están engrasados.

Verificar las conexiones eléctricas al grupo moto-reductor.

Verificar que el sensor de posicionamiento angular azimutal está correctamente montado sobre su
soporte y cableado al cuadro de eléctrico.

¡IMPORTANTE!: Los cables de señal del sensor (color blanco) no han de pasar por el mismo tubo que los
cables de potencia del motor. Si es así, no se podrá dar conformidad al seguidor.

1.3.- Sistema de orientación en elevación

Verificar que el motor de la central hidráulica y las válvulas solenoide están cableados.

Verificar que los racores están apretados y los latiguillos no están retorcidos. Comprobar que
existen codos en la salida y la entrada de la central hidráulica.

Comprobar que los patines están correctamente sujetos al chasis: Nº de tornillos y posición de los
mismos.

Verificar que las articulaciones de los cilindros hidráulicos están correctamente montadas y los
casquillos en buen estado. Comprobar que están engrasados.

Comprobar que los cilindros están bien sangrados (no debe existir aire dentro de las cámaras).

Verificar que el potenciómetro de posicionamiento angular en elevación está correctamente


montado y cableado al cuadro eléctrico.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

1.4.- Parrilla

Verificar el correcto montaje de los bulones de giro de la parrilla. Comprobar que se han puesto los
tornillos fijadores con su correspondiente tuerca y el bulón este engrasado.

1.5.- Comprobaciones generales

Verificar que los latiguillos, cable del potenciómetro y cables de potencia de los paneles están
suspendidos de la argolla del centro del brazo y atraviesan el agujero central del soporte de motorreductor.
Comprobar que no se ha dañado el aislante de las mangueras.

Comprobar que ningún cable o manguera de presión de aceite pueda quedar atrapada entre los
dientes del piñón y el rodamiento principal.

Verificar que no existe posibilidad de que ningún cable (potencia o instrumentación) pueda
engancharse en algún punto fijo del interior de las estructuras.

Comprobar visualmente que no existen pernos mal apretados.

2.- Comprobaciones dimensionales

Las comprobaciones que se describen a continuación se realizan utilizando equipos de medición.


Los valores obtenidos se deben apuntar en el “Registro de control de terminación mecánica”.

2.1.- Conexión a tierra.

Verificar que el valor de la resistencia de paso a tierra sea inferior a 10 ohmnios.

2.2.- Taraje del Presostato.

Conectar el manómetro a la central hidráulica. Accionar manualmente la subida de la parrilla hasta


el final de recorrido de los cilindros y dejar que la presión del circuito aumente. Con un tester sobre las
bornas del presostato, comprobar que conmuta.

El valor de presión al que se produzca la conmutación deberá ser de 60 bares. En caso de obtener
un valor diferente, realizar un taraje correcto del presostato; para ello, actuar sobre el tornillo de regulación
del presostato hasta que la conmutación se produzca a la presión indicada.

2.3.- Taraje de la válvula limitadora.

Con el manómetro conectado, accionar manualmente la subida de la parrilla hasta el final de


recorrido de los cilindros y dejar que la presión del circuito aumente.

El valor de presión al que abre la válvula limitadora deberá estar comprendido entre 80 y 90 bares.
En caso de obtener un valor diferente, realizar un taraje correcto de la válvula limitadora; con la centralita en
marcha, actuar sobre el tornillo de regulación hasta que el manómetro indique un valor entre 80 y 90 bares.
Bloquear el tornillo con la contratuerca y arandela.

2.4.- Par de apriete de unión columna-cimentación

Elegir al azar 3 tuercas de la unión entre la columna y la cimentación, comprobar que está puesta la
contratuerca y que el par de apriete es de 100 Nm en la primera tuerca.

2.5.- Par de apriete de unión brazo-rodamiento

Elegir al azar 3 tornillos en la unión entre el brazo y el rodamiento y comprobar que el par de apriete
es de 135 Nm.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Registro de control de terminación mecánica

Cliente:
Modelo de seguidor: Nº de seguidor:

Fecha: Lugar de la instalación:

Técnico de ADES: Técnico del Cliente:

Comprobación Conformidad Reserva


Conexión continua a red
Fijación de motorreductor
Engrase de rodamiento y piñones
Conexiones eléctricas de motorreductores
Posicionado y conexión potenciómetro angular
Nivel de aceite de tanque
Conexiones eléctricas de central hidráulica y
electroválvulas
Estado de latiguillos
Montaje cilindros (bulones y soportes)
Sangrado del circuito hidráulico
Fijación del bulón de oscilación de parrilla
Montaje y conexión de potenciómetro lineal
Paso de cable por argolla del brazo y por centro
de soporte de motorreductores

COMPROBACIONES DIMENSIONALES
Valor Valor
medido corregido
Conexión a tierra [ohm]
Taraje del presostato [bar]
Taraje válvula limitadora [bar]
Par de apriete tuercas cimentación [Nm]
Par de apriete brazos-rodamiento [Nm]

OBSERVACIONES:

Técnico ADES
Montaje aprobado
Cliente Montaje rechazado

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Se establece de forma inexcusable un procedimiento para la verificación del correcto
funcionamiento de los seguidores solares ADES.

Este procedimiento será realizado por un técnico de ADES en presencia de un técnico


representando al cliente. Se rellenará el formato de “Registro de verificación de funcionamiento” que se
encuentra al final de este documento, el cual recoge las pruebas realizadas.

En los parques de más de 10 seguidores, se elegirá un seguidor de prueba por cada 10. La
verificación de funcionamiento de los demás se realizará en base a la observación visual de éste: si siguen
su misma trayectoria, se considera que el funcionamiento es correcto.

Se completará un “Registro de verificación de funcionamiento” para cada seguidor de prueba


indicando su número de identificación.

1.- Comprobaciones

1.1.- Verificación de parámetros de configuración.

Verificar que los parámetros de configuración de la puesta en marcha son correctos. Utilizar el panel
de operador para visualizar la latitud, longitud, fecha y hora.

Nota. La hora de la configuración es la hora solar y no la hora legal.

2.- Protocolo de comprobación de señales y alarmas

Con este procedimiento se verificarán las seguridades mínimas necesarias programadas en el


sistema de control del seguidor.

2.1.- Prueba de posicionamiento.

Realizar pruebas de posicionamiento del seguidor, las cuales se debe realizar simulando diferentes
fechas y horas del año. En el “Registro de verificación de funcionamiento” aparecen diferentes fechas y
horas para las cuales se debe comprobar el azimut y la altura.

Utilizando el panel de operador, cambiar la fecha y la hora a cada una de las indicadas en el
registro. Cuando el seguidor se haya posicionado, medir la altura con un nivel digital y el azimut con el
transportador de ángulos. Comprobar que estos valores coinciden con los de la tabla, con un rango de ±4º.

Nota. El nivel digital mide los ángulos con respecto a la horizontal. Para compararlo con la altura
solar se debe obtener el ángulo complementario (Altura seguidor = 90 - medida de nivel). Para
ángulos de altura solar inferiores a 40º, el seguidor siempre esta en la misma posición que es de 50º
medidos con el nivel digital y cuyo complementario es 40º.

2.2.- Prueba de alarma de viento

Generar una señal en la caja de conexión del anemómetro. El seguidor se coloca automáticamente
en posición de seguridad y se bloquea la función de seguimiento. Esta situación se debe mantener durante
15 minutos, trascurridos estos se posicionará y continuará con su funcionamiento normal.

Durante esta prueba comprobar que la presión del circuito hidráulico no llega al límite (no se activa
presostato).

2.3.- Prueba de alarma por errores de seguimiento

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Esta prueba se realiza para verificar que si alguno de los potenciómetros falla el seguidor lo detecta
y no continúa enviando ordenes de movimiento.

Esta alarma funciona tanto en automático como en manual y está programada en el mismo bloque
de órdenes. Por tanto, para comprobarla se podrá realizar en manual.

Con el panel de operador poner el seguidor en manual. Desconectar primero el cable del
potenciómetro azimutal y dar orden de giro: los motores se activan y el seguidor comienza a girar; al cabo
de 30 segundos se detendrá, colocará la parrilla en horizontal y enviará señal de alarma.

Repetir el proceso desconectando el potenciómetro de altura.

Al finalizar la prueba conectar de nuevo los potenciómetros y resetear el seguidor.

2.4.- Prueba de alarma por alta temperatura interior

Verificar con el panel de operador el rango de temperatura de funcionamiento del seguidor, la


temperatura máxima debe ser de 55º C. Generar calor en la sonda de temperatura hasta que el seguidor se
posicione automáticamente en reposo y se bloquee la función de seguimiento.

¡PRECAUCIÓN!: A la hora de aplicar calor sobre la sonda hay que hacerlo con algún aparato que
no dañe la misma. Por ejemplo con un decapador (genera aire caliente) a la distancia adecuada.
NO aplicar llama directa.

Al finalizar la prueba resetear el seguidor.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Registro de control de puesta en servicio

Cliente:
Modelo de seguidor: Nº de seguidor:

Técnico de ADES: Técnico del Cliente:

Fecha: Lugar de la instalación:

Ensayo Si No
Comprobación valores de configuración
Alarma por alta velocidad de viento
Bloqueo por alta velocidad de viento
Alarma por error de seguimiento azimutal
Alarma por alta temperatura interior

Comprobación de posicionamiento
Fecha Hora Azimut Azimut Altura Altura
teórico seguidor teórica seguidor
Actual actual
21 Junio 11:00
21 Diciembre 15:00

Observaciones:

Técnico ADES
Montaje aprobado
Montaje rechazado
Cliente

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

1
Generalidades, indicaciones sobre la máquina y
situaciones peligrosas

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

GENERALIDADES

1.1.-Uso de las siguientes instrucciones de montaje, utilización y mantenimiento.

- Antes de la realización de cualquier trabajo de montaje, utilización y mantenimiento estas


instrucciones DEBERÁN SER LEÍDAS.

- Este manual deberá estar a disposición de las personas que vayan a realizar cualquiera de las
operaciones mencionadas.

- Es obligatorio seguir las instrucciones de seguridad y mantenimiento incluidas en este manual y


las disposiciones generales sobre prevención de riesgos laborales.

1.2.-Señalización utilizada en este manual.

Instrucciones a seguir para la realización Peligro en general. Necesidad de seguir


de los distintos trabajos las directivas y prescripciones relativas a
la seguridad

Peligro debido a la manipulación de Peligro por contacto con partes en tensión


cargas suspendidas o que se hayan hecho activas por
accidente

Riesgo por atropamiento con partes


móviles

1.3.-Utilización del seguidor solar ADES.

El seguidor solar ADES es una máquina diseñada y construida única y exclusivamente para
ORIENTAR LOS MÓDULOS FOTOVOLTÁICOS HACIA LA LUZ SOLAR AUMENTANDO LA
PRODUCCIÓN DE LOS MISMOS EN RELACIÓN A UNA INSTALACIÓN FIJA.

Para ello, se debe de realizar una primera puesta en marcha y no realizar modificación alguna
durante su periodo de vida, a no ser que se trate de operaciones de mantenimiento, reparaciones y/o
modificaciones y mejoras pactadas con ADES.

Cada máquina esta basada en una estructura, compuesta por columna y brazos, en la que se
coloca un conjunto tubos- chasis que conforman la parrilla sobre la cual se colocan paneles fotovoltaicos.

Este manual corresponde a una familla de máquinas y no a un modelo especifico, pudiendo variar el
número de tubos de soporte de módulos.

El manual dicta las normas y procedimiento general de montaje de toda esta familia de máquinas.

En ningún caso se permite la instalación de la máquina sin aprobación escrita y apoyo técnico por
parte de la empresa ADES S.L.

1.4.-Utilización incorrecta del seguidor solar ADES.

Se entiende por utilización incorrecta del seguidor solar ADES realizar cualquier modificación en su
estructura, sistema eléctrico y/o programación sin acuerdo previo entre la oficina técnica de ADES y el
propietario.

También se entiende por utilización incorrecta cualquier uso que no sea el especificado en el
apartado 1.2.

1.5.-Garantía

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ADES declina cualquier responsabilidad por daños causados en el seguidor derivados del uso
incorrecto, por la realización de trabajos efectuados de forma inadecuada o por personas no adiestradas en
el montaje, mantenimiento y/o programación del seguidor.

La garantía se considerará extinguida en caso de realizar bajo su responsabilidad modificaciones en


los componentes, efectuar el ensamblaje, instalación y mantenimiento de forma distinta a la mencionada en
este manual de instrucciones, o utilizar piezas de recambio que no sean originales de ADES.

1.6.-Cualificación del personal

Para que el seguidor solar funcione de forma fiable a lo largo de sus años de vida, es preciso que
las operaciones de montaje y mantenimiento sean realizadas exclusivamente por técnicos especializados
que conozcan estas instrucciones.

1.7.-Instrucciones de seguridad

Todo el personal encargado de la realización de los trabajos de montaje, puesta en marcha y


mantenimiento del seguidor solar deberá de haber LEÍDO Y COMPRENDIDO las instrucciones de este
manual.

El comprador, por su parte, contrae una serie de obligaciones en cuanto al uso del seguidor como
son:
- Realización de revisiones periódicas dentro de los plazos establecidos en el plan de
mantenimiento.
- Permitir el libre acceso en cualquier momento a este manual.
- Efectuar la verificación de funcionamiento en la puesta en marcha y después de realizar
cambios importantes en el seguidor.
- Anotar las operaciones realizadas en el seguidor en el “Registro de operaciones realizadas en el
seguidor” y custodiar dicho registro en un lugar seguro.

1.7.1.-Instrucciones generales sobre peligros

El personal que efectúe cualquier tipo de intervención durante el ciclo de vida del seguidor solar
ADES debe poseer competencias técnicas precisas y estar particularmente capacitado en el mantenimiento
de estas máquinas, así como saber utilizar los instrumentos y herramientas de trabajo con las protecciones
adecuadas.

El incumplimiento de las instrucciones de seguridad indicadas en este manual puede ser causa de
accidentes graves e incluso mortales.

ADES ofrece programas de formación específica para personal de mantenimiento de Seguidores Solares
ADES.

Utilice este equipo solamente para los usos previstos por ADES, según las especificaciones
técnicas contractuales. El empleo para usos inapropiados puede reportar riesgos para la seguridad y la
salud de las personas, daños en equipos y perjuicios económicos.

Para efectuar intervenciones de mantenimiento en zonas de difícil acceso o peligrosas, adecue las
condiciones de seguridad a la naturaleza de la intervención y las correspondientes leyes vigentes en
materia de Prevención y Seguridad y Salud en el Trabajo.

La ejecución de la actividad de mantenimiento, inspección y reparación únicamente puede ser


realizada por operarios cualificados, conscientes de las condiciones de peligro. Deberán trabajar siempre
con extrema prudencia prestando la máxima atención y respetando escrupulosamente las normas de
seguridad.

Las personas que estén bajo los efectos de drogas, alcohol, medicamentos u otras sustancias que
perturben la capacidad de reacción ante una situación peligrosa no deberán realizar ningún tipo de trabajo
con o en el equipo.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

El personal que vaya a realizar cualquiera de las operaciones descritas en este manual no deberá
llevar prendas sueltas o joyas de ningún tipo, tampoco anillos, ante el peligro de ser atrapado por el equipo.
En caso de tener el pelo largo deberá de llevarlo recogido.

En cualquier operación de mantenimiento utilice la indumentaria y/o los dispositivos de protección


individuales correspondientes (EPI), según se indica en las leyes vigentes en materia de Prevención y
Seguridad en el Trabajo.

Sustituya los componentes desgastados, utilizando siempre recambios originales ADES. Utilice
siempre los aceites, grasas y elementos consumibles aconsejados en este Manual. Después de efectuada
las sustitución de cualquier pieza, lubricantes o grasas, proceda a la limpieza de las superficies y las huellas
en el suelo próximo a la zona de intervención.

Las piezas, lubricantes y grasas retirados deberán ser depositados en algún centro especializado en
Tratamiento de Residuos Industriales, según la normativa vigente.

1.7.2.-Riesgo eléctrico

El Seguidor solar ADES trabaja a tensiones de seguridad cumpliendo la normativa vigente. El riesgo
reside en la energía obtenida de los paneles fotovoltaicos ubicados en su parrilla. Cabe destacar 2 tipos de
corrientes de riesgo:

- Corriente continuaÆ la obtenida directamente de las series realizadas con los paneles
fotovoltaicos. Ésta puede alcanzar valores de 600V y corrientes de hasta 200A. Este tipo de
corriente es MUY PELIGROSA, pudiendo provocar la electrolisis de la sangre.
- Corriente alternaÆ la obtenida de los inversores que transforman la corriente continua de los
paneles en corriente alterna a 380V y corrientes de hasta 70A. También es muy peligrosa.

Por ello, todas las operaciones efectuadas en el Seguidor Solar sobre las partes en tensión ó
aquellas susceptibles de estarlo, bien sea por proximidad o por descuido, deberán realizarse extremando
las medidas de seguridad que establece la legislatura vigente en lo relativo a los riesgos eléctricos.

1.7.3.-Nivel sonoro

El nivel sonoro medido a la distancia de un metro de la fuente sonora más elevada es inferior a
50dB.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Descripción de componentes - Alcance de suministro

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

El alcance de suministro de Seguidores Solares ADES comprende las siguientes gamas de


productos:

Seguidor Solar 6F16M, 6F18M, 7F16M, 7F18M , 8F16M Y 8F18M filas.

Esta gama de seguidores está formada por una columna, con 2 chasis y la posibilidad de montar
hasta 6 7 u 8 filas de paneles fotovoltaicos hasta una longitud de 18m.

2.1.-Descripción de los componentes que forman el seguidor solar

CIMENTACIÓN

0001

Código Descripción Cantidad


0002 0001 Brida base 1
0002 Garrotas 57
0003 Varillas 3

0003

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

COLUMNA

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

BRAZOS

0012

Código Descripción Cantidad


0012 Brazo 1
0013 Soporte cilindro 2
0014 Tornillería soporte
0015 Casquillos 4
0016 Cilindros Hidráulicos 2

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

PARRILLA

0017

0020

0021

0019

Código Descripción Cantidad


0017 Bastidor 2
0018 Tubos 2/Fila
0018 0019 Abarcones M12 y tuercas 8/Fila
0020 Pletinas soporta-paneles Variable
0021 Abarcones M8 varible
0022 Bulón Oscilación 2
0023 Soporte cilindro-bastidor y 2
tornillería
0024 Bulón cilindro 2

0022

0023
0024

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

OTROS

Código Descripción Cantidad


0025 Sensor azimutal y soporte 1
0026 Sensor de elevación y soportes 1
0027 Latiguillos hidraulicos 1

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Montaje, instalación y puesta en marcha

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

¡IMPORTANTE!
Para instalar este equipo son necesarios conocimientos y experiencia en la manipulación de equipos de
gran tamaño. Si carece de estos requisitos, le aconsejamos ponerse en contacto con alguno de nuestros
profesionales o directamente con el departamento técnico de ADES, así como en caso de que existan
dudas sobre la instalación o uso del equipo.

3.1.-Responsabilidades y generalidades

ADES únicamente se hace responsable de los elementos incluidos en el contrato de suministro. El


no seguimiento de las instrucciones contenidas en este manual nos eximen de cualquier responsabilidad, al
igual que la realización de modificaciones, alteraciones y la utilización de piezas de recambio inadecuadas.

Los tiempos y duración de trabajos descritos en este manual se basan en la media tomada de
diferentes instalaciones realizadas. Los tiempos pueden variar dependiendo de la destreza de los
operarios, su equipamiento y condiciones del lugar de trabajo.

3.2.-Montaje

3.2.1.-Normas de seguridad relativas a las operaciones de montaje

Las personas que trabajen o transiten por el perímetro de trabajo deben respetar las normas
básicas de seguridad en cuanto a protección y prevención con materiales metálicos y cargas suspendidas.

Deberán ir provistas, como mínimo, de los siguientes EPIS homologados:

- Calzado de seguridad
- Guantes para el manejo de materiales férricos
- Casco de seguridad
- Gafas de seguridad

Deberán tenerse siempre presentes las siguientes indicaciones de prevención:

- No situarse bajo cargas suspendidas


- Las superficies galvanizadas pueden presentar zonas con irregularidades. Lijarlas y utilizar
siempre guantes para materiales férricos
- Comprobar los amarres de las piezas
- Utilizar siempre eslingas, cables y/o cadenas adecuados a las características, pesos y formas
de los elementos a manipular.
- Situar la grúa de modo que su capacidad de elevación a la distancia de cimentación sea
suficiente.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

3.3.-Vista general

Chasis

Columna

Tubos

Brazos

Cimentación

Pesos aproximados a manejar

Columna baja. .…..........………650kg.


Columna alta. .....……………..1000kg.
Brazo de 10m. .…...…………..1500kg.
Chasis de 8 filas… ....……….. ...550kg.
Fardo de tubos…… …………. .1500kg.

3.4.-Transporte y recepción en obra

Para permitir el transporte de la máquina sin infringir los reglamentos de circulación por carretera es
necesario desmontarla en elementos:

• Columna: Se transportan un máximo de 12 unidades por trailer.


• Brazos: Se transportan un máximo de 4 unidades por trailer.
• Chasis: Se transportan un máximo de 20 unidades por trailer.
• Tubos soporte: Se transportan un máximo de 23 toneladas, aprox. 1900 metros

La columna se transporta con rodamientos, motorreductores, central hidráulica y armarios


montados. Los brazos y chasis van con sus accesorios (tornillos, tuercas, patines, etc.). para realizar los
trabajos de descarga, recepción y apilamiento del material en obra.

¡IMPORTANTE!: Se dispondrá de una grúa-torre autoportante accionada por grupo electrógeno de 60 kVA
como mínimo (si no se dispone de red)

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Características mínimas de grúa-torre y grupo electrógeno

• Longitud brazo torre……………….20 a 22 metros


• Altura gancho sobre suelo……......7 metros
• Capacidad tiro gancho…….………1500kg.
• Capacidad tiro en punta de torre…700kg.
• Grupo electrógeno…………………60 kVA-400V/50Hz

700kg. Max.

Si existen medios en el emplazamiento (grúa móvil o retroexcavadora giratoria) las columnas y


brazos se deberán descargar directamente sobre la zapata. La columna se posicionará sobre los pernos de
anclaje con la orientación adecuada (perno marcado en zona norte alineado con costura puerta). Si el
ensamblaje de las partes del seguidor no se va a realizar de forma inmediata no se retirará el plástico que
cubre la parte superior de la columna y que sale colocado de fábrica; así evitamos que entre agua en la
columna.

Los brazos se posicionan sobre dos tacos de madera directamente sobre la solera de cada zapata.

Los tubos y chasis se descargarán debajo de la grúa-torre para posterior montaje de las parrillas.
Los fardos de tubos (1500 kg) dentro del radio de 14m y los chasis (550 kg) en cualquier radio siempre
sobre tacos de madera.

Cuando los fardos de tubos se apilen, se guardará alineación entre los tacos de madera que
deberán distanciarse 7.5m para evitar deformaciones en los tubos y centrarse respecto de la longitud del
tubo.

Si no existiesen grúas móviles para ubicar columnas y brazos sobre zapata, estos se dejarán debajo
del área barrida por la grúa-torre.

Los brazos (1500 kg) se dejarán dentro del radio de los 14m y las columnas (550 kg) donde más
convenga.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

¡NOTA!: Interesa preparar zona barrida por la grúa bien nivelada y con una capa de grava fina o albero

3.5.-Montaje

El montaje se realiza en el siguiente orden:

1º.-Cimentación (deberá estar terminada y fraguada antes de proceder al montaje)


2º.-Columna
3º.-Cilindros hidráulicos sobre brazos
4º.-Izado de brazo y purgado de circuito hidráulico
5º.-Montaje parrilla sobre remolque y traslado de parrilla a pié de seguidor
6º.-Colocación de paneles sobre parrilla a pié de seguidor
7º.-Izado de la parrilla y embulonado (colocar parrilla sobre los brazos del seguidor)

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

3.5.1.- Cimentación.

Corre por parte del cliente realizar la cimentación de los Seguidores Solares en base a los planos
suministrados por ADES.

ADES suministra las 57 garrotas roscadas junto con utillajes para su posicionamiento en el
hormigón y las bridas de transición que deberán quedar bien niveladas. El tiempo de fraguado del hormigón
es de 30 días.

Cualquier error de distancias ó inclinaciones pospondrá el montaje hasta que éstos sean
rectificados.

El emparrillado y resto de la obra civil será de suministro del cliente.

3.5.2.-Montaje de la columna (4 Horas/ Hombre)

La columna se suministra con dos motorreductores, cuadro eléctrico, central hidráulica, rodamiento
y sensor azimutal montados en el interior de esta. Todas las maniobras realizadas para el transporte y
montaje de la columna deben ser realizadas de manera cuidadosa para no dañar estos elementos.

La brida superior de la cimentación se debe limpiar de todos los cuerpos externos que se hayan
depositado durante el tiempo transcurrido hasta el montaje final, tales como hormigón, tierra, depósitos de
pintura,…etc.; hasta que la parte superior de la brida esté lisa.

Colocar 2 cáncamos M14 yuxtapuestos en la pista exterior del rodamiento para elevarlo.

Izar la columna a una altura qué permita al montador comprobar el estado de limpieza de la brida
inferior (sin colocarse debajo de la carga). Limpiar mediante un cepillo de mano. Posicionar encima de la
brida haciendo coincidir los 60 taladros sobre los pernos de anclaje.

Disponer la puerta de la columna hacia el Norte. Para ello, nos valdremos de un perno previamente
marcado por el cliente con ayuda de una brújula.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

NORTE

Colocar la columna sobre la cimentación. La cimentación tiene 3 varillas mas largas que permiten
alinear la columna. Bajar lentamente hasta que asiente completamente sobre la brida y las 57 varillas
roscadas queden dentro de los agujeros.

Colocar las 57+57 (114) tuercas. Apretar las primeras 57 con un par de 100 Nm. (El resto de las
tuercas se apretaran una vez terminado el montaje del seguidor). 1,5 Horas hombre/Columna

¡NOTA!: La columna es estable y no necesita atornillarse en el momento de apoyarla. Se pueden


posicionar todas las columnas que trae el camión, liberar el mismo y luego proceder al apriete de las
tuercas.

3.5.2.1.-Tornillería y equipos

- 57+57 tuercas M14 DIN 985 zn


- Llaves fijas 22
- Cepillo de alambre
- Brújula
- Llave de impacto con bocallave 22. HA DE PODER TARARSE A 100Nm

3.5.3.-Instalación de los cilindros hidráulicos (1 hora/hombre x brazo)

Los soportes de cilindro y bulones han de ser colocadas estando los brazos en el suelo, apoyados
sobre tacos de madera. Cada extremo de los brazos lleva un soporte y su correspondiente cilindro.

El montaje se puede apreciar en la figura. Es importante apretar los 6 tornillos M-14 a un par de 135
Nm, para ello, hacer uso de una llave dinamométrica que se pueda tarar a esta magnitud.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Conectar los latiguillos a cilindro. Para ello, sujetar los latiguillos mediante una pinza autoblocante
(alicate) de manera que se evite el enrollamiento al apretar los racores.

Los latiguillos se introducen en el brazo por la tobera. Es importante no introducirlos por el orificio
del extremo del brazo, ya que podrían cortarse por cizalladura del chasis con la brida de extremo de brazo.

Dar grasa al interior del casquillo de oscilación.

3.5.3.1.-Tornillería y equipos (por cada seguidor)

- 8 x TORNILLO M14x50 DIN 931 8.8 ZN


- 8 x TUERCA M14 DIN 985 AUTOBLOC ZN
- Llaves planas 19, 22, 34
- 2 x Cilindro hidráulico
- 2 x Casquillo de bronce
- Pistola de engrase

3.5.4.-Izado del brazo, acople con la columna y purgado cilindros (1 y ½ hora/hombre)

Colocar sellador para metales neutro sobre la pista superior del rodamiento donde apoyará el brazo.
Es importante comprobar que el sellador que se va a utilizar no tenga ningún componente que pueda dañar
el galvanizado del seguidor. ADES utiliza los siguientes: fischer sellador profesional y Terostat-MS 930 de
Henkel.

Ahorcando las eslingas en el centro de cada brazo se iza la pieza y de manera similar a la columna;
se procede a la limpieza de la brida inferior si está sucia. NÚNCA COLOCARSE DEBAJO DEL BRAZO EN
SUSPENSIÓN.

El brazo se coloca sobre el rodamiento de la columna. Cuando las bridas estén a una distancia
inferior a 5 cm. Entre ellas, el montador se introducirá en la columna y con ayuda de un taburete introducirá
todos los tornillos (60 de M-14) de los agujeros de la brida y dirigirá la maniobra de la grúa.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

La brida de los brazos tiene un refuerzo en dos zonas. Sobre estos se debe colocar tornillos de 50
mm de longitud. Los tornillos en la zona sin refuerzos son de 40 mm.

Los tornillos se deben apretar a un par de 130Nm. A continuación conectarán los latiguillos a la
central hidráulica.

¡ATENCIÓN! Es importante colocar los tornillos de la longitud y características indicadas. El par de apriete
debe de ser el adecuado

Los latiguillos han de colocarse de tal modo que en ningún momento queden retorcidos, dificultando
el paso del aceite hidráulico.

Como ya se mencionó en el apartado anterior, los latiguillos se introducen por la tobera al brazo. La
longitud y curva que describa este tramo de recorrido habrá de ser la adecuada para que en ningún
momento sufran con el movimiento de la parrilla (movimiento del segundo eje).

Discurrirán por el interior del brazo hasta el castillete. En éste, se colocarán 2 “T” a las que se
conectarán los latiguillos de cada cilindro. Las “T” se sujetarán con bridas a la argolla del techo del castillete.

De las “T” se bajarán 2 latiguillos hasta la centralita por el orificio central del puente. La conexión a
la centralita SIEMPRE se realizará con 2 codos, evitando la torsión de los latiguillos.

Consideraciones importantes a tener en cuenta:

- En ningún tramo del recorrido se deberán forzar los latiguillos. Si por algún motivo ocurriese esto,
se deberá de sustituir en el acto. (Aunque al principio, con un latiguillo forzado pueda funcionar el
seguidor, esto es fuente de averías al cabo de semanas).
- Siempre se colocarán codos a la salida de la centralita.
- Se asegurará que todos los racor están bien apretados.
- Se comprobará que en 1 vuelta completa los latiguillos no sufren ni son pellizcados por la corona.
- Asegurarse de que las conexiones son correctas Æ latiguillos de subir juntos y los de bajar juntos.

Una vez bien colocados los cilindros hidráulicos se procederá a su purgado, antes de la colocación
de la parrilla. Esto significa dejar el circuito hidráulico completamente sin burbujas de aire. Si quedasen
burbujas, el sistema hidráulico y, por ende el movimiento en el segundo eje, funcionaría de un modo
incorrecto.

La siguiente figura muestra un esquema del circuito hidráulico.


Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Condiciones para comenzar la operación:


Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

- Cilindros con vástagos recogidos (cuerpo del cilindro completamente introducido en la camisa)
- Deposito aceite lleno (Repsol Hydroflux EP 46- no mezclar aceites)
- Motor girando en sentido correcto (lleva una flecha en la tapa del ventilador que lo indica)
- Manómetro conectado (la centralita lleva una toma minimex para ello), marcando cero bar de
presión

Operación:

1º.- Accionar manualmente la electroválvula de subida y sacar completamente los vástagos de los cilindros
hasta que el manómetro marque 80 bar.

2º.-Bascular completamente los cilindros de modo que el vástago quede hacia abajo.

Rellenar el tanque de la centralita hasta la mitad.

Accionar la electroválvula de bajada hasta que los vástagos queden completamente recogidos y la presión
sea de 80 bar.

3º.-Volver a colocar el cilindro en la posición inicial para asegurar un correcto purgado y REPETIR LA
OPERACIÓN 3 VECES.

4º.-Engrasar las rótulas de los cilindros y los casquillos del bulón.

Ahora los cilindros deberán estar bien purgados y se podrá realizar la fijación de éstos a los chasis
mediante los respectivos bulones.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

NOTA: La razón de bascular los cilindros es la de que las burbujas de aire se coloquen en la parte superior
de cada una de las cámaras y pueda salir, empujadas por el desplazamiento del embolo, evacuándolas a la
atmósfera a través del deposito de la centralita.

3.5.3.2.-Tornillería y equipos (por cada seguidor)

- 40 TORNILLO M14x40 DIN 933 8.8 ZN


- 20 TORNILLO M14x50 DIN 933 8.8 ZN
- Llave impacto con bocallave de 22 mm.
- 2 eslingas 4m 1 TN.
- Cepillo.
- Taburete
- Embudo
- Aceite
- Destornilladores

3.5.5.- Montaje parrilla sobre remolque y traslado de parrilla a pié de seguidor(1Gruista + horas/hombre)

La parrilla porta-paneles esta compuesta por dos chasis y tubos estructurales rectangulares. Los
tubos pueden llegar en tramos únicos o bien con extensiones para colocar en cada uno de los extremos.

Utilizando un útil de montaje de parrilla (remolque), disponer los chasis sobre este para que queden
a la distancia apropiada que permitirá montarlos posteriormente sobre los brazos.

Para que esta distancia sea la correcta, el remolque lleva una serie de apoyos donde anclar los
chasis que se corresponden a las longitudes de brazo estándar de los seguidores ADES: 8, 9,10 y 13,8
metros.

Esta distancia ha de ser igual a la separación entre los casquillos de las bridas de final de brazo que
aparezca en los planos del seguidor de cada obra + 20 milímetros.

Una vez colocados los chasis en el remolque se sujetan los tubos a los mismos con los abarcones y
se mide la distancia. Si no es correcta, se ajustará hasta que lo sea y se apretarán los abarcones. El par de
apriete deberá ser de 84 Nm.
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

DETALLE A

D+20 se mide desde aquí (exterior


casquillo chasis)
CASQUILLO CHASIS
CASQUILLO BRAZO

10mm

D+20mm

A D

Distancia entre chasis

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Montaje de parrilla sobre remolque y caballetes

Transportar la parrilla sobre el útil (remolque) hasta pie de seguidor y con ayuda de los gatos
manuales, dejarla apoyada sobre 4 caballetes, quedando a nivel. Esto permitirá colocar fácilmente los
paneles y realizar sus conexiones.

Colocación de parrilla sobre caballetes

Es fundamental que el terreno este llano y firme dependiendo de la distancia, el tiempo estimado
será de 1 tractorista durante 2 horas.

Una vez colocada sobre los caballetes, se procederá a acoplar los “patines” que servirán de unión
con los cilindros hidráulicos. Hay que prestar especial atención a la posición en que se monta el patín en
función de la posición que ocupará el cilindro, tal y como indica la figura. El par de apriete de los tornillos
que sujetan los patines deberá de ser de 84Nm.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Montaje del patín

3.5.5.1.- Tortillería y equipos

- Útil de montaje (Uno o dos remolques proporcionados por ADES)


- Grúa
- 4 caballetes por parrilla en espera de ser izada (por parte del cliente)
- Abarcones M12 (la cantidad depende del número de filas)
- 24 Tuerca M12 DIN 985 AUTOBLOC ZN + X tuercas = nº de abarcones x 2
- 2 patín soporte de cilindros hidráulicos
- 24 Tornillos M12x35 DIN 933 8.8 ZN

3.5.6.- Colocación de paneles sobre parrilla a pié de seguidor

La información sobre el montaje de paneles sobre la parrilla se puede consultar en el anexo “GUIA
DE MONTAJE DE MODULOS”.

3.5.7.-Izado de la parrilla y embulonado (2 horas/hombre)

Para realizar esta maniobra usar una grúa autoportante de 60 Tm con 4 eslingas de 3000kg y 10
metros de longitud que sostengan de cada una de las cuatro orejas dispuestas para este fin. Usar 4 grilletes
de 2500kg.

Suspender de los extremos de la parrilla cuatro cuerdas hasta el suelo para dirigir la maniobra
desde abajo.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

ESLINGAS

CUERDA

GRÚA
CUERDA

Izado de la parrilla con grúa

Izar la parrilla y situarla encima de los brazos en la posición de trabajo (bridas de los brazos entre
los chasis de la parrilla). Hacer coincidir en la medida de lo posible los casquillos de los chasis con los de
las bridas de los brazos.

Embulonado:

Una vez que la parrilla está en la posición adecuada, acceder a los extremos de los brazos con
ayuda de una plataforma elevadora hidráulica o con una elevadora frontal equipada con una cesta porta-
personas.

Pasar el bulón y colocar los tornillos anti-giro.

Repetir maniobra en el otro brazo.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Colocación del bulón

Colocar el soporte del potenciómetro lineal sobre los tornillos del anti-giro del bulón, del mismo lado
que el soporte previamente puesto en el brazo. (Consultar planos)

Embulonar los cilindros hidráulicos a los patines previamente puestos en los chasis. Apretar tornillos
antigiro. El par de apriete deberá ser de 132Nm. Engrasar bulón. Operación a realizar sin viento.

Embulonado de cilindros

3.5.7.1.-Montaje del potenciómetro de altura

Para realizar el montaje del potenciómetro de altura será imprescindible consultar los planos de
montaje de cada obra. No obstante, aquí se dan las directrices de cómo ha de quedar para que su
funcionamiento sea correcto.

Será necesario colocar las piezas “soporte potenciómetro chasis” y “soporte potenciómetro brazo”.
La primera se ubica en el chasis, rodeando al casquillo donde va alojado el bulón y la segunda en el brazo,
tal y como indica la figura.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Montaje potenciómetro de altura (vista de perfil del seguidor)

Para la sujeción del potenciómetro a los soportes emplear espárragos de M5 con tuercas
autoblocantes y arandelas de la longitud apropiada.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

VARILLA ROSCADA
M5X90 POTENCIOMETRO
SOPORTE DE LINEAL
POTENCIOMETRO POTENCIOMETRO
LINEAL EN CHASIS

4
M1
DETALLE B

4
M1
DETALLE A
CHAPA DE REFUERZO
e=15mm EN CHASIS

X
X
X
-20
DK
X
X
VISTA AMPLIADA POR "D"

VARILLA ROSCADA
M5X35

TUERCA M5 TUERCA M5

ARANDELA M5

ARANDELA M5

TUERCA M5

DETALLE B

DETALLE A

Montaje potenciómetro de altura (vista frontal del seguidor)

3.5.7.2.-Tornillería y equipos

- Grúa autoportante 60Ton


- Grasa
- Martillo de nylon
- Llaves M22
- Plataforma elevadora
- 2 Bulones D80 mm para unión brazo-chasis
- 4 tornillos M14x50 DIN 931 8.8 ZN
- 4 Tuercas M14x50 DIN 985 AUTOBLOC ZN
- 2 Bulones D30mm
- 4 cuerdas ó eslingas de 6m
- 1 espárrago M5 L = 90mm
- 1 espárrago M5 L = 35mm
- 8 tuerca M5 DIN 934 ZN
- 8 arandela M5 DIN 125-1A ZN
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

3.5.8.-Repaso del apriete de los tornillos

Repasar el apriete de los tornillos de la brida de los brazos una vez izada la parrilla. Comprobar
pares (ver tabla).

3.5.9.-Reapriete y colocación de contratuercas

Reapretar las tuercas de la brida interior de la columna (comprobar par según tabla). Colocar una
segunda tuerca (doble tuerca) y apretarla al mismo par.

3.5.10.-Engrase

Una vez realizado todo el montaje se deberá realizar un engrase general de todas las piezas en
movimiento: bulones (tanto los del cilindro como los principales) y del rodamiento de la corona.

- Bulones de cilindros mediante engrasador M10


- Bulones de chasis mediante engrasador M10
- Pista dentada interior del rodamiento y engranaje del reductor mediante spray GRAFLOSCON
CA 901 o similar (KLUBER)
- Rodamiento mediante engrasadores M10 con alguna de las siguientes grasas.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

3.5.11.-Resumen de pares de apriete

PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA


MÉTRICA CALIDAD PAR DE APRIETE (kgm) PAR DE APRIETE (Nm)
8 8,8 2,5 24,5
10 8,8 4,9 48
12 8,8 8,6 84
14 8,8 13,5 132
14 10,9 19 186
16 8,8 21 205

NOTA: El presente manual puede estar sujeto a modificaciones que serán remitidos al cliente en cualquier
momento, para el supuesto de que se produzcan modificaciones en el modelo concreto de seguidor solar
suministrado, así como en los supuestos de modificaciones en los componentes y piezas del seguidor a
efectos de las garantías ofrecidas.

3.5.12.-Comprobación de montaje

Una vez finalizado el montaje de todos los seguidores del parque (si es un parque con un número
elevado de seguidores se podrá realizar por partes), se procederá a realizar el “Procedimiento de pruebas y
comprobación del montaje mecánico”, tal y como se indica al inicio del presente Manual de Usuario.

Los resultados obtenidos quedarán reflejados en el “Registro de control de terminación mecánica”.

3.6.-Puesta en marcha

Para realizar la puesta en marcha de los seguidores solares ADES será necesario disponer del
siguiente equipo:

• Panel de operador OP73 Siemens


• Pantalla de programación de variador de velocidad (BOP ó AOP)
• Nivel digital
• Nivel comprobación azimutal
• Manómetro
• Polímetro o Tester
• Herramienta de mano

3.6.1.-Pasos previos

3.6.1.1.-Conexión del cable de alimentación y de la alarma de viento

- Presionar la seta de emergencia para que el seguidor se encuentre inicialmente parado.


- Conectar los cables de la línea de alimentación a la clavija aérea 2P+T 16A hembra. Asegurarse
de conectar también el cable de tierra.
- Conectar la clavija a la clavija macho del armario. En el display del seguidor deberá de aparecer
la leyenda “2”, indicando que el seguidor tiene activada la seta de emergencia.
- Cablear el circuito de la alarma de viento al conector X9 del armario. Comprobar previamente
que no hay tensión.

3.6.1.2.-Conexión del panel de operador

- Conectar el panel de operador al conector habilitado para tal fin en el autómata del seguidor.
- Introducir la clave de acceso de usuario (por defecto “1111”)
- Entrar en “Modo de funcionamiento” Æ “Manual”
- Desactivar la seta de emergencia. En el display deberá de aparecer la leyenda “1”, indicando
que el seguidor se encuentra en modo manual.
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

3.6.1.3.-Taraje del presostato de la centralita hidráulica

- Colocar un manómetro (lectura mín. hasta 150 bar) en la toma minimex de la centralita. El
presostato deberá de llevar un latiguillo hidráulico de prolongación que nos permita visualizar
desde la posición en que nos encontremos el display del cuadro eléctrico.
- Dentro del modo “Manual”, acceder a “Seg. 2” (corresponde al movimiento en altura).
- Quitar el “capuchón” de protección del presostato, desconectar los cables que llegan a los
terminales y colocar en ellos las pinzas del polímetro. Colocar éste en la posición de medida de
continuidad (si el presostato es normalmente abierto (NO) normalmente no oiremos nada, si es
normalmente cerrado (NC) oiremos el aviso del polímetro de que existe continuidad).
- Subir la parrilla hasta el final de recorrido de los cilindros. Si al dar orden de subir el seguidor
baja, deberemos de cambiar los conectores de la electroválvula.
- Observar la presión en el manómetro. Cuando esta alcance los 60 bar, detener el movimiento y
actuar sobre el tornillo de regulación del presostato hasta que cambie de estado (si es NC
dejaremos de oir la señal de continuidad del polímetro y si es NO comenzaremos a oirla).

3.6.1.4.-Taraje de la válvula limitadora de la centralita hidráulica

- Soltar la contratuerca de la válvula limitadora para poder actuar sobre el tornillo de regulación.
- Volver a dar orden de subir la parrilla.
- Cuando la presión alcance 80 bar, actuar sobre el tornillo hasta que actúe la válvula limitadora
(notaremos un cambio en el ruido de la centralita, ya que el aceite hidráulico comienza a
recircular dentro de la propia centralita, en lugar de ir hacia los cilindros). Fijar el tornillo de
regulación con la contratuerca.
- Dar orden de bajada a los cilindros. Pasados unos segundos, ordenar subir de nuevo y verificar
que el presostato sigue actuando a 60 bar y que la presión en el manómetro en ningún
momento sube de 80 bar.
- Desconectar las pinzas del polímetro, volver a conectar los cables de la manguera y colocar el
“capuchón” de protección.

3.6.2.-Puesta en marcha azimutal

- Dentro del modo “Manual” acceder a “Seg. 1” (corresponde a movimiento azimutal)


- Orientar el seguidor hacia el sol utilizando para ello el nivel de comprobación azimutal (este
puede ser cualquier herramienta con una cara plana que indica un buen posicionamiento
cuando apoyada sobre los paneles no generen sombras hacia los lados).
- Anotar el valor de azimut teórico que aparece en el panel de operador y que corresponde con la
hora en que se realiza la orientación.
- Aflojar las tuercas del soporte del sensor de azimutal y separar éste de la corona del
rodamiento, de tal modo que el piñón del sensor pueda girar libremente.
- Girar el piñón del sensor hasta que el azimut real coincida con el teórico.
- Aproximar el sensor nuevamente a la corona. Tener la precaución de que el piñón del sensor no
se mueva al engranar, ya que variaría la medida.

3.6.3.-Puesta en marcha elevación

- Acceder a “Seg. 2” en modo “Manual”.


- Colocar un nivel digital con imán en la parte inferior de uno de los chasis.
- Comprobar que la medida del nivel coincide con la que aparece en el panel de operador. Si no
coincide, corregir la diferencia mediante el offset del panel de operador. Para acceder a esta
función hay que ir al menú “Configuración”Æintroducir la clave de supervisor (por defecto
1234)ÆSeg.2Æ Offset. El offset únicamente se podrá utilizar para correcciones menores de 5º;
si la diferencia es mayor, existe un fallo en el montaje o el cableado eléctrico.
- Dentro del menú “Seg. 2” en “Configuración” ir a “Límites Altura”. Regular de tal manera que
tanto en la subida como en la bajada el cilindro nunca llegue a su tope para evitar que se
dispare el presostato.

3.6.4.-Puesta en marcha en modo automático

Una vez realizados todos los ajustes en modo manual, pasaremos en modo automático.
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

- En “Modo de funcionamiento” elegir “Automático”.


- En el display de visualización aparecerá la leyenda “0”, indicando que estamos en modo auto.
- El seguidor comenzará a posicionarse, primero en azimutal y luego en altura.
- Si no se produce lo indicado, hacer un reset al seguidor, pulsando el botón durante 3 segundos.
- Si en lugar de la leyenda “0” aparece otra distinta, comprobar que error nos está indicando y acudir
a la “guía de solución de problemas”, incluida en los anexos del presente Manual.

3.6.5.-Comprobaciones

Una vez montados los seguidores ó, dependiendo del número de los mismos, por fases; realizar el
procedimiento de verificación de funcionamiento que se establece al comienzo del presente Manual de
usuario.

Una vez realizado, dejar constancia de ello en el “Registro de control de puesta en servicio”.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Funcionamiento

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

4.1.-Condiciones normales de funcionamiento

4.1.1.- Primer movimiento del seguidor

En condiciones normales el seguidor se desplazará desde la posición en que se encuentre en


azimut hasta 8º (130º es el sur), y luego irá hasta la posición donde el sol quede perpendicular a la parrilla
porta-paneles.

4.1.2.- Posicionamiento de reposo nocturno

Durante las horas de ausencia de luz solar, el seguidor se colocará en posición de reposo (mínima
resistencia al viento), con la parrilla de paneles prácticamente horizontal. La posición azimutal de reposo del
seguidor varía con el día del año, con objeto de minimizar el desgaste de los dientes de la corona del
rodamiento principal; es decir, la posición de azimutal de reposo durante las horas de ausencia de luz es
diferente para cada día del año.

Minutos después del alba, el seguidor se orienta en posición azimutal y en altura de acuerdo a la
posición del sol que calcula, quedando los paneles perfectamente orientados hacia el sol. Nunca realiza los
dos movimientos simultáneamente (azimutal y de altura).

4.1.3.- Parada manual del seguidor

La parada manual de la unidad se realiza siguiendo las indicaciones que aparecen en el capítulo 5
del presente Manual de usuario.

4.2.-Funcionamiento anómalo del seguidor

Si el seguidor solar realiza los movimientos de azimutal y de altura a lo largo del día, pero no los
efectúa del modo correcto; siguiendo el sol en todo momento a lo largo del día y colocándose en posición de
seguridad por la noche, únicamente puede ser debido a errores en la programación (viene colocada de
fábrica).

Si surgiese este problema, colocar el seguidor manualmente en posición de seguridad y llamar al


servicio técnico de ADES.

4.3.-Estados de alarma

El seguidor solar ADES tiene programados una serie de alarmas que le conducen a autoprotegerse
en caso de funcionamiento anómalo que se detallan a continuación.

A cada estado de alarma, le corresponde una lectura en el display del cuadro eléctrico que la
identifica.

DEFINICIÓN: Se entiende como posición de seguridad del seguidor solar ADES aquella en la que el
seguidor se encuentra con la parrilla en la posición más horizontal posible (mínima resistencia al viento) y
con el movimiento azimutal detenido. Esta posición puede ser temporal ó permanente, dependiendo del tipo
de alarma que la provoque.

4.3.1.-Alarma de viento

Es la principal autoprotección del seguidor solar ADES.

En caso de que el viento en la instalación supere los 50Kmh, el seguidor automáticamente se sitúa
en posición de seguridad.

El seguidor permanecerá en esta posición durante 15 minutos. Si transcurrido este tiempo no se


detecta una nueva alarma de viento, el seguidor se orientará nuevamente hacia el sol.

Si en el transcurso de los 15 minutos, se vuelve a detectar una alarma de viento, el seguidor


comienza una nueva cuenta de 15 minutos desde la última alarma.
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Para evitar la continua elevación del seguidor por vientos racheados, el anemómetro que
proporciona y verifica ADES lleva incorporado un sistema de temporización que evita esta situación.

Para más información consultar el Anexo al Contrato “Manual de instalación del anemómetro”
La lectura que aparecerá en el display será “6”

4.3.2.-Alarma por deslizamiento azimutal

Es una alarma redundante de la anterior.

En caso de que el seguidor detecte variación en la lectura del sensor azimutal sin recibir orden de
ello, interpreta que es el viento quien lo está moviendo y que ha fallado la protección del anemómetro.

En este caso, se coloca en posición de defensa y permanece en ese estado hasta que se le realice
un reseteo. Ello implica ir a la instalación, comprobar el funcionamiento del anemómetro, repararlo si es la
causa y realizar una revisión del seguidor

El diseño mecánico del seguidor está calculado de tal manera que para vientos superiores a 60Kmh
el freno de los motores azimutales, gracias a su taraje, efectúe las funciones de limitador de par,
permitiendo un ligero deslizamiento sin dañar la estructura mecánica.

La lectura que aparecerá en el display será “D”

4.3.3.-Alarma por vuelta completa

El movimiento de máxima amplitud azimutal que realiza el sol a lo largo del año es de 260º, por lo
que el movimiento azimutal del seguidor se limita a esta cifra.

Esto implica que el seguidor nunca deberá de realizar una vuelta completa (360º). En caso de que
esto se produjera, se retorcerían los latiguillos del circuito hidráulico, el cable de señal del sensor de altura y
los cables de corriente de los paneles, ocasionando riesgo para los operarios y grandes pérdidas materiales
y económicas.

Para evitar todo ello el detector solar ADES dispone de un detector de vuelta completa el cual, en
caso de ser activado, envía el seguidor a la posición de seguridad, manteniéndolo en este estado hasta que
personal cualificado acuda a la instalación, detecte el error ó avería, lo repare y realice un reseteo y
comprobación de puesta en marcha del seguidor.

La lectura que aparecerá en el display será “A”

4.3.4.-Alarma por sobrepresión del circuito hidráulico

En caso de que exista una sobrepresión permanente en el circuito hidráulico, superior a 60 bar
(taraje de presostato) el seguidor se colocará en posición de seguridad. Para ello, ignorará la señal de
presostato hasta que finalice el recorrido de subida de la parrilla.

El sistema hidráulico del seguidor solar ADES está preparado para soportar presiones, en caso de
emergencia, de hasta 150 bar.

La lectura que aparecerá en el display será “7”

4.3.5.-Alarma por sobrepasar límite Azimutal

Los límites de movimiento azimutal tanto en el Este como en el Oeste se definen por programa en
fábrica.

A parte de estos límites, el seguidor solar ADES incorpora unos finales de carrera físicos de Este y
Oeste de tal modo que, en caso de que el seguidor supere el movimiento azimutal permitido en cualquiera
de estos sentidos, el seguidor se colocará en posición de seguridad, permaneciendo en ella hasta
comprobar la causa de la avería, solucionarla y realizar un reset y verificación de funcionamiento.
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

La lectura que aparecerá en el display será “8” si se supera el límite por el Este y “9” si se supera
por el Oeste.

4.3.6.-Alarma por variador NO listo para funcionar

El variador dispone de un estado de auto-test que cuando detecta algún fallo que le impide
comenzar a funcionar, envía una señal que aprovechamos para parar el seguidor.

En caso de que se produzca este estado, el colocador se colocará en posición de seguridad hasta
comprobar las causas de la avería, solucionarla y realizar un reset y verificación de funcionamiento de la
máquina.

La lectura que aparecerá en el display será “3”

4.3.7.-Alarma por sobrecarga de los motores de azimutal

En caso de que el variador de velocidad que controla los motorreductores detecte una sobrecarga
en los mismos, provocará una alarma que colocará el seguidor en la posición de seguridad hasta comprobar
las causas de la avería, solucionarla y realizar un reset y verificación de funcionamiento de la máquina.

La lectura que aparecerá en el display será “4”

4.3.8.-Alarma por disparo de guardamotores

Los motorreductores de movimiento azimutal y el motor de la centralita hidráulica del seguidor van
protegidos mediante guardamotores.

En caso de que se dispare cualquiera de ellos se visualizará una lectura de fallo en el display “5”

La protección por guardamotor del motor de la centralita hidráulica es la última en activarse. En


primer lugar actúa la protección por sobrepresión, en segundo lugar la válvula limitadora de la centralita y
por último, la del guardamotor. Por ello, es muy improbable que el guardamotor se dispare durante la
maniobra de posición en seguridad del seguidor.

4.3.9.-Alarma por fallo en el sensor azimutal

En caso de que el seguidor detecte un fallo en la lectura del potenciómetro azimutal, bien sea por
ausencia de la misma o por no detectar variación en el movimiento, interpreta que está estropeado y se
coloca en posición de seguridad hasta comprobar las causas de la avería, solucionarla y realizar un reset y
verificación de funcionamiento de la máquina.

La lectura que aparecerá en el display será “C”

4.3.10.-Alarma por fallo en el sensor de altura

Idem que en el punto anterior pero para el sensor de altura.

La lectura que aparecerá en el display será “B”

4.3.11.-Alarma por sobretemperatura

El seguidor solar dispone de una sonda de temperatura que mide continuamente la temperatura en
el interior de la columna.

Si se supera el límite establecido (por defecto 50º), aparece en el display la lectura “E”. Cuando la
temperatura disminuye, desaparece la lectura (no obstante quedará registrada en el autómata)

Existe la opción de conectar unos ventiladores en los extremos de los brazos que refrigeren el
seguidor. Si se ha contratado esta opción, con esta alarma se ponen en funcionamiento los ventiladores
hasta que la temperatura baja 10º.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

NOTA: En los anexos del presente Manual de Usuario aparece una tabla resumen con el listado de lecturas
posibles en el display, junto con su significado y la prioridad de aparición de las mismas (en caso de que se
produzcan más de 2 situaciones), con el fin de facilitar la solución de problemas.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.1.-Advertencias de seguridad

No intente poner en marcha o efectuar el mantenimiento de este equipo si no está preparado para
hacerlo y no ha leído y entendido este manual. Si tiene dudas sobre la interpretación de este Manual,
póngase en contacto con el Departamento de Servicio Post-Venta de ADES.

IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE INVALIDAR LA GARANTÍA

La ejecución de la actividad de mantenimiento, inspección y reparación puede ser realizada


solamente por operarios cualificados, conscientes de las condiciones de peligro. El operario cualificado
debe trabajar siempre con extrema prudencia prestando la máxima atención y respetando
escrupulosamente las normas de seguridad

En cualquier operación de mantenimiento utilice las indumentarias y/o los dispositivos de protección
individuales correspondientes, según se indica en las leyes vigentes en materia de Prevención y Seguridad
en el Trabajo.

Se recomienda que las operaciones de mantenimiento sean realizadas por, al menos, dos
operarios. Evitar en la medida de lo posible que sea una única persona quien las realice.

Sustituya los componentes desgastados, utilizando siempre recambios originales ADES.

Utilice siempre los aceites, grasas y elementos consumibles aconsejados en este Manual.

Después de efectuada las sustitución de cualquier pieza, lubricantes o grasas, proceda a la limpieza
de las superficies y las huellas en el suelo próximo a la zona de intervención. Las piezas, lubricantes y
grasas retirados deberán ser depositados en algún centro especializado en Tratamiento de Residuos
Industriales, según la normativa vigente.

En el interior de la columna existen riesgos diversos debidos a:

- Altas temperaturas
- Instalación eléctrica de baja tensión en corriente alterna y corriente continua de elevada
potencia
- Equipos hidráulicos (alta presión de aceite)
- Dispositivos mecánicos en movimiento

5.2.-Plan de mantenimiento programado

Operación de mantenimiento Cada 6


neses
Engrase del rodamiento principal X
Reapriete del rodamiento principal (*) --
Reapriete unión seguidor-zapata (*) --
Engrase articulaciones exteriores (*) --
Galvanizado local (*) --
Inspección del piñón del motorreductor --
Inspección de los motores eléctricos --
Inspección de la unidad hidráulica --
Inspección de los cilindros hidráulicos --

IMPORTANTE

Este Plan de Mantenimiento Programado se ha diseñado en función de parámetros normales de


utilización del seguidor en condiciones ambientales estándar y a partir de la experiencia y estadísticas de
ADES.

La operación anormal de la máquina y/o su exposición a condiciones ambientales extremas podrían


requerir un Plan de Mantenimiento más intensivo que el definido en la tabla anterior.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

En general, es el operador de la máquina quien deberá definir finalmente las necesidades de


inspección de los componentes de su máquina en función de su experiencia y de las condiciones
particulares de operación.

5.3.-Bloqueo del seguidor

El bloqueo del seguidor es un procedimiento de seguridad previo a los procedimientos de


mantenimiento que implican manipulación de los elementos móviles de la máquina.

Consiste en colocar el seguidor en posición de seguridad para, posteriormente, proceder a la


desconexión de la alimentación eléctrica de la máquina.

La operación se realiza desde el interior de la columna.

Una vez que ele seguidor se encuentra en posición de seguridad, pulsar la seta de emergencia para
interrumpir la alimentación eléctrica a la parte de potencia del circuito eléctrico.

Una vez realizadas las operaciones de mantenimiento, se desactivará la seta de emergencia


haciéndola girar, accionaremos el botón de reset durante 3 segundos y verificaremos el correcto
funcionamiento del seguidor.

5.4.-Acceso al interior del seguidor

La columna del seguidor incorpora una puerta practicable para el acceso y mantenimiento de los
dispositivos alojados en su interior.

Se recomienda el uso de un candado de seguridad para evitar aperturas no deseadas.

Una vez abierta la puerta, debe prestarse especial atención para evitar accidentes por cierres
inesperados (viento, golpes,…). Lo mejor es abrir la puerta al máximo y colocar algo apoyado en ella que
impida el cierre (taco de madera inclinado, por ejemplo).

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.-Operaciones propias de mantenimiento

5.5.1.-Engrase del rodamiento principal

Material necesario

- Aceite KLÜBER GRAFLOSCON CA 901


ULTRA-Spray (ver ficha técnica de producto)
- Espátula
- Engrasador manual
- Cubo y trapos

Aplicación de la grasa

La aplicación del spray de grasa al rodamiento


principal se realizará desde el exterior de la
columna.

Previo al engrase del rodamiento es necesario


proceder al bloqueo del seguidor.

El relleno de grasa tiene la finalidad de reducir


la fricción, dar estanqueidad y preservar de la
corrosión. Por consiguiente es recomendable
engrasar abundantemente, hasta que se forme
una película de grasa fresca cubriendo todos los
huecos existentes entre los aros y en las juntas
del rodamiento.

Adicionalmente, existen cuatro puntos de


engrase en la superficie lateral exterior del
rodamiento para la inyección de grasa al interior
del mismo.

Limpieza

Eliminar el exceso de grasa con la espátula


inclinada y sin aplicar presión para evitar dañar las
superficies metálicas de la máquina. Retirar la
grasa sobrante con el método adecuado (trapos,
recipiente,..).

Eliminar cuidadosamente la grasa que gotea


en el sector de movimiento de las personas para
evitar accidentes por resbalamiento.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.2.-Reapriete del rodamiento principal

Material necesario

- Llave dinamométrica

- Vaso M14

Apriete de pernos rodamiento-brazos

Previo a la operación de apriete habrá que bloquear


el seguidor.

El apriete de pernos se realizará desde el interior de


la columna.

Ajustar la llave dinamométrica al par de apriete


especificado (130 Nm).

Montar el vaso de M14 en la llave dinamométrica.

Re-apretar todos los pernos de la unión entre brida


de columna y rodamiento según una secuencia en cruz
(ver esquema numerado), hasta completar los 60
pernos.

Repetir el proceso de apriete para la unión entre


rodamiento y columna.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.3.-Reapriete de la unión seguidor-zapata

Material necesario

- Llave dinamométrica

- Vaso M14

Reapriete de pernos

El apriete de pernos se realizará desde el interior


de la columna.

Antes de realizar el reapriete habrá que bloquear


el seguidor

Ajustar la llave dinamométrica al par de apriete


especificado (130 Nm).

Montar el vaso de M14 en la llave dinamométrica.

Re-apretar todos los pernos de la unión entre


brida de columna y virola de zapata según una
secuencia en cruz (ver esquema numerado), hasta
completar los 60 pernos.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.4.-Engrase de las articulaciones exteriores

Material necesario

- Engrasador manual con boquilla

- Grasa ...

- Cubo y trapos

Aplicación de la grasa
Antes de realizar la operación habrá que bloquear
el seguidor.

El relleno de grasa tiene la finalidad de reducir la


fricción, dar estanqueidad y preservar de la
corrosión.

Existen cuatro articulaciones exteriores con sus


correspondientes puntos de engrase (ver figura):
- Bulones de articulación de parrilla (2x)
- Bulones de articulación de cilindros hidraúlicos
(2x)

- Acceder a los puntos de engrase mediante


escalera o andamio.

- Introducir la boquilla del engrasador en cada uno


de los puntos de engrase.

- Inyectar grasa abundante, hasta que las ranuras


de engrase de los bulones queden totalmente llenas
de grasa.

Limpieza

Retirar la grasa sobrante con el método adecuado


(trapos, recipientes,..). Eliminar cuidadosamente la
grasa que gotea en el sector de movimiento de las
personas para evitar accidentes por resbalamiento

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.5.-Galvanizado local

Material necesario

- Spray de galvanizado en frío


(ver hoja de características del fabricante)

- Papeles de lija grueso y fino

La revisión y tratamiento de las superficies


metálicas de los diversos componentes del seguidor
es necesaria para evitar el deterioro de las mismas
por corrosión.

Inspección de superficies
La inspección de las superficies es visual. La
pérdida local de la capa de galvanizado (zinc) se
detecta por la aparición pequeñas pérdidas de
adherencia (burbujas) o/y puntos de oxido.

Atención: Si durante la inspección se detectan


grietas, contactar con el Servicio Post-Venta de
ADES.

Aplicación del spray


El procedimiento para el saneado superficial es el
siguiente:

- Lijado con papel de lija gruesa de la superficie


dañada, hasta la desaparición de burbujas o/y
óxidos.

- Lijado de terminación con lija fina y limpieza de


la superficie afectada con paño seco. Eliminar
cualquier traza de polvo que impida la adherencia del
spray.

- Aplicación del spray de galvanizado en frío en la


zona tratada.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.6.-Inspección del piñón de transmisión

Material necesario

- Aceite KLÜBER GRAFLOSCON CA 901


ULTRA-Spray.

- Llave fija M14

- Llave fija M 16

- Extractor

Inspección de los dientes del piñón

La transmisión entre piñón y corona dentada


puede desgastar y fatigar los dientes del piñón con el
tiempo y en función de las condiciones de viento de
la instalación. La inspección se realiza desde el
interior de la columna.

Para realizar la operación será necesario


bloquear el seguidor.

El procedimiento de inspección es el siguiente:

- Bloquear el seguidor.
- Inspección visual: Limpiar con un trapo seco los
dientes accesibles del piñón e inspeccionar
visualmente el estado de la superficie de contacto. Si
aparecen rayas, picaduras o rugosidades proceder a
la sustitución del piñón.

Desmontaje y sustitución del piñón

- Bloqueo manual el eje azimutal (Ver punto


5.5.7).
- Desmontar la tapa superior del piñón (1 tornillo
M16).
- Extraer el piñón con ayuda de un extractor.
- Sustituir el piñón por otro nuevo, según
secuencia inversa de etapas.

Después de cada inspección, engrasar el piñón


con aceite KLÜBER GRAFLOSCON CA 901
ULTRA-Spray

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.7.-Bloqueo manual del eje azimutal

5.5.7.1.-Modelos antiguos

Material necesario

- Llave dinamométrica

- Vaso M14

- Pieza de freno manual (ADES)

Bloqueo manual del eje azimutal

Las operaciones se realizarán desde el interior de


la columna.

Será necesario bloquear el seguidor.

El freno manual se instalará antes del desmontaje


del piñón.

El freno manual consiste en un útil que abraza los


dos aros del rodamiento principal, bloqueando así la
posibilidad de giro libre.

Las etapas seguir son las siguientes:

- Desmontar dos pernos consecutivos de la brida


columna-rodamiento principal, suficientemente
alejadas de la posición del piñón.
- Desmontar los dos pernos consecutivos
correspondientes de la brida rodamiento principal-
brazos.
- Atornillar el útil de freno en los huecos dejados
anteriormente.
- Una vez finalizadas las operaciones de
mantenimiento sobre piñón o moto-reductor,
desmontar el útil de freno y remontar los pernos
entre bridas al par especificado.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.7.2.-Modelo actual

Material necesario

- Pasador Ø 30 x 250 ACERO

Bloqueo manual del eje azimutal

Las operaciones se realizarán desde el interior de


la columna.

Será necesario bloquear el seguidor.

El freno manual se instalará antes del desmontaje


del piñón.

El freno manual consiste en un pasador que


bloquea a modo de cerrojo el castillete de los brazos
con la columna del seguidor, anulando así la
posibilidad de giro libre.

Las etapas seguir son las siguientes:

- Girar manualmente el seguidor hasta hacer


coincidir uno de los agujeros del castillete con el tubo
situado encima de la puerta de la columna.

- Si no es posible el giro mediante los


motorreductores, porque estos están dañados, atar
una eslinga lo suficientemente fuerte a la punta del
brazo y hacerlo girar de modo manual.

- Introducir el pasador por el agujero y el tubo.

- Una vez finalizadas las operaciones de


mantenimiento sobre piñón o moto-reductor, retirar el
pasador.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.8.-Sustitución del grupo motorreductor

Manual de usuario

- Llave dinamométrica
- Vaso M12
- Llave Allen M12
- Aceite KLÜBER GRAFLOSCON CA 901
ULTRA-Spray.
- Cáncamo M16 (opcional)

Desmontaje del grupo moto-reductor


ESPARRAGO
Para realizar esta operación previamente habrá
que bloquear el seguidor y bloquear manualmente el
eje azimutal.

Las operaciones se realizarán desde el interior de


la columna.

Esta operación es obligatorio que sea realizada


por dos operarios.

El desmontaje y sustitución del grupo moto-


reductor se realiza según las siguientes etapas:

- Extraer el espárrago más próximo a la columna


con ayuda de la llave allen y fija.
- Extraer el tornillo que se encuentra en posición
opuesta al espárrago.
- Aflojar un poco los dos tornillos que restan.
- Sujetar el reductor entre los dos operarios y
terminar de extraer los tornillos.
- Si se desea, se puede roscar el cáncamo al
extremo del eje del reductor y amarrar a este una
eslinga para ayudarnos en el descenso del reductor.
- Una vez descendido el reductor, sacarlo de la
columna con precaución.

Montaje del grupo moto-reductor

Para el montaje de un grupo moto-reductor


completo, seguir la secuencia inversa. Apretar los
tornillos del moto-reductor según el par especificado.
Engrasar el piñón.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.9.-Inspección del sistema hidráulico

Inspección de la unidad hidráulica

Utilice únicamente aceite hidráulico con base


mineral según Norma ISO/DIN 6743/4. Cualquier otro
tipo de aceite podría dañar la unidad.

El rando de viscosidad es de 10-120 cSt. El nivel


de contaminación no será superior a la clase s18/15
según ISO 4406.

Compruebe los niveles cuando sustituya o


reponga aceite.

La inspección de la unidad hidráulica es un


procedimiento de verificación de parámetros de
funcionamiento y de mantenimiento estándar.

Las operaciones se realizan desde el interior de la


columna.

Inspección programada

- Comprobar el nivel del tanque de aceite y hacer


una inspección visual para controlar fugas.

- Si el nivel de aceite del tanque ha disminuido,


proceda a completarlo. El rellenado debe realizarse
con los cilindros hidráulicos con los vástagos
completamente recogidos.

- Inspeccione el filtro de aceite del retorno y anote


la tasa de ensuciamiento. Para proceder, es preciso
separar el tanque de aceite de la bomba. Cuando
vuelva a montarlo, tenga especial precaución en no
pellizcar la junta tórica que proporciona estanqueidad
al depósito. Sustituya el filtro si observa colmatación.

- Compruebe el estado de las conexiones


eléctricas (motor y válvula solenoide). Reafirme las
conexiones si detecta aflojamiento o deterioro de las
mismas. Revise el estado de las juntas tóricas
(válvulas de cartucho y tanque de aceite). Sustituya
las juntas tóricas por nuevas si observa deterioro.

- Revise el estado de los rácores de empalme de


mangueras a los cilindros hidraúlicos.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.10.-Sustitución de la unidad hidráulica

Material necesario

-Llave fija M10


- Recipiente para echar aceite.

La sustitución de la unidad hidráulica es un


procedimiento de mantenimiento correctivo que
deberá realizarse cuando en las inspecciones
programadas se detecte deterioro global de la unidad
o malfuncionamiento no corregible mediante
operaciones de mantenimiento habituales.

Las operaciones se realizan desde el interior de la


columna.

Desmontaje de la unidad hidráulica

- Bloquear el seguidor.

- Desconectar los cables de alimentación eléctrica


(motor y electroválvulas) de la unidad.

- Colocar un recipiente debajo de la centralita para


echar el aceite que quedará en los latiguillos.

- Soltar los racores de conexión de los latiguillos


de la unidad a los cilindros hidráulicos.

- Desmontar los tornillos M10 de fijación de la


unidad y extraer la unidad fuera de la columna.

Montaje de la unidad hidráulica

• Seguir la secuencia inversa.

• Previo al arranque de una unidad nueva compruebe


que:

- El motor nuevo gira en el sentido correcto.

- Completar el nivel de aceite perdido.

- Purgar de nuevo el circuito hidráulico (3.5.4.)

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.11.-Inspección de los cilindros hidráulicos

Material necesario

- Galga de 0.5mm
- Trapos

La inspección de cilindros hidráulicos es una


operación de comprobación de estanqueidad,
alineación y condición general de estos
componentes.

Previo a la inspección de los cilindros hidráulicos


es necesario proceder al bloqueo del seguidor.

Inspección de cilindro hidráulico

- Limpiar con un trapo seco la superficie


deslizante del vástago del cilindro.

- Inspeccionar visualmente la superficie deslizante


del vástago del cilindro: Comprobar que ésta se
encuentra limpia, sin rayas, óxidos ni desgastes
visibles.

- Comprobar que no existen fugas de aceite


hidráulico en los cierres del cilindro.

- Si el resultado de las comprobaciones anteriores


no es satisfactorio, proceder a la sustitución del
cilindro hidráulico (5.5.12).

- Comprobar el desgaste de los casquillos


postizos en las articulaciones a ambos extremos del
cilindro. La condición de los casquillos es aceptable
si la galga de 0.5mm no pasa entre los casquillos y
los vástagos correspondientes.

- Si el resultado de la comprobación anterior no


es satisfactorio, proceder a la sustitución de los
casquillos (5.5.12).

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

5.5.12.-Sustitución de los cilindros hidráulicos

Material necesario

- Llave fija M14


- Destornillador plano
- Barra distanciadora fija
- Engrasador manual
- Trapos

Previo al desmontaje y sustitución de los cilindros


hidráulicos es necesario proceder al bloqueo del
seguidor.

Nunca se podrán cambiar los dos cilindros


simultáneamente, primero se cambiará uno y, a
continuación si es necesario, el otro.

Desmontaje del cilindro hidráulico

- Desmontar los latiguillos de alta presión


accionamiento hidráulico.

- Proceder al desmontaje de las bridas de fijación


de los casquillos según la secuencia indicada.

- Extraer las bridas con el cilindro hidráulico.

Sustitución de casquillos

- Extraer los casquillos de las bridas.

- Sustituir los casquillos por un juego nuevo.

Atención: El montaje del cilindro (nuevo o en


servicio) siempre implica la sustitución de los
casquillos.

Montaje del cilindro hidráulico

- Acoplar las bridas al cilindro hidráulico.

- Montar las bridas con cilindro en el seguidor


según la secuencia inversa a la indicada.

- Montar los latiguillos.

- Proceder al engrase de los nuevos casquillos

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Despieces

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

6.1.-Seguidor

Ver capítulo 2 “ Descripción de componentes-alcance de suministro” del presente manual

6.2.-Motorreductor
Engranajes cilíndricos de 2 y 3 etapas

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

6.3.-Motor eléctrico
Motores de frenado MODULOG® Tamaño 71 - 200

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Lista de materiales

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Esquemas eléctricos

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Anexos

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

8.1.-Listado de señalización display luminoso y orden de prioridad

DISPLAY VISUALIZACIÓN DE LOS SEGUIDORES SOLARES ADES

LECTURA ESTADO SIGNIFICADO


0 Automático Seguidor está funcionando normalmente
1 Seguidor funcionando en modo manual
Manual
(controlado por pantalla)
2 Seguidor en parada de emergencia (Seta
Emergencia
activada)
3 Error 1 Variador Fallo de fase / Error de tensión de
alimentación
4 Error 2 Variador A concretar
5 Disparo de Q5, Q6 (motorreductores
Disparo Térmicos movimiento azimutal ó Q7 (motor
centralita hidráulica)
6 Seguidor en estado de seguridad por
Alarma de Viento
alarma de viento
7 Alarma de Presostato Defecto de hidráulica por sobrepresión
8 El seguidor ha sobrepasado la posición
FC Este
Este de programa
9 El seguidor ha sobrepasado la posición
FC Oeste
Oeste de programa
A El seguidor ha sobrepasado los límites de
FC Seguridad Azimutal
giro azimutal
b El seguidor no recibe señal del
Error Potenciómetro de Altura potenciómetro de altura o ésta es
incorrecta
C El seguidor no recibe señal del
Error Potenciómetro Azimutal potenciómetro azimutal o ésta es
incorrecta
d El seguidor se ha movido azimutalmente
Deslizamiento Azimutal
sin recibir orden de hacerlo
E El seguidor ha sobrepasado el límite de
Temperatura elevada temperatura establecido para un
funcionamiento adecuado
F Mantenimiento Es preciso realizar las operaciones de
mantenimiento

Prioridad aparición errores

2Æ Emergencia
6ÆAlarma de viento (Que está arriba por alarma de viento, no por otra causa que lo ha mandado a esa
posición, sino porque ha ido arriba únicamente porque se lo ha mandado KC4)
3ÆError variador 1
4ÆError variador 2
5ÆDisparo técnico
7ÆAlarma de presostato
8ÆFC Este
9ÆFC Oeste
AÆFC Seguridad Azimutal
BÆError potenciómetro de altura
CÆError potenciómetro azimutal
DÆDeslizamiento Azimutal
EÆTemperatura elevada
1Æ Modo manual (aparecerá únicamente si no existe ningún error)

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

F Æ en modo automático aparecerá siempre que se deba de realizar el mantenimiento, pero únicamente si
no hay ningún fallo de los anteriores. En modo emergencia y manual prevalecerán las lecturas “2” y “1”
respectivamente
0Æ modo automático (aparecerá únicamente si no existe ningún error ni hay que realizar operaciones de
mantenimiento)

8.2.-Guía de montaje de módulos

¡ATENCIÓN!

Esta guía de montaje esta dirigida a instaladores especializados. Si no se tiene experiencia en


manipulación e instalación de módulos fotovoltaicos, le aconsejamos buscar asesoría.

8.2.1.-Responsabilidades

Esta guía de montaje intenta dar unas pautas sobre el montaje de módulos, no describe la única y
mejor forma de montar los módulos fotovoltaicos sobre la parrilla.

ADES NO se responsabiliza de los módulos fotovoltaicos, problemas que puedan generarse durante
el montaje de estos ni de problemas derivados de su mal montaje durante la vida útil de la maquina.

Los tiempos y duración de trabajos descritos en esta guía se basan en una media tomada de diferentes
instalaciones realizadas. Los tiempos pueden variar dependiendo de la destreza de los operarios, su
equipamiento y condiciones del lugar de trabajo.

8.2.2.-Normas de seguridad

Las personas que trabajen o transiten por el perímetro de trabajo deben respetar las normas
básicas de seguridad en cuanto a protección y prevención de riesgos laborales, sobre todo haciendo
especial hincapié en los relativos al transporte de cargas, trabajo con materiales metálicos y eléctricos.

8.2.2.1.-Prevención

Las superficies galvanizadas pueden presentar zonas con irregularidades que pueden lesionar los
módulos fotovoltaicos. Lijar estas irregularidades y utilizar siempre guantes para materiales férricos.

8.2.3.-Descripción

Como ya se ha visto en apartados anteriores, la parrilla portapaneles ADES se compone por una
estructura que soporta los módulos fotovoltaicos en filas a diferente nivel, a dos vertientes y balanceada con
respecto a su punto de giro.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Parilla portapaneles

Esta parrilla es una estructura compuesta por dos bastidores o chasis separados a una distancia
definida por el ancho de los brazos que la soportará y unida por tubos (de perfil rectangular) que sirven de
apoyo de los módulos.

Cada dos tubos de la parrilla, contiguos y en el mismo plano, conforman una fila sobre la cual se
apoyarán los módulos. Los tubos pueden ser de una sola pieza o bien una pieza más una extensión a cada
lado.

Extensión unida a tubo central

8.3.1.-Distribución de módulos

La cantidad y distribución de módulos sobre la parrilla se realizará de acuerdo a la configuración


realizada por ADES. Se debe cumplir esta configuración para garantizar que la parrilla esté estabilizada con
respecto a los bulones de giro.

Los módulos fotovoltaicos no deben superar en altura las dimensiones marcadas por la TABLA 1.
Esta tabla diferencia cada uno de los modelos de parrilla.

Superar estas dimensiones en los módulos supondrá la proyección de sombras a bajas alturas
solares de una fila sobre la otra (en las filas de la vertiente superior); y un aumento de la longitud de
voladizo del modulo, que puede ocasionar problemas estructurales en el marco de este.

TIPO DE PARRILLA LONGITUD MÁXIMA [mm]


6 FILAS 1620
7 FILAS 1720
8 FILAS 1620

Dimensiones máximas en parrillas

Los módulos se colocan centrados sobre cada fila, separados por la distancia necesaria para que
pase por entre ellos el abarcon que junto con unas pletinas los presionará a los tubos.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Posición de los módulos en parrilla

8.4.-Montaje de módulos

8.4.1.-Preparación

Para facilitar el montaje de módulos, la parrilla portapaneles se soporta sobre cuatro caballetes tal y
como se muestra en la figura. Antes de proceder al montaje de módulos, se debe comprobar que la
superficie sobre la que apoya los caballetes es estable y que la parrilla apoya firmemente sobre los éstos.

Parrilla portapaneles montada sobre caballetes

Se recomienda que los módulos sean transportados a pie de parrilla cuando han sido previamente
ordenados y numerados.

Para la descarga y manipulación se podrá utilizar un toro con tracción telescópico (tipo manitou).

8.4.2.-Sistema de fijación

La fijación de los módulos se realiza utilizando los siguientes componentes:

- Abarcones M8.
- Pletina prensa
- Pletinas laterales
- Tuercas M8 DIN 985 AUTOBLOC ZN
- Pegamento
Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

La cantidad de unidades necesarias de los anteriores componentes es función de los módulos que
se alojan en cada fila. Cada modulo apoya sobre los dos tubos que componen una fila y es sujetado de
cuatro puntos que coinciden con el exterior del modulo y sobre el tubo.

4 puntos
de apoyo

Sujeción de módulos en 4 puntos

Cada punto de apoyo se compone de un abarcón, que pasa por debajo del tubo con su lado abierto
hacia arriba, una pletina y dos tuercas que presionan el marco del modulo, y pegamento que se aplica entre
el tubo y el marco.
.

Tuercas

Pletina
prensa

Pegamento
Abarcon Fijación en cada punto de apoyo

La pletina prensa hace presión sobre dos módulos contiguos tal y como se muestra en la siguiente figura.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Pletina prensa

En el caso de los módulos de los extremos, se utilizan las pletinas laterales, que apoyan sobre el
tubo y sobre el modulo.

Pletinas laterales

Estas pletinas (prensa y laterales) están fabricadas de acero y se galvanizan en caliente. El proceso
de galvanizado puede producir superficies irregulares sobre la pletina (gotas de galvanizado) que al
presionar el marco del modulo produce presiones superficiales puntuales altas que pueden lesionar el
marco y el vidrio del modulo.

Se debe tener especial atención en revisar que las pletinas no tienen estas irregularidades, si la
tiene, se puede lijar hasta eliminarla o evitar utilizarlas.

A las tuercas que presionan la pletinas se les dará un par de apriete de 1,8 Nm.

En las parrillas compuestas por tubos de una sola pieza la fijación se realiza como se ha descrito;
en caso de parrilla con tubos con extensiones, la fijación es diferente para los módulos que apoyan sobre
estas.

8.4.2.1.-Fijación en tubo con extensiones

Las parrillas compuestas por tubos con extensiones, se componen de un tubo central de 13,5 m,
centrado en la parrilla, y de dos extensiones que se introducen dentro de cada uno de los extremos del tubo
central.

El que estas extensiones se introduzcan dentro del tubo central, ocasiona un salto de altura en las
extensiones del tamaño del espesor del tubo central.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Cambio
de altura

Tubo Extensión
central

Unión de extensión con tubo central

Para solventar este cambio de altura se calza el modulo en su punto de apoyo con la extensión
mediante una pletina prensa que se coloca debajo del modulo y sobre la extensión.

En la siguiente figura se muestra la pletina calzando dos módulos contiguos y la misma calzando el
modulo del extremo.

Pletina para
Pletina para calzar
calzar

Pletina para calzar

8.4.3.-Procedimiento de montaje

Los módulos se montan según el sistema de fijación descrito anteriormente, comenzando por desde
extremo, hacia el otro.

En general los módulos quedarán centrados con relación al acho del a parrilla. En algunos casos no
se puede cumplir esto porque coincide la unión de dos módulos sobre uno de los bastidores, impidiendo que
el abarcón se pueda colocar en ese punto. En estos casos, en el plano de distribución de módulos
suministrado por ADES se especifica claramente el punto de inicio de montaje de módulos.

8.4.4.-Tiempos

Se estima que una cuadrilla de 10 hombres durante 5 horas, puede realizar el montaje completo de
una parrilla, incluido la conexión entre módulos.

8.4.5.-Transporte

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

La parrilla con módulos montados se transporta utilizando una grúa autoportante descrita en manual
de montaje; NO se debe utilizar el útil de montaje y transporte de parrilla para transportarla con los módulos
montados. Este útil no esta diseñado para tal fin.

Figura 11. Útil de montaje de parrilla.

8.5.-Taraje y regulación del motor de frenado (indicaciones del fabricante).

Freno monodisco aplicado por muelle

PRECAUCIÓN.
Las superficies de fricción no deben entrar en contacto con aceite o grasa.

El freno está accionado por corriente de reposo y se puede utilizar en estado aliviado durante un
tiempo ilimitado en cualquier posición de montaje, siendo apropiado para ambos sentidos de giro. Los forros
de freno libres de amianto son altamente resistentes al desgaste.

Si fuera necesario realizar un reajuste, el entrehierro ”S” adecuado se puede restablecer girando los
casquillos de reajuste (415.6).

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

Alivio manual montado

Datos característicos para el ajuste del par de frenado y el reajuste del entrehierro

*) El forro de fricción esta dimensionado de modo que el freno se puede reajustar al menos 5 veces.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

415 Cuerpo de imán 415.7 Anillo de ajuste

Ajuste del freno.

PRECAUCIÓN.
La reducción del par de frenado no aumenta el entrehierro máximo admisible SLümáx.En la versión
con alivio manual no se permite modificar el ajuste del mismo.

El freno se entrega con el par de frenado nominal ajustado. La reducción desenroscando el anillo de
ajuste (415.7) es posible hasta la medida o1máx, según la tabla 10.4.1 “Datos característicos para el
ajuste del par de frenado y el reajuste del entrehierro“.

1) Desconecte el accionamiento de la tensión. El freno tiene que estar libre de par.


2) Quite la capota del ventilador (605) y el ventilador (601).
3) Gire el anillo de ajuste (415.7) con la llave de gancho en sentido antihorario para reducir el par de
frenado o en sentido horario para aumentarlo.
4) Observe los enclavamientos. No se permiten posiciones intermedias a los enclavamientos. Valores
para el ajuste del par de frenado según tabla 10.4.1 “Datos característicos para el ajuste del par
de frenado y el reajuste del entrehierro”.
5) Observe el saliente máximo del anillo de ajuste (415.7) o1máx frente al cuerpo de imán (415), según
la tabla 10.4.1 “Datos característicos para el ajuste del par de frenado y el reajuste del entrehierro”.
6) Monte la capota del ventilador (605) y el ventilador (601).

En caso de necesidad, solicite las instrucciones de servicio y mantenimiento para el freno


monodisco aplicado por muelle.

Reajuste del entrehierro.

PRECAUCIÓN.

Los factores que determinan el desgaste del freno son múltiples (frecuencia de conmutación, uso como
freno de contención o de trabajo, activación, etc.). En consecuencia, los intervalos de mantenimiento del
freno sólo se pueden determinar por vía empírica o mediante un cálculo individual para el caso de aplicación
concreto. Como regla práctica se puede indicar: En caso de uso como freno de trabajo, una inspección del
freno (controlar y reajustar el entrehierro) en combinación con un mantenimiento del freno (cambio de
piezas desgastadas) se debería realizar, como mínimo, cada 3000 horas de funcionamiento. En caso de
uso como freno de contención, el intervalo es, según las condiciones de solicitación, de 2 a 4 años.

PRECAUCIÓN.

A observar en la versión con brida si ésta está fijada con tornillos adicionales: Detrás de los agujeros
roscados en la brida para los tornillos se tienen que encontrar taladros en la placa de cojinete. Sin taladro no
se puede aprovechar el grosor mínimo del rotor. Los tornillos no deben presionar bajo ningún concepto la

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

pieza de soporte, ver tabla “Datos característicos para el ajuste del par de frenado y el reajuste del
entrehierro”.

1) Desconecte el accionamiento de la tensión. El freno tiene que estar libre de par.


2) Desenrosque los tornillos.
3) Con la llave de boca, siga enroscando los tornillos de casquillo en el elemento de imán. 1/6 de
vuelta reduce el recorrido de aliviado en aprox. 0.15 mm.
4) Apriete los tornillos, pares de apriete según tabla “Datos característicos para el ajuste delpar de
frenado y el reajuste del entrehierro”.
5) Controle el recorrido de aliviado SLü en la proximidad del tornillo con la galga de espesores,
SLüNom según tabla “Datos característicos para el ajuste del par de frenado y el reajuste del
entrehierro”.
6) Repita el proceso en caso de una desviación excesiva de SLüNom.

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1


MANUAL DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE, INSTALACIÓN,
SERVICIO Y MANTENIMIENTO

NOTA:

El presente manual puede estar sujeto a modificaciones que serán remitidos al cliente en cualquier
momento, para el supuesto de que se produzcan modificaciones en el modelo concreto de seguidor
solar suministrado, así como en los supuestos de modificaciones en los componentes y piezas del
seguidor a efectos de las garantías ofrecidas.

Aplicaciones de Energías Sustitutivas S.L.


Servicio Post-Venta

Tel.: +34 976 57 11 93


Fax.: +34 876 24 60 24
mailto: post-venta@ades.tv

Polígono Malpica-Alfindén
C/La Sabina, 13
50171- La Puebla de Alfindén (Zaragoza)
Spain

Modelos: 6F-X / 7F-X / 8F-X Versión: 2007.1

You might also like