Instruction Manual E1133-96
Instruction Manual E1133-96
CAPACITY : 872 kW
ULMATEC PYRO AS
6280 SØVIK
NORWAY
PHONE : (47) 70 20 98 70
FAX : (47) 70 20 98 90
EMAIL : pyro@pyro.no
PYRO OILFIRED WATER HEATER
Contents Page
Installation ...................................................... 3
Startup and test procedure .............................. 4
Technical data................................................. 6
Safety temperature switch............................... 7
Water level pressure switch ............................ 8
Working thermostat ........................................ 9
Oilburner control .......................................... 10
Oilburner ...................................................... 29
List of recommended spareparts ................... 56
Type approval certificate (DNV) .................. 57
Work certificate ............................................ 59
Maintenance of hotwater boiler .................... 60
Oil filter ........................................................ 61
Enclosure:
1. Expansion vessel
2. Oil burner
3. Sanitary pump
4. Drawing: PY-3M-1337 R0
5. Wiring diagram: PY-EL-447 RA
6. Spark arrestor PY-4-295 R0
7. Expansion tank: PY-4-351 R0
2
PYRO OILFIRED WATER HEATER
INSTALLATION
The heater shall be fastened by screws or by welding on foundation, dimensioned for the heater.
All heaters with burner equipment and automatic control units have been carefully tested and
checked by the manufacturer before delivery.
If, when installing the heater, it should be necessary to dismantle the burner or the automatics to
get the heater in position, it is important that the dismantled equipment is correctly reassembled.
It is important to take notice of the location of the electrical connections, as well as the burner pipe
adjustment in relation to the ignition electrodes, oil nozzle and flame holder. The adjustment
details is shown in the burner manual.
Smoke pipe shall have the same diameter and shall be fitted (mounted) with a minimum of bends.
The pressure safety valves and the expansion tank shall be connected to the boiler.
A shut off valve should be installed on the pipeline between the expansion tank and the boiler (in
case of replacement of the expansion tank.)
Electrical power connections to be arranged in accordance with the enclosed diagrams.
3
PYRO OILFIRED WATER HEATER
The suction pipe is conducted from the pump suction side to approx. 10 cm. above the tank bottom
level or other safe connections.
The return pipe is conducted from the pump back to the same tank. (See the enclosed burner
manual).
At the lower end of the suction pipe a back pressure valve (bottom valve) is located either
vertically or horizontally, depending on the pipe connection to the tank. This is in order to prevent
the pump from loosing oil when not operating.
Furthermore shut off valves are fixed to the suction pipe as well as the return pipe between the
pipeline and the flexible hose, in order to facilitate servicing later on.
Dimension of oil pipes shall be in accordance with the table in the burner manual, with respect to
suction height and length.
All oil pump joints shall be carefully tightened to prevent any leakage. With two pipe arrangement
oil pump circulating plug must be in position. The enclosed drawings and instructions shows the
pipe arrangements as well as the pipe dimensions in relation to the pipe length.
4
PYRO OILFIRED WATER HEATER
2. Ensure that 2 pc. safety valves and the expansion tank are installed.
4. Start the circulation pumps and check the rotation of the pump motor. Air in the circulation pump
and the system should be ventilated on the highest point of the circuit. Air pockets should be
ventilated when circulating the water and ventilation should be repeated several times.
5. Check the power supply to the boiler, and check rotation of the burner motor.
6. Check that there are no leakages on the fuel oil tubes, and that valves are opened.
7. Check the power supply and Control voltage 230V AC, 24V DC
5
PYRO OILFIRED WATER HEATER
SETTINGS SCREEN
6
PYRO OILFIRED WATER HEATER
STARTING THE OILBURNER
Set main switch in position 1, and the PLC Ctrl. switch in position PLC.On Panel “Operation screen”
push the button Low-temp Mode or High-temp mode and Oil Burner Auto (The burner begins its
starting cycle (approx.60.sec.)).
OPERATION SCREEN
The burner fan starts the burning chamber preparing period (30.sec.). The air flap will open.
The ignition transformer is activated. The fuel oil solenoid valve opens, and the flame occurs.
From the inspection opening it can be observed if the burner flame is sufficient. -See burner manual
for adjustment of burner.
On two step burners, nozzle 2 will open after 15sec. The air flap will open to nozzle 2 set point.
The water heater will now operate automatically on the boiler thermostat, normally adjusted to 65°C
for Low-temp mode and 90°C for High-temp mode.
The temperature for nozzle 2 should be adjusted approx. 5°C lower than nozzle 1.
7
PYRO OILFIRED WATER HEATER
2. Push the button El.Heaters Auto, the contactor will connect and ON will be indicated on
panel.
(In normally operation mode push the button St.by ON\OFF Pump No1 will run, if failure
On pump No 1 pump No 2 will start automatic and alarm will be indicated on panel.)
9
PYRO OILFIRED WATER HEATER
ALARM LIST
10
PYRO OILFIRED WATER HEATER
A. When starting:
1. Before starting up, pull the photocell from socket (false flame failure). Photocell shall be kept
in dark.
2. Start the oil burner.
3. Flame ignites.
4. Power supply to the burner should be cut after a delay of 5 sec.
5. The "ignition/flame failure” lights up. Flame failure alarm indicated on panel.
a. Common alarm in the control room.
6. Refit the photocell in socket.
7. The heater plant is restarted by pushing ACK on panel and "Reset Ctrl.Oil Burner".
11
PYRO OILFIRED WATER HEATER
B. When running:
8. The heater plant is running at normal working temperature.
9. Pull the photocell from its socket, the photocell should be kept in dark.
10. The burner will stop after a time delay of 5 sec.
11. The burner tries one restart after a time delay of approx. 2 min.
12. As in pt. 1-7
12
PYRO OILFIRED WATER HEATER
TECHNICAL DATASHEET
Art.no. E1133
13
SAFETY TEMPERATURE SWITCH
The scale is an indication of the set temperature and can have a small deviation from the actual
value. For an accurate setting use a thermometer and adjust.
Electrical connections:
64 54 110
14
WATER LEVEL PRESSURE SWITCH.
Adjustment of the pressure range:
From Pyro AS, the pressure switch is preadjusted to 0.2 bar (i.e. 2.0 M.W.G.)
If a later adjustment is necessary, this is done with a 5mm allen key on the pressure switch body.
The scala on the pressure switch indicates + or -.
The pressure difference is fixed.
The pressure switch connection to the water heater is equipped with a test flange for easier performing the
adjustment.
With water pressure higher than 0,2 bar, the switch 1-3 is connected.
With water pressure lower than 0,2 bar, the switch 1-3 is open, and the alarm (low water level) will appear.
15
WORKING THERMOSTAT
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
LIST OF RECOMMENDED SPAREPARTS FOR BOILER E1133
WITH OILBURNER TYPE HF740-100.
36
37
38
PYRO AS, GAMLEM, N-6280 SØVIK
WORKS CERTIFICATE
OF HYDRAULIC TEST AND EXAMINATION.
Date: Signature:
07.06.2013 Palmar Bjørnøy
39
MAINTENANCE OF PYRO HOT WATER BOILERS
WEEKLY:
MONTHLY:
1. The fuel oilfilter in front of the boiler shall be inspected and cleaned. (Change filter cartridge
if necessary).
If the filter is dirty, the filter in the oilpump shall be cleaned. (See burner manual)
2. Check through the inspection glass when the burner is running, if it is coke residue in
combustion chamber, the boiler shall be cleaned.
YEARLY:
Oilfired section:
1. Dismount the burner and the burner plate / cleaning doors.
2. Remove the burner/burnerplate and the cleaning doors and clean the boiler with a brush or
cleaning liquid).
4. Check the burner tube. Clean the tube if necessary (See burner manual).
5. Dismount the burner insert, clean parts and change oilnozzles. Check adjustment (See burner
manual).
7. Check the gas pressure on expansion vessel. When the water is cold, the gas pressure shall be
equal to the static height over the expansion vessel.
Instrumentation/
safety valves 1. Check the set point for the thermostats and the pressure switch. See manual.
40
GA Oilfilter for light fuel oil.
41
’reflex’
Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
Installation, operating and maintenance instructions
’reflex’ Membran-Druckausdehnungsgefäße sind ’reflex’ diaphragm pressure expansion vessels are pressure
Druckgeräte. Eine Membrane teilt das Gefäß in einen devices. They have an gas cushion. A diaphragm separates
Wasser- und einen Gasraum mit Druckpolster. Die ’reflex’ in a gas and a water space. The attached conformity
Konformität im Anhang bescheinigt die Übereinstimmung certification certifies the compliance to the Pressure Equipment
mit der Richtlinie 97/23/EG. Der Umfang der Baugruppe directive 97/23/EC. The scope of the subassembly can be found
ist der Konformitätserklärung zu entnehmen. Die gewählte in the conformity declaration. The technical specification selected
technische Spezifikation zur Erfüllung der grundlegenden to fulfill the fundamental safety requirements of annex I of the
Sicherheitsanforderungen des Anhangs I der Richtlinie 97/23/ directive 97/23/EC can be found on the nameplate or conformity
EG ist dem Typenschild bzw. der Konformitätserklärung zu declaration.
entnehmen.
Montage, Betrieb, Prüfung vor Inbetriebnahme, Mounting, operation, test before operation,
wiederkehrende Prüfungen regular check-up
nach den nationalen Vorschriften, in Deutschland nach According to the governing local regulations. The installation and
der Betriebssicherheitsverordnung. Entsprechend sind the operation to be performed to the art of technique by profes-
Montage und Betrieb nach dem Stand der Technik durch sional installers and authorised technical personnel. Necessary
Fachpersonal und speziell eingewiesenes Personal durch- tests before operation, after fundamental changes in the instal-
zuführen. Erforderliche Prüfungen vor Inbetriebnahme, nach lation and periodic inspection have to be initiated by the user
wesentlichen Veränderungen der Anlage und wiederkehrende acc. to the requirements of the Operational Safety Regulation.
Prüfungen sind vom Betreiber gemäß den Anforderungen der Recommendations regarding periodic check-up: → paragraph
Betriebssicherheitsverordnung zu veranlassen. Empfohlene „periodic check-up“.
Prüffristen siehe Abschnitt „Prüffristen“. Es dürfen nur ’reflex’ Only ’reflex’ without visible external damage to the pressure body
ohne äußere sichtbare Schäden am Druckkörper installiert und may be installed and operated.
betrieben werden.
Veränderungen am ’reflex’, Changes to the ’reflex’
z. B. Schweißarbeiten oder mechanische Verformungen, sind for instance welding operations or mechanical deformations are
unzulässig. Bei Austausch von Teilen sind nur die Originalteile impermissible. Only original parts of the manufacturer may be
des Herstellers zu verwenden. used when replacing parts.
Parameter einhalten Observe the Parameters
Angaben zum Hersteller, Baujahr, Herstellnummer sowie die Details concerning manufacturer, year of manufacture, serial
technischen Daten sind dem Typenschild zu entnehmen. Es sind number and the technical data are provided on the name plate.
geeignete sicherheitstechnische Maßnahmen zu treffen, damit Suitable measures must be taken so that the specified permis-
die angegebenen zulässigen max. und min. Betriebsparameter sible maximum and minimum operating parameters (pressure,
(Druck, Temperatur) nicht über- bzw. unterschritten werden. temperatrue) are adhered to. Exceeding the permissible ope-
Eine Überschreitung des zulässigen Betriebsüberdruckes was- rating pressure of the water and the gas systems both during
ser- und gasseitig, sowohl im Betrieb als auch beim gasseitigen operation and when filling the gas system must be excluded. On
Befüllen, ist auszuschließen. no account must the gas pre-pressure exceed the permissible
Der Vordruck p0 darf keinesfalls den zul. Betriebsüberdruck operating pressure. Even with vessels having a permissible
überschreiten. Selbst bei Gefäßen mit zul. Betriebsüberdruck operating pressure above 4 bar, the gas prepressure for storage
größer 4 bar darf der Vordruck bei Lagerung und Transport nicht and transport may not exceed 4 bar. An inert gas, for instance
mehr als 4 bar betragen. Zur Gasbefüllung ist ein Inertgas, z.B. nitrogen, should be used for the gas charge.
Stickstoff, zu verwenden.
Korrosion/Inkrustation Corrosion/Incrustiation
’reflex’ sind aus Stahl gefertigt, außen beschichtet und innen roh. ’reflex’ vessels are made of steel, coated on the outside and
Ein Abnutzungszuschlag (Korrosionszuschlag) wurde nicht vor- untreated on the inside. No wear allowance (corrosion allo-
gesehen. Der Einsatz darf nur in atmosphärisch geschlossenen wance) has been provided for. They may only be used in atmos-
Systemen mit nicht korrosiven und chemisch nicht aggressiven pherically closed systems with non-corrosive and chemically
und nicht giftigen Wassern erfolgen. Der Zutritt von Luftsauerstoff non-aggressive water. The ingress of amospheric oxygen into
in das gesamte Heiz- und Kühlwassersystem durch Permeation, the entire heating and cooling water system through permeation,
Nachspeisewasser usw. ist im Betrieb zuverlässig zu minimie- water replenishment, etc., must be reliably minimised in opera-
ren. Wasseraufbereitungsanlagen sind nach dem aktuellen tion. Water treatment facilities are to be designed, installed and
Stand der Technik auszulegen, zu installieren und zu betreiben. operated according to state of the art.
Wärmeschutz Thermal protection
In Heizwasseranlagen ist bei Personengefährdung durch zu In heated water systems, a warning instruction must be provided
hohe Oberflächentemperaturen vom Betreiber ein Warnhinweis by the operator near the ’reflex’ if persons are endangered by
in der Nähe des ’reflex’ anzubringen. excessive surface temperatures.
Aufstellungsort Place of installation
Eine ausreichende Tragfähigkeit des Aufstellortes ist unter It must be ensured that the place of installation has an adequate
Beachtung der Vollfüllung des ’reflex’ mit Wasser sicherzustellen. load-carrying capacity, taking into account the 'reflex' will be filled
Für das Entleerungswasser ist ein Ablauf bereitzustellen, erfor- with water. A drain must be provided for the draining water and
derlichenfalls ist eine Kaltwasserzumischung vorzusehen (siehe a cold water admixture facility must be provided if required (see
auch Abschnitt „Montage“). Eine Aufstellung in erdbebengefähr- also the section "Installation"). Installation in earthquake zones
deten Gebieten ist nicht zulässig. is not permissible.
Das Missachten dieser Anleitung, insbesondere der Failure to heed these instructions especially the safety instruc-
Sicherheitshinweise, kann zur Zerstörung und Defekten am tions can result in the destruction of and defects on the ’reflex’,
’reflex’ führen, Personen gefährden sowie die Funktion beein- endanger persons and impair the operation. Any claims for war-
trächtigen. Bei Zuwiderhandlung sind jegliche Ansprüche auf ranty and liability are excluded if these instructions are violated.
Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
’reflex’ 2
’reflex’ sind zur Druckhaltung und zum Volumen- ’reflex’ are suitable for pressure holding and volume
ausgleich in geschlossenen Heiz-, Solar- und compensation in closed heating water, solar and coo-
Kühlwassersystemen geeignet. ling water systems.
Der Glykolanteil im Wasser darf max. 50% betragen. The glycol content in the water may not exceed 50%.
Bei der Dosierung von Zusätzen sind die Angaben der When dosing additives, the instructions of the manuf-
Hersteller bezüglich der zulässigen Dosiermengen, acturers with regard to the reliable dosing quantities,
insbesondere auch hinsichtlich Korrosion, zu beach- especially with regard to corrosion, must be observed.
ten. ’reflex’ sind für Öl ungeeignet und für Medien der ’reflex’ are unsuitable for oil and are not permitted for
Fluidgruppe 1 nach Richtlinie 97/23/EG (z. B. giftige media of fluid group 1 according to directive 97/23/EC
Medien) nicht zugelassen. Andere als die angege- (e.g. toxic media). Media other than those specified
benen Medien auf Anfrage. on request.
zul. Betriebsüberdruck: pmax → Typenschild perm. operating pressure: pmax → type plate
Montage Installation
Aufstellung in einem frostfreien Raum so, dass eine Install in a frost-free room so that inspection is possi-
allseitige Besichtigung möglich ist, das Gasfüllventil ble from all sides, the gas filling valve and the water
sowie die wasserseitige Absperrung und Entleerung shut-off and discharge are accessible and the name
zugänglich sind und das Typenschild erkennbar bleibt. plate remains visible.
Spannungsfreier (momentenfreier) Einbau erfor-
derlich, keine zusätzlichen Belastungen durch Stress-free installation is required, no additional
Rohrleitungen oder Apparate zulässig. loads due to piplines or equipment!
Wandhalterung für ’reflex’ 8-25 l erforderlich
(für ’reflex’ 8-25 l als Zubehör lieferbar). Wall bracket for ’reflex’ 8-25 l required (for ’reflex’ 8-25 l
Einbaulage: available as accessory).
reflex F senkrecht an den Einbaulage:
vorgesehenen Laschen reflex F vertical with the straps
reflex N, NG 8-25 senkrecht provided
reflex S 2-40 senkrecht reflex N, NG 8-25 vertical
reflex EN 18-80 senkrecht reflex S 2-40 vertical
reflex N, NG 35-80 senkrecht stehend oder reflex EN 18-80 vertical
reflex S 50-80 waagerecht (wobei reflex N, NG 35-80 vertical upright or
Wasseranschluss nach unten)
reflex S 50-80 horizontal (water connection
reflex N, NG, S ab 100 l senkrecht stehend down)
reflex A, E senkrecht stehend reflex N, NG, S ab 100 l vertical upright
reflex G senkrecht stehend reflex A, E vertical upright
reflex G vertical upright
3 ’reflex’
Gesicherte Absperrung mit Entleerung für Provide secure shut-off with drainage for main-
Wartungsarbeiten vorsehen (extra bestellen). tenance operations (order separately). With larger
Bei größeren Anlagen ist auch die getrennte systems, the separate arrangement of drainage
Anordnung von Entleerung und Absperrung mög- and shut-off is also possible.
lich.
Expansion lines must be dimensioned and
Ausdehnungsleitungen sind nach den nationalen installed according to the requirements of the specific
Vorschriften, in Deutschland nach den Forderungen national regulations, in Germany according to the
der DIN EN 12828, zu dimensionieren und zu installie- requirements of DIN EN 12828. Frost-free conditions
ren. Auf Frostfreiheit ist unbedingt zu achten. are essential.
Einbindung in den Kreislauf vorzugsweise auf der Incorporate in the circuit preferably on the suction
Saugseite der Umwälzpumpe im Rücklauf zum side of the circulating pump in the return to the boiler,
Heizkessel, Solarkollektor oder zur Kältemaschine. solar collector or refrigeration machine. An in-line
Bei Rücklauftemperaturen > 70 °C ist ein ’V Vorschalt- vessel is required with return temperatures > 70 °C,
gefäß’ erforderlich, bei Rücklauftemperaturen < 0 °C and it is recommended at return temperatures < 0 °C.
wird es empfohlen.
Nachspeiseleitungen sind in das zirkulierende Replenishment lines must be incorporated in the
Anlagenwasser, nicht in die Aus-dehnungsleitung ein- circulating plant water, not in the expansion line.
zubinden.
gesicherte Absperrung
protected shut-off with
Wasseranschluss
Water connection
pSV
Entleerung
Drain
H[m]
Statische Höhe
Static height Zubehör
Accessory
t
Nachspeisung
Replenishment
’reflex’
Inbetriebnahme Start-up
’reflex’ wasserseitig absperren und entleeren. Shut off ’reflex’ water system and drain. The expan-
Die Ausdehnungsleitung ist zu spülen und von sion line is flushed and cleaned of coarse dirt.
Grobschmutz zu befreien.
’reflex’ 4
Achtung! Attention!
Den zulässigen Betriebsdruck Do not exceed the maximum operating
(→ Typenschild) keinesfalls überschreiten. pressure (acc. to name plate). The vessel
Das Gefäß kann bersten. might burst.
Bei falscher Einstellung des Vordruckes If the preset pressure is incorrectly set, the
und des Anlagenfülldruckes ist die Funktion operation of the ’reflex’ is not guaranteed
des ’reflex’ nicht bzw. nur unzureichend or only insufficiently so.
gewährleistet.
p0 [bar] = H[m] + 0,2 bar1) + p2) + pP3) p0 [bar] = H[m] + 0,2 bar1) + p2) + pP3)
10 10
1) Empfehlung 1) Recommendation
2) Verdampfungsdruck bei Heißwasseranlagen 2) Evaporation pressure with hot water systems
> 100 °C > 100 °C
3) Differenzdruck Umwälzpumpe, nur bei Einbau 3) Differential press. circulation pump, only to be
des ’reflex’ auf der Druckseite der considered if ’reflex’ is installed on the press.
Umwälzpumpe berücksichtigen side of the circulation pump
p0 ≥ 1 bar (Empfehlung auch für geringer p0 ≥ 1 bar (Recommendation also for lower
berechnete Werte) calculation values)
Das ’reflex’ ist jetzt betriebsbereit. The ’reflex’ is now ready for operation.
5 ’reflex’
Wartung Maintenance
Es ist eine jährliche Wartung erforderlich. Annual maintenance is required.
Äußere Überprüfung External check
Beschädigungen (z.B. Korrosion) am ’reflex’ sichtbar? Bei Damage (for instance corrosion) visible? In the case of
Großgefäßen im Zweifelsfall Reflex-Servicedienst ein- large vessels involve service; replace smaller vessels.
schalten; bei Kleingefäßen Austausch.
Membranprüfung Diaphragm inspection
Stickstoffventil kurz betätigen, falls Wasser entweicht: Briefly actuate the nitrogen valve. If water escapes:
bei ’reflex N, NG, EN, S, F’: Austausch ’reflex N, NG, EN, S, F’: Exchange
bei ’reflex A, E, G’: Reflex-Servicedienst einschalten und ’reflex A, E, G’: Inform Reflex service and exchange blad-
Blasenmembrane austauschen der diaphragm
Überprüfung der Wasserqualität Checking the water quality
Die Anforderungen an geschlossene Heiz- und The requirements on closed heating and cooling
Kühlkreisläufe sind zu erfüllen. circuits must be met.
Druckeinstellung Pressure setting
Anlage bei konstanter Temperatur fahren und beaufsich- Run constant temperature with system operation and con-
tigen. tinuously monitor the system.
1. ’reflex’ wasserseitig absperren, falls der Druck im 1. Isolate reflex vessel from water system, in case the
’reflex’ > 4 bar, dann zunächst Druck am Gasventil auf pressure in ’reflex’ > 4 bar then, first reduce pressure
4 bar reduzieren, on gas filling valve to 4 bar,
2. wasserseitig entleeren 2. Drain waterside
Vordruck p0 einstellen → Inbetriebnahme Pre-set pressure p0 setting → Start-up
Gasfüllventil und, falls vorhanden, Gasmanometer auf Check gas filling valve and, if available, gas press. gauge for leaks,
Dichtheit prüfen, bei Wartungsarbeiten am Gasfüllventil ist when conducting maintenance operations on the gas filling valve
das Gefäß zusätzlich gasseitig zu entleeren. the vessel gas system must be drained in addition.
Fülldruck pF einstellen → Inbetriebnahme Filling pressure pF setting → Start-up
Enddruck pe einstellen → Inbetriebnahme Final pressure pe setting → Start-up
Das ’reflex’ ist jetzt wieder betriebsbereit. Das ’reflex’ ist jetzt wieder betriebsbereit.
Demontage Disassembly
Vor der Prüfung oder Demontage des ’reflex’ bzw. drucktra- Before any check-up or disassembling of the vessel as well
gender Teile ist ’reflex’ drucklos zu machen: as the parts which exposed to pressure, the ’reflex’ vessel
1. ’reflex’ wasserseitig absperren, falls der Druck im needs to be pressure-less:
’reflex’ > 4 bar dann zunächst Druck am Gasventil auf 1. Isolate reflex vessel from water system, in case the
4 bar reduzieren, pressure in ’reflex’ > 4 bar, then first reduce pressure on
2. Wasserseitig entleeren, gas filling valve to 4 bar,
3. Gasseitig am Gasventil drucklos machen 2. Drain water side,
Neubefüllung → Inbetriebnahme 3. Gas-side through gas valve to be pressure-less
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr der Zerstörung der For re-filling vessel → Start-up
Membrane. Not following instructions can result in diaphragm failure.
Prüfung vor Inbetriebnahme Test before operation
Die jeweiligen nationalen Vorschriften für den Betrieb The specific governing local regulations for the operation of
von Druckgeräten sind in jedem Fall zu beachten. pressure equipment have to be considered in any case.
In Deutschland ist die Betriebssicherheitsverordnung In Germany the Operational Safety Regulation § 14 and
§14 und hier insbesondere §14 (3) Nr. 6 zu beachten. especially § 14 (3) No. 6 has to be followed.
Typ Zertifikat-Nr.
Type Certificate No.
’reflex N’ 8 - 25 Liter 3 bar - 120 °C 04 202 1 450 06 00094
35 Liter 3 bar - 120 °C 07 202 1403 Z 0471/0/D0045
50 - 140 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00029
200 - 1.000 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00031
’reflex NG’ 18 - 35 Liter 3 bar - 120 °C 04 202 1 450 06 00121 A
12 - 35 Liter 6 bar - 120 °C 07 202 1403 Z 0492/8/D0045
50 - 140 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 450 05 00700
’reflex EN’ 18 - 80 Liter 3 bar - 120 °C 07 202 1 450 06 00357
’reflex S’ 8 - 25 Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00106
33 Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00099
40 Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 450 03 00245
50 - 600 Liter 10 bar - 120 °C 04 202 4 450 02 00655
’reflex A’ 150 - 350 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00048 Rev. 1 A
’reflex E’ 400 - 1.000 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00030 Rev. 1 A
’reflex G’ 80 (Ø 480) Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 932 01 00082
80 (Ø 450) Liter 40 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00413
80 (Ø 450) - 1.000 (Ø 750) Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00078 A
80 (Ø 450) - 1.000 (Ø 750) Liter 16 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00155 A
100 - 1.000 (Ø 740) Liter 10 bar - 120 °C 07 202 1 450 06 00355
100 - 1.000 (Ø 740) Liter 16 bar - 120 °C 07 202 1 450 06 00356
400 - 1.000 (Ø 740) Liter 6 bar - 120 °C 07 202 1 450 06 00354
400 - 1.000 (Ø 750) Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00079 A
400 - 1.000 (Ø 750) Liter 25 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00215
1.000 (Ø 1000) - 5.000 Liter 6 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00716
1.000 (Ø 1000) - 5.000 Liter 10 bar - 120 °C 04 202 1 450 02 00717
1.000 (Ø 1000) - 5.000 Liter 16 bar - 120 °C 04 202 1 450 03 00954
1.000 (Ø 1000) - 5.000 Liter 25 bar - 120 °C 04 202 1 450 03 00955
A Auslaufmodell
Discontinued model
MANUAL FOR INSTALLATION,
OPERATION AND MAINTENANCE
Approvals:
1 REV.C.11.04.2011
2 REV.C.11.04.2011
CONTENTS:
3 REV.C.11.04.2011
PREFACE
THIS MANUAL IS SUPPLIED AS AN INTEGRAL AND ESSENTIAL PART OF THE PRODUCT AND MUST BE
DELIVERED TO THE USER.
INFORMATION INCLUDED IN THIS SECTION ARE DEDICATED BOTH TO THE USER AND TO PERSONNEL
FOLLOWING PRODUCT INSTALLATION AND MAINTENANCE.
THE USER WILL FIND FURTHER INFORMATIONS ABOUT OPERATING AND USE RESTRICTIONS, IN THE SECOND
SECTION OF THIS MANUAL. WE HIGHLY COMMEND TO READ IT.
4 REV.C.11.04.2011
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR USING GAS
3) GENERAL INSTRUCTIONS DEPENDING ON FUEL
USED 3A) ELECTRICAL CONNECTION * Have qualified personnel inspect the installation to
ensure that:
* For safety reasons the unit must be efficiently earthed a) the gas delivery line and train are in compliance with the
and installed as required by current safety regulations. regulations and provisions in force;
* It is vital that all saftey requirements are met. In case of b) all gas connections are tight;
any doubt, ask for an accurate inspection of electrics by
c) the boiler room ventilation openings are such that they
qualified personnel, since the manufacturer cannot be
ensure the air supply flow required by the current
held liable for damages that may be caused by failure to
regulations,
correctly earth the equipment.
and in any case are sufficient for proper combustion.
* Qualified personnel must inspect the system to make
sure that it is adequate to take the maximum power
* Do not use gas pipes to earth electrical equipment.
used by the equipment shown on the equipment rating
plate. In particular, make sure that the system cable
cross section is adequate for the power absorbed by * Never leave the burner connected when not in use.
the unit. Always shut the gas valve off.
* No adaptors, multiple outlet sockets and/or extension
cables are permitted to connect the unit to the electric * In case of prolonged absence of the user, the main gas
mains. An omnipolar switch shall be provided for delivery valve to the burner should be shut off.
connection to mains, as required by the current safety
regulations.
Precautions if you can smell gas
The use of any power-operated component implies
observance of a few basic rules, for example: a) do not operate electric switches, the telephone, or any
- do not touch the unit with wet or damp parts of the other item likely to generate sparks;
body and/ or with bare feet;
- do not pull electric cables; b) immediately open doors and windows to create an air
- do not leave the equipment exposed to weather (rain, flow to purge the room;
sun, etc.) unless expressly required to do so;
- do not allow children or inexperienced persons to use c)close the gas valves;
equipment;
* The unit input cable shall not be replaced by the user. d)contact qualified personnel.
In case of damage to the cable, switch off the unit and
contact qualified personnel to replace. * Do not obstruct the ventilation openings of the room
where gas appliances are installed, to avoid dangerous
* When the unit is out of use for some time the electric
conditions such as the development of toxic or
switch supplying all the power-driven components in the
explosive mixtures
system (i.e. pumps, burner, etc.) should be switched off.
5 REV.C.11.04.2011
PART I: INSTALLATION MANUAL
SPECIFICATIONS
6 REV.C.11.04.2011
7 REV.C.11.04.2011
8 REV.C.11.04.2011
9 REV.C.11.04.2011
MOUNTINGS AND CONNECTIONS
Packing
The burners are despatched in cardboard packages of dimensions: 800 x 600 x 900mm (L x H x B)
Packaging cases of this type are affected by humidity and must not be stacked.
The following are placed in each packing case:
1 burner, electrical wired
1 burner head
1 blast tube
2 flexible oil hoses
1 gasket to be fitted between the burner and the boiler
1 this manual
When disposing of the burner packing and if the packing is scrapped, follow the procedures laid down in the
current legislation regarding disposal of materials.
Key
1) Burner
2) Fixing nut
3) Washer
4) Seal
5) Stud bolt
6) Sigthglass
7) Blast tube
Fig 1
Green connector
RESPECT BASIC SAFETY RULES. MAKE SURE OF THE CONNECTION TP THE EARTHING SYSTEM. DO NOT
REVERSE THE PHASE AND NEUTRAL CONNECTIONS. FIT A DIFFERENTIAL THERMAL MAGNET SWITCH
ADEQUATE FOR CONNECTION TO THE MAINS.
10 REV.C.11.04.2011
DETERMINING THE LIGHT OIL SUPPLY PIPES DIAMETER
Fig 2 Fig 3
11 REV.C.11.04.2011
ADJUSTMENTS
Note: all pumps are delivered with a pressure of 18 bars. The amount of oil at low flame must not be less than
minimum burner effect.
Key
EV Solenoid valve
M Manometer
P Pump
Fig. 8
The burner is delivered with set-values for the servocontrol and the oilpump.
12 REV.C.11.04.2011
10
Siemens stillmotor
1 = Scale 0 - 90°
2 = Indication of position of airdamper
3 = Closed airdamper Blue cam
5 = Air setting adjustment nozzle 1 Orange cam
9 = Air setting adjustment nozzle 2 Red cam
nd
10 = Auxiliary cam for 2 solenoid valve Black cam
13 REV.C.11.04.2011
Blast tube
Combustion head
Fastening screw
At low capacity and high pressure in the combustion chamber, there shall be only a small opening
between the combustion head and the blast tube. Loosen the fastening screw and adjust the blast tube
forward so that the distance “A” increases. If the burner leaves soot even with the air damper fully
open, adjust the blast tube backwards. Normally the burner is set up with 2/3 of the input on nozzle 1
and 1/3 on nozzle 2. The spray angle is 60 ° on nozzle 1 and 45 ° on nozzle 2.
The pump pressure is set at 12 bar. Check that pipes and fittings are not leaking.
14 REV.C.11.04.2011
Part lI: OPERATION MANUAL
LIMITATIONS OF USE
THE BURNER IS AN APPLIANCE DESIGNED AND CONSTRUCTED TO OPERATE ONLY AFTER BEING CORRECTLY
CONNECTED TO A HEAT GENERATOR (I.E. BOILER, HOT AIR GENERATOR, FURNACE, ETC.). ANY OTHER USE IS
TO BE CONSIDERED IMPROPER AND THEREFORE DANGEROUS.
THE USER MUST GUARANTEE THE CORRECT FITTING OF THE APPLIANCE, ENTRUSTING THE INSTALLATION OF
IT TO QUALIFIED PERSONNEL AND HAVING THE FIRST COMMISSIONING CARRIED OUT BY A SERVICE CENTRE
AUTHORISED BY THE MANUFACTURER OF THE BURNER.
A FUNDAMENTAL FACTOR IN THIS RESPECT IS THE ELECTRICAL CONNECTION TO THE GENERATOR’S CONTROL
AND SAFETY UNITS (THERMOSTATS, SAFETY, ETC.) WHICH GUARANTEES CORRECT AND SAFE FUNCTIONING OF
THE BURNER.
ANY OPERATION OF THE APPLIANCE MUST BE PREVENTED WHICH DEPARTS FROM THE INSTALLATION
OPERATION OR WHICH HAPPENS AFTER TOTAL OR PARTIAL TEMPERING WITH THESE (I.E. DISCONNECTION,
EVEN PARTIAL, OF THE ELECTRICAL LEADS, OPENING THE GENERATOR DOOR, DISMANTLING OF PART OF THE
BURNER).
IN THE EVENT OF REPEATED LOCKOUTS, DO NOT PERSIST WITH THE RESET BUTTON AND CONTACT QUALIFIED
PERSONNEL WHO WILL PROCEED.
WARNING: DURING NORMAL OPERATION THE PARTS OF THE BURNER NEAREST TO THE GENERATOR
(COUPLING FLANGE) CAN BECOME VERY HOT. AVOID TOUCHING THEM TO NOT GET BURNT.
OPERATION
15 REV.C.11.04.2011
PART lll: MAINTENANCE
At least once a year carry out the maintenance operations listed below. In the case of seasonal servicing, it is recommended to
carry out the maintenance at the end of each heating season; in case of continuous operation the maintenance must be
carried out every 6 months.
WARNING: All operations on the burner must be carried out with the power disconnected!
PERIODICAL OPERATIONS
z Check the cartridge of the fuel filter. Replace if necessary.
z Check the flexible hoses for leaks.
z Check the filter in the oilpump and replace if necessary.
z Dismantle, check and clean the combustion head. Respect dimensions shown in figure on page 14.
z Check and clean the ignition electrodes and their ceramic insulators. Replace if necessary.
z Dismantle and replace the nozzle Important: use solvents and not metallic or sharp objects to clean!
z After the maintenance refit the burner parts. Ignite the flame and check the shape. Replace the nozzle if the shape of the
flame is abnormal. In case of intensive use of the burner, the nozzle must be replaced before working season.
z Check and clean the photoresistor, replace if necessary. If in doubt, check the ionisation current.
16 REV.C.11.04.2011
17 REV.C.11.04.2011
Sparepartslist for burner HF-740-70-P
18 REV.C.11.04.2011
Sparepartslist for burner HF-740-100-P
19 REV.C.11.04.2011
TROUBLESHOOTING
Power is disconnected or
Check with voltmeter at motor.
improper voltage supplied.
20 REV.C.11.04.2011
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
No oil in tank. Fill tank.
Oil flame ignites and proves, but Defective flame safeguard unit. Replace.
safety switch locks out during run.
Air in oil line causes delayed oil
Bleed air from oil line.
flow.
21 REV.C.11.04.2011
TROUBLE PROBABLE CAUSE REMEDY
22 REV.C.11.04.2011
Nozzle capacity in kg/h during changing working pressure
Light oil: Specific weight 0,85 v/25 ºC and viscosity 1,3º E v/20 ºC
23 REV.C.11.04.2011
The diagram shows diameter and length of the flame for oilburners with capacity 25 – 250 kg oil per hour.
The shape of the flame is dependent on the angle of the nozzle, opening of the air damper and the shape of the combustion chamber.
The shaded areas is based on experience, whereas the highest values are for heavy oil.
24
REV.C.11.04.2011
Diameter of flame (cm) Length of flame (cm)
Capacity kg oil/h
APPENDIX: COMPONENTS CHARACTERISTICS
25 REV.C.11.04.2011
26 REV.C.11.04.2011
27 REV.C.11.04.2011
NOTES FOR USE AND MAINTENANCE OF FUEL PUMPS
z Make sure that the by-pass plug is not used in a single pipe installation, because the fuel unit will not function properly and
damage to the pump and burner motor could result.
z Do not use fuel with additives to avoid possible formation over time of compounds which may deposit between the gear
teeth, thus obstructing them.
z After filling the tank, wait before starting the burner. This will give any suspended impurities time to deposit on the bottom of
the tank, thus avoiding the possibility that they might be sucked into the pump.
z On initial commissioning a "dry” operation is foreseen for a considerable length of time (for example, when there is a long
suction line to bleed). To avoid damages inject some lubrication oil into the vacuum inlet.
z Care must be taken when installing the pump not to force the pump shaft along its axis or laterally to avoid excessive wear
on the joint, noise and overloading the gears.
z Pipes should not contain air pockets. Rapid attachment joint should therefore be avoided and threaded or mechanical seal
junctions preferred. Junction threads, elbow joints and couplings should be sealed with removable sg component. The
number of junctions should be kept to a minimum as they are a possible source of leakage.
z Do not use PTFE tape on the suction and return line pipes to avoid the possibility that particles enter circulation. These
could deposit on the pump filter or the nozzle, reducing efficiency. Always use o-rings or mechanical seal (copper or
aluminium gaskets) junctions if possible.
z Filter must be thoroughly cleaned at least once in a season to ensure correct working of the fuel unit. To remove the filter,
unscrew the four screws on the cover. When reassemble, make sure that the filter is mounted with the feet toward the pump
body. If the gasket between cover and pump housing should be damaged, it must be replaced. An external filter should
always be installed in the suction line upstream the fuel unit.
28 REV.C.11.04.2011
STATEMENT OF CONFORMITY
Producer: Fremo as
Helgerovn 7
3290 Stavern
Norway
Additional information:
The certified equipment is in conformity with present statutory rules and technical guidelines in Norway
regarding safety and Electromagnetic Compatibility (EMC).
It should be noted that marketing of equipment which demands official registration in Norway has to be
marketed by a company registered in the “Norske Direktoratet for Produkt og Elektrisk Sikkerhet”.
This conformity is translated on basis of DSB technical approval with number 001-295, 296, 297, 298,
299, 300 and 301, as well as NEMKO certificate No. P96101207
Fremo as
29 REV.C.11.04.2011
Control form for oil burners
Service engineer:
30 REV.C.11.04.2011
31 REV.C.11.04.2011
Tlf 33 19 65 00 Pb.38
Fax 33 19 65 01 Helgeroveien 7
3291 STAVERN
fremo@fremo.com www.fremo.com
32 REV.C.11.04.2011
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
t1 >= t2
t1°C -25 -10 0 10 25 40 80 110
Max.
t2°C -25 -10 0 10 25 40 40 40
4
1 3
5 6
5
6
! +§
1 2 3 4
7
1˜ Min. 3 mm
Off
On
L N
Click
5 6 7
8
9
1 2
3a 3b
!
10
!
11
12
13
14
15