The Writings of K.P.H. Suryanagara
The Writings of K.P.H. Suryanagara
The Writings of K.P.H. Suryanagara
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Brill is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Bijdragen tot de
Taal-, Land- en Volkenkunde
Introduction
I have elsewhere on several occasions lamented the still limited success of the
scholarly project in producing a detailed history of Javanese literature, one
that even begins to look away from Surakarta and pay proper attention to all
regions and eras.1 The same may be said, though much more emphatically,
for Javanese intellectual history. Apart from the very interesting - though still
somewhat inchoate - discourse on historiography (much of which has
restricted itself to external issues of referentiality and reliability) we have
very little in the way of a diachronic understanding of the development of
Javanese ideas and science over the period for which we have good docu
mentary evidence.2
In order to encourage the articulation of a history of Javanese ideas, and
at the same time fill a tiny part of the gaping void in Javanese literary histo
ry, in this article I will introduce a particularly significant Javanese writer of
the mid nineteenth century, give an overview of his literary production, then
look at his work specifically in terms of its organizational and intellectual
underpinnings. In the process I will also make observations and comparisons
of how this writer and his ideas might differ from other writers and works of
similar theme from earlier times, then conclude with some general remarks
on the place of this author in the history of Javanese letters.
Kangjeng Pangeran Harya Suryanagara, the last and posthumous child of
1 Pigeaud's Literature of Java (1967-1970) gives an invaluable overview, but thirty years on,
his sketches of the rich regional textures of Javanese writing have still to be fleshed out. This sit
uation is beginning to change, however. Several scholars have made major strides in recent years
in displacing Surakarta as the default centre of our understanding of the literature of Java. Ben
Arps' contributions on the Joseph tale in East Java (1990, 1992), Matthew Cohen's fascinating
work on wayang in the Cirebon region (1997), and Merle Ricklefs' compelling introduction to some
aspects of Kartasura letters (1998a) as well his earlier work on Yogyakarta court literature that
arose in the course of his study of the founder of Yogyakarta (1974) all stand out in this regard.
2 Here, too, some recent publications have made significant contributions. I refer especially
to Ricklefs' work on Kartasura (1993, 1998a) with much of relevance to both intellectual history
and mentalit?, as well as to Ann Kumar's wonderful miscellany on Javanese thought and litera
ture (1997).
BKI155-3 (1999)
association with Europeans was formalized when he was awarded the hon
orary rank of Lieutenant-Colonel on the Governor General's staff, though
what distinction or accomplishment earned him this designation is unclear.7
Suryanagara seems to have taken great pride in this military honor, as he
inevitably included it as part of his personal identification in the introducto
ry and closing lines of the manuscripts he wrote, copied, or had produced on
his behalf.
He was known in the colonial capital as well as locally. There he received
the special distinction of being one of the few Indonesian members of the
Batavian Society of Arts and Sciences. His membership in that prestigious
research and scientific institution was not simply a matter of being placed on
the roll; his name also appears several times in the published record as a
donor of manuscripts and other items.8 But his relationship with the Society
was not always smooth. In November 1874 Suryanagara had an unpleasant
run in with the administration over a matter of membership.9 Although
repeatedly dunned to pay delinquent annual dues dating back to 1868, he
adamantly refused, insisting that his membership was a bestowed honor. The
secretariat of the Society rejected this claim, stating that he was a regular
member and liable for the dues. In March 1875 the Resident of Yogyakarta,
A.J.B. Wattendorff, appears to have intervened and remitted / 240 on Surya
nagara's behalf, who was then reinstated as a gewoon lid. Later that year
Suryanagara was awarded a government medal of honor for his contribu
tions to Javanese literature.10 The timing of the award seems suspiciously
den Berg in 1853-1854.. He seems to have been politically active against the policies of the Indies
government, and Houben suggests he may have been involved in the 'conspiracy' that took
place three years after the 1846 tumenggung selusin affair (Houben 1994:246). His connection
with Suryanagara is established, or at least indicated, by the fact that his name is written in
Javanese script on page 8 of a manuscript composed and copied by Suryanagara in 1860 (MS
RAS Jav 46; see Ricklefs and Voorhoeve (1977:84)). In Tijdschrift voor Taal-, Land- en
Volkenkunde (TBG) 10 (1861:302), which contains the notulen for a 12 May 1860 bestuursver
gadering of the Bataviaasch Genootschap, a C. Baumgarten of Yogya is mentioned as having
been made a gewoon lid of the Society.
7 Not every such appointment was based on merit. Houben (1994:134) gives the example of
Yudanagara, youngest son of the vizier Danureja II, who when his brother Gondakusuma was
appointed Danureja V, 'was granted the title of prince and the right to wear the uniform of an
officer of the Governor-General's staff.
8 See for example his gift of a lexicographical study of his own composition mentioned in
Notulen van de algemeene en directievergaderingen van het Bataviaasch Genootschap van
K?nsten en Wetenschappen (NBG) 2 (1864:31) and mention of a photograph of an Old Javanese
Ungarn from his private collection in NBG 7 (1869), Bijlage N, page cviii.
9 The details of these contretemps are taken from No tulen 12 (1874:117-8) [3 Nov. 74, Il.g) and
13 (1875:40) [9 Maart 75, II1).
10 See Carey (1981:xxviii). Carey adds a note to his text that gives a further reference: 'Dj. Br.
5, "Algemeen Verslag der Residentie Djokjokarta over den jare 1875" [also mentions] that
Suryanagara was one of the most lettered Javanese in Yogyakarta'.
close to the membership debacle, and one wonders whether it was in some
sense compensatory.11 In the end, though, the insult seems to have been too
great, as Suryanagara's name does not appear in the membership lists of the
Society after 1878.12
Though his is not generally a well-known name, students of Javanese his
tory and culture might have developed a vague familiarity with the bare
facts of Suryanagara's life from fleeting references made to him in Pigeaud's
survey of Javanese literature or through'notes in several of Carey's writings
on Dipanagara that make use of Surya's Bab ad gay ogy akarta13 - a work
which took its final form around 1876, and which will be discussed in more
detail below.
The records I have found to date place Suryanagara in Yogyakarta
between 1822 and 1886.1 have yet to find a clear reference to a date of death.
On deductive grounds, however, there is reason to believe that he died in
1886 which would have made him nearly 64 in Gregorian years, a full and
propitious age for a Muslim.14 In any case, the period of Suryanagara's
known productivity was 1845-1876 and the definitive answer to the question
of his death date will have to be postponed until further research is possible.
Yet despite his rank, his correspondence with the Batavian Society, his
considerable body of writings, and even the high regard accorded him by the
11 A later copyist of a sengkala list written by Suryanagara mentions this medal as one of the
identifying attributes of the author: 'Pangeran Arya Suryanagara, Litnan Kolonel pan Setap,
ingkang sampun kaanggep ing Kangjeng Gupermen, menggah ing pamarsudining kasusastran
sarta kaparingan pratandha medhali mas' (FSUI/SJ.98, page 209). I have not yet been able to find
further references or information about this award to flesh out these incidental references.
12 Even regular membership in the Batavian Society was an extremely rare accomplishment
for Indonesian indigenes at this early date, and must be seen as a mark of great distinction in
any event. The Notulen of 1875 (Bijlage D) and that of 1878 (Bijlage VI, page xxviii) together list
only the following indigenous members: R. Adipati Suryasasraningrat, Pangeran Adipati Anom,
Pangeran Arya Suryanagara, and Raden Adipati Danureja of Yogyakarta; R.A. Tirtanata of
Bojonegoro, R.A.A. Candranagara of Serang; R.A.A. Kusumadiningrat of Galuh, R.M.A.A.
Candranagara of Kudus; and R.M.T. Arya Purbaningrat of Demak. Der Kinderen (1878:90) states
that only three Indonesians ever had the status of honorary members of the Society:
Mangkunagara IV, Surya Sasraningrat (probably Pakualam III, though the source uses the
numeral IV), and 'the painter of kings', Raden Saleh.
13 See also Lindsay (1980), which makes extensive use of Suryanagara's babad, and more
recently, Wieringa (1994:248-52).
14 The strongest evidence I have for Suryanagara's death comes from a survey of the
Regeeringsalmanak, where from 1867 through 1886 Suryanagara is included in every year's list
of 'Inlandsche officieren voor memorie gevoerd bij het militair d?partement'. In it his name is
given as 'Luit, kolonel Pangeran Radhen Ario Soerjo Negoro'. The date of his appointment is
given as 17 Julij-', where the '-' means ditto and refers to the year 1856 in the preceding
line. In the 1876 edition, however, the date is modified to 1858 without explanation. On the basis
of this circumstantial evidence I tentatively date Suryanagara's death to 1886.
15 Dwijasaraya suggests this recognition when he says that 'Swargi Band?ra Pangeran
Suryanagara [...] wonten ing kalanganing para band?ra ing Ngayogya [...] kondhang lebda
dhateng kapujanggan Jazv?, (Suryanagara 1935:3).
16 This text, Suryanagara (1935), was edited by Sutarna and Dwijasaraya; it is not even to be
found in the collections of the KITLV or the Leidse Universiteitsbibliotheek. Who knows how it
made its way into the Cornell Library.
associated with these projects the name Suryanagara has appeared with fair
regularity. In addition, two widely distributed books (Pigeaud 1967-70, III;
Gallop and Arps 1991) provide plates or photographs that feature some of
the more graphically impressive manuscripts produced under Surya's hand.
Suryanagara s Writing
Suryanagara was a prolific and innovative writer. More texts can be attrib
uted to his authorship, and more manuscripts to his hand, than to any other
Yogyakarta writer of the nineteenth century. I have thus far identified 68
manuscripts (including copies and transliterations)17 containing more than
50 distinctly named texts - though there is significant overlap of content due
to his frequent reworking* of older material in slightly new form. There is
also, of course, the same phenomenon of titular polynomialism that compli
cates Javanese bibliography generally. Of the 57 manuscripts containing
Suryanagara texts at least 15 come from his own hand, an unusual number
of autographic copies that may only be surpassed by his Surakartan contem
porary, Ranggawarsita.18
For purposes of analysis Suryanagara's writings can be grouped into five
broad categories, though the boundaries are synthetic and most works
straddle at least two areas of interest. The main areas into which his writings
can be classified are:
- the study of language and literature and the associated arts of manuscript
decoration
- encyclopedic compendia of facts
- belles-lettres
- history
- didactic / moralistic iw u la ng
In each of these areas his writing exhibits a profound familiarity with tradi
17 Of these 68 manuscripts, 14 are in Suryanagara's own hand, two more come from his
household or were produced under his supervision, 31 were copied by other hands in the mid
to-late nineteenth and early twentieth century, while 21 are typescript transliterations produced
mainly by the Pigeaud project in the 1930s. It seems probable that a number of other manuscripts
might also have a Suryanagaran origin (for instance MSB/B. 15 and B.16 as well as numerous
manuscripts containing historical texts), but it was not possible to consult these while writing
this article.
18 See Behrend (1993) for notes on a run of manuscripts from Ranggawarsita's hand at the
National Library in Jakarta. Other manuscripts of his production can be found through the index
of Florida (1993).
19 See for example the glossaries found in the Babad gayogyakarta (SMP/Rp. 44), Cabolek
Bratatama (MSB/L.80b and P.201), Sarahwidya (MSB/L.100, et cetera.), and in the published
didactic poem Nindyamantri (Suryanagara 1935).
in the associated text a simple matter. Such glossing of other texts, of course,
is only a minor reflection of Suryanagara's great lexicographical skill and the
interest that drove him to produce a voluminous dictionary of written
Javanese and then continually revise it over a thirty year period, producing
new versions or 'editions' at regular intervals. More will be said of this below.
The diction and style of all his writings clearly show Suryanagara to be a
rival of Yasadipura II and Ranggawarsita in the extent of his interest in Old
Javanese sesquipedalianism, and Carey has credited him with contributing
materially to the development of the distinctive Yogyan literary idiom. A
contrastive study of Ranggawarsita's Kawi-Jarwa lists with those of
Suryanagara would be a most interesting research topic to pursue for stu
dents of the history of Javanese knowledge of its own linguistic history in the
period before, and in the early years of, the Dutch scholarly rediscovery of
Old Javanese through Sanskrit and comparative Austronesian linguistics.
At least four of Suryanagara's compositions fall under the rubric encyclo
pedic compilations: an undated, untitled work that I will call Se rat
Klempakan Bab Basa lan Sastra (YKM/W.342-343), the SeratPurzva Ukara of
1861 (YKM/W.40 and LOr 6523), the Serat Suryanarendra of 1861 (Bal.
Bhs.DIY 2469), and the Serat Sarahwidya Sujayengresmi of 1867 (MSB/L.99
100).
The Klempakan - which based on the treatment of various parts of the
text appears to be a product of circa 1850 - survives in a single badly dam
aged and partially illegible manuscript whose acidic, sometimes crumbling
pages are mixed up and bound out of order in a two volume set in the palace
library of Ngayogyakarta. Many topics of Suryanagara's interest from his
earliest writings on language are brought together here, including formal
and mystic aspects of Javanese scripts (Ya?janasastra, Namaning Aksyara
Kalihdasa, Werganing Sastra Kalihdasa), cryptics (Aksyara Saudi Gunung),
rules of prosody for sekar kawi, sekar dhagelan, and sekar macapatan
meters, lists of literary synonyms (Pracekaning Dasanama, including
Sorahing Bebasan Dasanama Dewa Ratu Sapangandhap), traditional as well
as practical lexicography (Pratelaning Keratabasa, Keratabasa Kawi,
Carakabasa, Kertabasa), words used in cryptic dates (Mahartining
Candrasengkala), examples of illuminated punctuation marks for scribes
(Pratelaning ad a Ukara Carik), and a single historical text listing all the
rulers of Java since the arrival of Ajisaka in the first year of the calendar
(Candra Lambanging Negari Jawi Awit ing Medhang). In the years that fol
lowed his creation of this hodgepodge of language arts Suryanagara
reworked many of these texts, incorporating them into other compendia,
especially his expanding dictionaries. Others became the central topics in
greatly expanded, single theme works, as for example the expansion of the
two pages on cryptic writing based on antique Javanese alphabets to a manu
In the end the Purwa Ukara text has something of an abandoned feel to it,
since it stops abruptly without explanation or summation. Since the text was
put together over a period of time, it may be that Surya had intended to
return to it at a later date, but never did - or that he may have continued his
work in another manuscript now separated from this one or otherwise lost to
the present.
On 28 January 1861, less than two weeks after Suryanagara had begun
work on the Purwa Ukara (17-01-1861) he undertook a similar project, Serai
Suryanarendra, which shares some texts with the Purwa Ukara but places its
emphasis on historical rather than literary issues. It also characterizes itself
intratextually as an analytical development of a previous work. Discussion of
this text is therefore postponed to the section on historical texts where it will
be more easily described in relation to other works dealing with history and
particularly with the text on which it purports to comment.
The last great compendium of knowledge compiled by Suryanagara was
the Sarahwidya, which I have elsewhere called Centhini Suryanagaran
(Behrend 1990:274). Unlike the Serai Klempakan and Purwa Ukara this work
is in many ways a traditional literary text characterized by strong narrative
and dramatic elements and must be considered as much a belletristic as an
encyclopedic work. It comprises a lengthy recomposition of a section of the
well-known and uniquely voluminous Centhini Ka dip aten (or Major
Centhini) corresponding to cantos 448-554 in the Karkono edition.21 It is
incomplete in the manuscript copies that survive and may have been aban
doned by its author before completion. Even so, when compared to the par
allel section of the Major Centhini, Suryanagara's Sarahwidya represents a
three-fold expansion in total lines over its exemplar. Almost all of this extra
text is devoted to technical details and expanded treatment of the same sub
jects that the Ka dip aten introduces. At one point in the text Suryanagara goes
so far as to insert a prose passage, with charts and figures, on the subject of
Javanese verse forms; he also includes a pet subject treated over the years in
many different texts - namely, the proper forms of stanza markers to be used
in cantos of different macapat meters.
One of the most unusual things about this text is that it took as its exem
plar an imported work co-authored by Yasadipura, the most celebrated poet
of the rival Surakarta court, rather than the locally available, specifically
Ngayogyan version composed 20 years earlier under the patronage of
Hamengkubuwana V, Suryanagara's elder brother. That text, the Centhini
21 The equivalent section of the (partial) Bataviaasch Genootschap edition of 1912-1915, edit
ed by Soeradipoera et al, is found in cantos 129-235, while in Soemahatmaka's pr?cis of 1931
(published as Sumahatmaka 1981; see SMP/ MN 343 for an early autograph version of the orig
inal Javanese text) it corresponds to vol. 8, canto 43 through vol. 9, canto 48.
22 The sole copy of this version of the Ce nth in i is found in YKM / W.264, copied (or composed)
under order of Hamengkubuwana V between 13 September and 12 December 1847.
23 Canto I, verse 1: 'sanggyaning kawruh Jawa, ingimpun tinrap kakawin, mrih tan kemba
karya dhangan kang miyarsa.
24 Thus, while the Major Centhini steadfastly refused to recognize a European presence on
Java in its narrative world (even while it was responding intellectually to that presence by its
very textual structure and being), Suryanagara's search for essential Javanese knowledge led
him to embrace the alien presence as a given in the world of his experience.
The second manuscript from the Suryanagaran household, LOr 2251, con
tains a fully illuminated personal copy of a new adaptation of both text and
form of the strikingly beautiful Kangjeng Kiyahi Jatipusaka. The Jatipusaka
was first composed in sekar kawi meters by the Ngayogyan prince
Natakusuma in 1800 and subsequently became an important Pakualaman
heirloom - both as a book-object and as a literary work expressing the ethos
of the court - when Natakusuma became the first ruler of the Pakualaman
princedom in 1812.25 Suryanagara's adaptation of the text, carried out in
1845, replaces the verse form of the original with m acapai meters. The spirit
of the original illuminations, though, is maintained. The pages of LOr 2251
are decorated with 27 double-page textual gateways or renggan wadana
gap ura that are in every way the artistic rivals of Natakusuma's original,
though their particular styles are different. It is unclear whether Suryanagara
oversaw the copying of this manuscript or actually carried it out himself; it
is also far from certain that Suryanagara personally worked on the rubrica
tion, gilding, illumination, and painting of the manuscript or whether he had
the work done by an artisan in his household. Suryanagara's interest in the
Jatipusaka, however, seems to have been intense and personal; it also carried
on through his life and he returned to it several times, as will be discussed
below in the section on historical works.
Another text that Suryanagara apparently took a personal interest in was
the Cabolek, a tale of religious debate and heterodoxy that Ricklefs has
recently demonstrated might well have been based on historical events in
Kartasura around 1731.26 According to scribal notes in MSB/L.80b, p. 1, and
MSB/P.201, p. 17, 'the most excellent poet' (pujonggatama) Suryanagara
composed this text in September 1866, either updating it from an ancient text
in kawi (p. 201) or excerpting it from the Chronicles of Kartasura (L.80b) or
taking it from the Sarahwidya (MSB/L.80, p. 138). In all probability, though,
Suryanagara was simply reworking a text that had been current in Surakarta
for some time already, taking literary possession of it in the name of
Yogyakarta through recomposition. This Cabolek seems to have been one of
Suryanagara's more 'popular' works in that several copies from outside the
palace are known to exist, some of them copied from other non-fc ra ton manu
scripts. The currency of the text also carried into the twentieth century with
inscribed manuscripts from 1917 (MSB/P.201), 1930 (PNRI/KBG 994);27 a
transliteration made by Pigeaud's staff in 1932 and distributed in four carbon
copies (FSUI/CS.12, LOr 8367, MSB/L.80a, PNRI/G 190) has made this text
accessible to contemporary readers even though no edition of the Bra ta tama
has been published.
Beyond these several texts it should be emphasized that the Sarahwidya
mentioned above as well as the didactic poems and most of the history texts
to be discussed below are also strongly belletristic in their style of composi
tion.
Pigeaud (1967-70, 11:848) mentions two piwulang texts by Suryanagara
found in a single illuminated manuscript, Ad Kit H 835. This manuscript, like
the Pakualaman heirloom mentioned above, bears a personal name, Kyahi
Wijayeng Tarn tama Susandi Wahini, rather than a title. The two texts that it
contains might be called Sasanasunu and Piwulang Estri, though no Javanese
titles are mentioned in the catalogue.28 Pigeaud describes the style of lan
guage in these texts as 'artificial, full of alliteration and synonymy' (1967-70,
11:848). I have not yet seen these didactic works.
A very early work of Suryanagara's, the Purwacampur (PNRI/KBG 80,
written in 1846)29 is another didactic poem, this time dealing with more
abstract philosophical and mystical subjects, including the essential unity of
the worlds of Islam and wayang purwa and the relative merits of the literary
arts versus the musical. As the title of the work implies, however, this is a
'mixed' compilation borrowed from several sources and further research
would be needed to determine which parts of the text are new compositions
27 The KBG copy illustrates an interesting phenomenon. In it, P.A.A. Mangkunagara, the
future Hamengkubuwana VII, highjacks Suryanagara's text and claims it for his own. Compare
the opening lines of the original and this copy for the stark evidence of plagiarism':
trahing madu kusumeng matawis trahing madu pinudyeng matawis
rajaputra ing ngayugyakarta narpaputra kaping nem ngayuja
kaping sekawan pamase karta diningrat paradyeng
segung ing tyas mamangun luri di ning matarum
ing carita carang kinteki kangjeng gusti pangran dipati
pethikan sangking babai, anom mangkunagara
rat kartasura gung digbya rajasunu
somanning jumadiawal naradipaning mataram
lek triwelas lumakswa Alip momanni ing ngayujakarta ad iningrat apti
tata trus and hite ng ngrat mamangun caritarja
28 Both of these titles are well-known in association with didactic works by Yasadipura and
Pakubuwana IX; because Pigeaud doesn't cite those texts I assume that Suryanagara's composi
tions are new works that bear or could bear those titles.
29 Other manuscripts are a Cohen Stuart copy (PNRI/CS 87) and a copy from the scriptori
um of Hamengkubuwana V (YKM/W.302) which deletes the Suryanagara attribution.
(or recompositions), and which parts are carried over whole from other
sources.
- the Babad Galuh copied in the first part of PNRI/KBG 651, dated 184
- the list of the children of Hamengkubuawana I appended to the back
the same manuscript
- the historically based tale of Cabolek in the Bra ta tarn a, of YKM/W.33
and other manuscripts, dated 1866
- the published Nindyamantri with its characterizations of Javan
viziers, of unknown date but likely to have been written around 1870
- regnal dates for the kings of Mataram, Jumenengipun Para Ratu, in
Purwa Ukara of 1861, YKM/W.40, et cetera
- succession dates for the governors general in Batavia, in the Purwa Ukar
- an historical treatment of R.T. Gondakusuma's appointment as Pat
Danureja V of Yogy akarta in 1847, as well as numerous other historical
cameos, in the Purwa Ukara
- several vignettes describing events within the kraton, including f
instance a visit of the crown prince to Surakarta in March 1847 to visit
bride to be and an undated tour of the governor general throu
Yogy akar ta, in the Purwa Ukara
- a live report on a horrendous flood in the Vorstenlanden in February 18
in the Purwa Ukara
- and of course the nicely detailed results of an 1860 census of the pal
precincts, also found in the Purwa Ukara
30 This part of the Jatipusaka, in some texts referred to by the separate title Suryanalendra, is
also known under various alternate names, including Serat Candranipun Para Panjenengan
Dale m Nata. See for example YKM/W.52a, which has recently been referred to in the first vol
ume of Ricklefs' study of Kartasura (1993:314).
The volume of his production, the style of his writing, the distinctive treat
ment of his topics all make Suryanagara a literary figure deserving of exten
sive study. Such a study will be particularly valuable because of the insight
that the Suryanagaran corpus gives into one of the central intellectual
processes occurring in the mid nineteenth-century Javanese courts: the
accommodation of Dutch science, or perhaps better, the incorporation of cer
tain European ways of thinking, within the larger world of Javanese
thought.32 The result of this process was a profoundly new way of organiz
31 It seems possible that the Nindyamantri text of uncertain origin described under the didac
tic texts in the previous section might have come from this text or one like it.
32 I am indebted to Marc Perlman of Brown University for the first formulation of the germ
of this idea, as it formed in a series of email exchanges early in 1995. At the time he was trying
36 On the origin and logic of the chronogram system see Noorduyn (1993).
two or three stanzas as examples of each type. These are not written in the
standard Javanese style of running text with tiny signs showing the ends of
lines and larger decorative punctuation marks indicating the ends of stanzas.
Instead they are written out in European style as numbered stanzas centred
on the page; each line of poetry (gatra) is also written as a separate line of text
- just as they are represented in works like Cohen Stuart's 1860 edition of the
Bratayuda. Following the examples Suryanagara constructs tables in which
the particular rules governing lines and rhymes are entered in appropriate
columns. A count of total syllables over all the lines of a stanza ends the entry
for each meter - a somewhat useless bit of information.37 Finally, a very spe
cific form of the punctuation mark used to close each stanza is indicated for
use in cantos of every type of meter. These are not necessarily meant to be
prescriptive, he says, but are added as a little conceit for the pleasure or
entertainment of his readers (sesenengan). In a few cases Suryanagara adds
an explanatory note about relevant issues. With respect to the tunes associat
ed with sekar kawi, for example, he explains that they are of secondary
importance and that poets should worry only about getting the number of
syllables and the end rhymes right as they compose.38
Summary
Arguments and analyses of form and content similar to these could easily be
multiplied. This is not the place, however, to continue such detailed treat
ments. Instead I will stop at this level of detail and draw some simple con
clusions about the contributions to Javanese thought and literature made by
this princely poet. Most obvious is his graphic reorganization of the manu
script page. Although it has not been established that Suryanagara was the
absolute first innovator in this area, he was certainly one of the pioneers and
he stands out for the comprehensiveness of the changes evident in the prod
ucts of his hand, and for the sheer number of texts and manuscripts that he
produced and passed on. Most of his manuscript copies are equipped with
tables of contents, section headings, and a visual and conceptual organiza
37 It should be noted, though, that in a tiny number of specially prepared and illuminated
Ngayogyan manuscripts from this period syllable counts by canto and for the entire text are
indicated in the codex. Perhaps Suryanagara's interest in counting and quantifying as a pure sci
entific activity in its own right was somewhat infectious.
38 One issue that, very significantly, is nowhere mentioned or discussed is the so-called
watak, the unique evocative or emotional character of each meter. It's absence from this very
thorough document strengthens the argument that I have put forward elsewhere that the ascrip
tion of watak was a late-nineteenth-century Surakarta development that was more notional than
actual.
tion of the page that makes finding and retrieving specific types of informa
tion a simple task. Many of his manuscripts also have glossaries providing
interpretation of obscure or antiquated words used in the text, in a sense
desacralizing the language of priest-poets and their fellow purveyors of
secret meanings, the puppet masters. When later scribes copied Suryana
gara's glossed texts, they almost always copied the lexical annexes as well.
All of these practical modifications to the dense, even impenetrable, lay
out of traditional manuscripts indicate that a fundamental conceptual revo
lution is occurring. This change came about due to contact with and willing
borrowing from European models, and equally to the natural effects associ
ated with the process of readjustment as the chirographic culture of pre-print
Java changed under the material influence of the technology of mechanical
reproduction. Under the new regime the manuscript or book was becoming
an object for personal study and reference, a repository for documentation
and stored information meant for instant retrieval rather than a prop for per
formance or a guide to memorization that could be used productively only
by those familiar with the idiosyncratic organization and hidden contents of
each unlabelled volume.
In the process the ways in which knowledge was organized were also
undergoing change. Suryanagara helped introduce the idea of comparative,
critical analysis, the unravelling or breaking down of the universe and its
reassembly according to universal principals of Objectivity' in which author
ity is derived from a new numerology of externally based quantitative com
putation (syllable counts, census figures, charts and graphs of all sorts) rather
than the internally derived analysis of cryptic meanings and significance (for
example, keratabasa-style logomancy) and mystical paradigms (for example,
regnal cycles of 100 years). Just as textual variation in manuscript copying
diminishes and almost disappears in this period of transition, and the scribe
turns from a creative center reworking infinitely plastic text into a warm
blooded copy machine bound by the authority of a dictatorial and unchang
ing text, so factual variation and a creative epistemology inspired by literary
associations and the cultural Id give way to a more demanding hermeneutic
that requires replicability from text to text, genre to genre, through the impo
sition of a scientific superego.
These are straightforward oral-versus-visual developments that Ong,
Finnegan, Goody, Havelock cum suis have prepared us to anticipate; here,
though, they are not abstracted ph?nom?nologies arrived at ex ratio, but par
ticular human experiences caught on paper in the midst of a paradigm shift
of immense import during the first quarter century following the establish
ment of vernacular printing in Java.
Suryanagara's corpus reveals an intelligence devoted to the preservation
of all forms of traditional knowledge through their systematic restatement or
Bibliography
Abbrevations
- 1993, War, Culture and Economy in Java, 1677-1726; Asian and European Imperi
alism in the Early Kartasana Period, Sydney: Allen and Unwin. [Southeast Asia
Publications Series 24.]
-, 1998a, The Seen and Unseen Worlds in Java, 1726-1749, St. Leonards, NSW: Allen
and Unwin/University of Hawai'i Press.
-, 1998b, The MSS of Serat Cabolek\ Bulletin of the School of Oriental and African
Studies 61:318-25.
Ricklefs, M.C. and P. Voorhoeve, 1977, Indonesian Manuscripts in Great Britain; A
Catalogue of Manuscripts in Indonesian Languages in British Public Collections,
Oxford: Oxford University Press. [London Oriental Bibliographies 5.]
Roorda, T., 1855, Javaansche Grammatica benevens een Leesboek, tot Oefening in de
Javaansche Taal, Eerste Deel: Grammatica, Amsterdam: M?ller.
Soebardi, S., 1975, The Book of Cabolek; A contribution to the study of the Javanese
mystical tradition, The Hague: Nijhoff. [KITLV, Bibliotheca Indonesica 10.]
Soeradipoera, R.Ng., Wirawangsa, Sorja Soeparta, and M. Ardja Widjaja (eds), 1912
15, Serat Tjentini, Babon Asli Saking Kitha Leiden ing Negari Nederland, Batavia:
Ruygrok.
Sumahatmaka, R.M., 1981, Ringkesan Serat Centhini (Suluk Tambanglaras), Trans
literated and translated by Sudibjo Z. Hadisutjipto, Jakarta: Balai Pustaka.
Suryanagara, B.P.H., 1935, Nindyamantri, amarni lalabetanipun papatih dalem nata
Jaw i wiwit jaman kr ato Kartasura, Djokja: Sakti. [Edited and published by
Sutarna and Dwijasaraya.; Serie D. No.l, Kapoedjanggan Djawi.]
Wieringa, Edwin Paul, 1994, Babad Bangun Tapa. De ballingschap van Pakubuwana
VI op Ambon 1830-1849. [PhD thesis, Leiden University.]
Winter, C.E, Sr., 1848, Javaansche Zamenspraken, deel I, Amsterdam.
-, 1858, Javaansche Zamenspraken, deel II, Amsterdam.