[go: up one dir, main page]

0% found this document useful (0 votes)
34 views244 pages

G18DBBL DBBVL Dbbal

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 244

en

de

G 18DBBL・G 18DBBVL・G 18DBBAL fr


it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
G 18DBBL G 18DBBAL cs
G 18DBBVL
tr
ro
sl
sk
bg
en Handling instructions hu Kezelési utasítás sr
de Bedienungsanleitung cs Návod k obsluze
fr Mode d’emploi tr Kullanım talimatları hr
it Istruzioni per l’uso ro Instrucţiuni de utilizare uk
nl Gebruiksaanwijzing sl Navodila za rokovanje
es Instrucciones de manejo sk Pokyny na manipuláciu ru
pt Instruções de uso bg Инструкция за експлоатация
sv Bruksanvisning sr Uputstvo za rukovanje
da Brugsanvisning hr Upute za rukovanje
no Bruksanvisning uk Iнструкції щодо поводження з
fi Käyttöohjeet пристроєм
el Οδηγίες χειρισμού ru Инструкция по эксплуатации
pl Instrukcja obsługi

0000Book_G18DBBL.indb 1 2017/12/01 13:15:43


English
(Original instructions)
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to
WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
WARNING Carrying power tools with your finger on the switch
Read all safety warnings and all instructions. or energising power tools that have the switch on
Failure to follow the warnings and instructions may result in invites accidents.
electric shock, fire and/or serious injury. d) Remove any adjusting key or wrench before
Save all warnings and instructions for future reference. turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- the power tool may result in personal injury.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) e) Do not overreach. Keep proper footing and
power tool. balance at all times.
This enables better control of the power tool in
1) Work area safety unexpected situations.
a) Keep work area clean and well lit. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
Cluttered or dark areas invite accidents. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
b) Do not operate power tools in explosive away from moving parts.
atmospheres, such as in the presence of Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
flammable liquids, gases or dust. moving parts.
Power tools create sparks which may ignite the dust g) If devices are provided for the connection of
or fumes. dust extraction and collection facilities, ensure
c) Keep children and bystanders away while these are connected and properly used.
operating a power tool. Use of dust collection can reduce dust-related
Distractions can cause you to lose control. hazards.
2) Electrical safety 4) Power tool use and care
a) Power tool plugs must match the outlet. a) Do not force the power tool. Use the correct
Never modify the plug in any way. power tool for your application.
Do not use any adapter plugs with earthed The correct power tool will do the job better and safer
(grounded) power tools. at the rate for which it was designed.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce b) Do not use the power tool if the switch does not
risk of electric shock. turn it on and off.
b) Avoid body contact with earthed or grounded Any power tool that cannot be controlled with the
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and switch is dangerous and must be repaired.
refrigerators. c) Disconnect the plug from the power source and/
There is an increased risk of electric shock if your or the battery pack from the power tool before
body is earthed or grounded. making any adjustments, changing accessories,
c) Do not expose power tools to rain or wet or storing power tools.
conditions. Such preventive safety measures reduce the risk of
Water entering a power tool will increase the risk of starting the power tool accidentally.
electric shock. d) Store idle power tools out of the reach of
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for children and do not allow persons unfamiliar
carrying, pulling or unplugging the power tool. with the power tool or these instructions to
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or operate the power tool.
moving parts. Power tools are dangerous in the hands of untrained
Damaged or entangled cords increase the risk of users.
electric shock. e) Maintain power tools. Check for misalignment
e) When operating a power tool outdoors, use an or binding of moving parts, breakage of parts
extension cord suitable for outdoor use. and any other condition that may affect the
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the power toolʼs operation.
risk of electric shock. If damaged, have the power tool repaired before
f) If operating a power tool in a damp location use.
is unavoidable, use a residual current device Many accidents are caused by poorly maintained
(RCD) protected supply. power tools.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock. f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
3) Personal safety edges are less likely to bind and are easier to control.
a) Stay alert, watch what you are doing and use g) Use the power tool, accessories and tool bits
common sense when operating a power tool. etc. in accordance with these instructions,
Do not use a power tool while you are tired taking into account the working conditions and
or under the influence of drugs, alcohol or the work to be performed.
medication. Use of the power tool for operations different from
A moment of inattention while operating power tools those intended could result in a hazardous situation.
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always 5) Battery tool use and care
wear eye protection. a) Recharge only with the charger specified by the
Protective equipment such as dust mask, non-skid manufacturer.
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for A charger that is suitable for one type of battery pack
appropriate conditions will reduce personal injuries. may create a risk of fire when used with another
battery pack.

0000Book_G18DBBL.indb 2 2017/12/01 13:15:44


English
b) Use power tools only with specifically g) Do not use a damaged accessory. Before each use
designated battery packs. inspect the accessory such as abrasive wheels for
Use of any other battery packs may create a risk of chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
injury and fire. excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
c) When battery pack is not in use, keep it away If power tool or accessory is dropped, inspect for
from other metal objects, like paper clips, coins, damage or install an undamaged accessory. After
keys, nails, screws or other small metal objects, inspecting and installing an accessory, position
that can make a connection from one terminal to yourself and bystanders away from the plane of
another. the rotating accessory and run the power tool at
Shorting the battery terminals together may cause maximum no-load speed for one minute.
burns or a fire. Damaged accessories will normally break apart during
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected this test time.
from the battery; avoid contact. If contact h) Wear personal protective equipment. Depending
accidentally occurs, flush with water. If liquid on application, use face shield, safety goggles or
contacts eyes, additionally seek medical help. safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
Liquid ejected from the battery may cause irritation or hearing protectors, gloves and workshop apron
burns. capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
6) Service The eye protection must be capable of stopping flying
a) Have your power tool serviced by a qualified debris generated by various operations. The dust mask
repair person using only identical replacement or respirator must be capable of filtrating particles
parts. generated by your operation. Prolonged exposure to
This will ensure that the safety of the power tool is high intensity noise may cause hearing loss.
maintained. i) Keep bystanders a safe distance away from work
PRECAUTION area. Anyone entering the work area must wear
Keep children and infirm persons away. personal protective equipment.
When not in use, tools should be stored out of reach of Fragments of workpiece or of a broken accessory may
children and infirm persons. fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the
GRINDING OR ABRASIVE CUTTING- cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
OFF OPERATIONS parts of the power tool “live” and could give the operator
a) This power tool is intended to function as a an electric shock.
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, k) Position the cord clear of the spinning accessory.
instructions, illustrations and specifications If you lose control, the cord may be cut or snagged
provided with this power tool. and your hand or arm may be pulled into the spinning
Failure to follow all instructions listed below may result in accessory.
electric shock, fire and/or serious injury. l) Never lay the power tool down until the accessory
b) Operations such as sanding, wire brushing or has come to a complete stop.
polishing are not recommended to be performed The spinning accessory may grab the surface and pull
with this power tool. the power tool out of your control.
Operations for which the power tool was not designed m) Do not run the power tool while carrying it at your
may create a hazard and cause personal injury. side.
c) Do not use accessories which are not specifically Accidental contact with the spinning accessory could
designed and recommended by the tool snag your clothing, pulling the accessory into your body.
manufacturer. n) Regularly clean the power tool’s air vents.
Just because the accessory can be attached to your The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
power tool, it does not assure safe operation. excessive accumulation of powdered metal may cause
d) The rated speed of the accessory must be at least electrical hazards.
equal to the maximum speed marked on the power o) Do not operate the power tool near flammable
tool. materials.
Accessories running faster than their rated speed can Sparks could ignite these materials.
break and fly apart. p) Do not use accessories that require liquid coolants.
e) The outside diameter and the thickness of your Using water or other liquid coolants may result in
accessory must be within the capacity rating of electrocution or shock.
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately KICKBACK AND RELATED
guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the WARNINGS
grinder spindle thread. For accessories mounted Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
by flanges, the arbour hole of the accessory must rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
fit the locating diameter of the flange. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
Accessories that do not match the mounting hardware of accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
the power tool will run out of balance, vibrate excessively to be forced in the direction opposite of the accessory’s
and may cause loss of control. rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump

0000Book_G18DBBL.indb 3 2017/12/01 13:15:44


English
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Abrasive wheels may also break under these conditions. SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by OFF OPERATIONS
taking proper precautions as given below. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
a) Maintain a firm grip on the power tool and position depth of cut.
your body and arm to allow you to resist kickback Overstressing the wheel increases the loading and
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
maximum control over kickback or torque reaction and the possibility of kickback or wheel breakage.
during start-up. b) Do not position your body in line with and behind
The operator can control torque reactions or kickback the rotating wheel.
forces, if proper precautions are taken. When the wheel, at the point of operation, is moving
b) Never place your hand near the rotating accessory. away from your body, the possible kickback may propel
Accessory may kickback over your hand. the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) Do not position your body in the area where power c) When wheel is binding or when interrupting a cut
tool will move if kickback occurs. for any reason, switch off the power tool and hold
Kickback will propel the tool in direction opposite to the the power tool motionless until the wheel comes to
wheel’s movement at the point of snagging. a complete stop. Never attempt to remove the cut-
d) Use special care when working corners, sharp off wheel from the cut while the wheel is in motion
edges etc. Avoid bouncing and snagging the otherwise kickback may occur.
accessory. Investigate and take corrective action to eliminate the
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to cause of wheel binding.
snag the rotating accessory and cause loss of control or d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
kickback. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or the cut.
toothed saw blade. The wheel may bind, walk up or kickback if the power
Such blades create frequent kickback and loss of tool is restarted in the workpiece.
control. e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING- line of cut and near the edge of the workpiece on both
OFF OPERATIONS sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
a) Use only wheel types that are recommended for existing walls or other blind areas.
your power tool and the specific guard designed The protruding wheel may cut gas or water pipes,
for the selected wheel. electrical wiring or objects that can cause kickback.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
must be mounted below the plane of the guard lip. FOR CORDLESS DISC GRINDERS
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected. – Check that speed marked on the wheel is equal to or
c) The guard must be securely attached to the power greater than the rated speed of the grinder;
tool and positioned for maximum safety, so the – Ensure that the wheel dimensions are compatible with
least amount of wheel is exposed towards the the grinder;
operator. – Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
The guard helps to protect the operator from broken accordance with manufacturer’s instructions;
wheel fragments, accidental contact with wheel and – Inspect the grinding wheel before use, do not use
sparks that could ignite clothing. chipped, cracked or otherwise defective products;
d) Wheels must be used only for recommended – Ensure that mounted wheels and points are fitted in
applications. For example: do not grind with the accordance with the manufacturer’s instructions;
side of cut-off wheel. – Ensure that blotters are used when they are provided
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral with the bonded abrasive product and when they are
grinding, side forces applied to these wheels may cause required;
them to shatter. – Ensure that the abrasive product is correctly mounted
e) Always use undamaged wheel flanges that are of and tightened before use and run the tool at no-load for
correct size and shape for your selected wheel. 30 seconds in a safe position, stop immediately if there
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing is considerable vibration or if other defects are detected.
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off If this condition occurs, check the machine to determine
wheels may be different from grinding wheel flanges. the cause;
f) Do not use worn down wheels from larger power – If a guard is equipped with the tool never use the tool
tools. without such a guard;
Wheel intended for larger power tool is not suitable for – When using a abrasive cutting wheel, be sure to remove
the higher speed of a smaller tool and may burst. the standard accessory wheel guard and attach the
wheel guard with side guard (sold separately) (Fig. 4);
– Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
– For tools intended to be fitted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length;
4

0000Book_G18DBBL.indb 4 2017/12/01 13:15:45


English
– Check that the work piece is properly supported;
– Do not use cutting off wheel for side grinding; CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
– Ensure that sparks resulting from use do not create To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite flammable protection function to stop the output.
substances; In the cases of 1 to 3 described below, when using this
– Ensure that ventilation openings are kept clear when product, even if you are pulling the switch, the motor may
working in dusty conditions, if it should become stop. This is not the trouble but the result of protection
necessary to clear dust, first disconnect the tool from function.
the mains supply (use non metallic objects) and avoid 1. When the battery power remaining runs out, the motor
damaging internal parts; stops.
– Always use eye and ear protection. Other personal In such a case, charge it up immediately.
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
and apron should be worn; case, release the switch of tool and eliminate causes of
– Pay attention to the wheel that continues to rotate after overloading. After that, you can use it again.
the tool is switched off. 3. If the battery is overheated under overload work, the
– Do not allow foreign matter to enter the hole for battery power may stop.
connecting the rechargeable battery. In this case, stop using the battery and let the battery
– Never disassemble the rechargeable battery and cool. After that, you can use it again.
charger. Furthermore, please heed the following warning and caution.
– Never short-circuit the rechargeable battery. WARNING
Shortcircuiting the battery will cause a great electric In order to prevent any battery leakage, heat generation,
current and overheat. It results in burn or damage to the smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
battery. be sure to heed the following precautions.
– Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
it may explode. battery.
– Do not insert object into the air ventilation slots of the ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
charger. Inserting metal objects or inflammables into the the battery.
charger air ventilation slots will result in electrical shock ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
hazard or damaged charger. tool during work do not collect on the battery.
– Bring the battery to the shop from which it was purchased ○ Do not store an unused battery in a location exposed to
as soon as the post-charging battery life becomes too swarf and dust.
short for practical use. Do not dispose of the exhausted ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
battery. may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
1. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is battery to severe physical shock.
the correct type and free of cracks or surface defects. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
Also ensure that the depressed center wheel is properly 4. Do not use the battery in reverse polarity.
mounted and the wheel nut is securely tightened. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
2. Confirm that the push button is disengaged by pushing cigarette lighter sockets.
push button two or three times before switching the 6. Do not use the battery for a purpose other than those
power tool on. specified.
3. To prolong the life of the machine and ensure a first 7. If the battery charging fails to complete even when a
class finish, it is important that the machine should not specified recharging time has elapsed, immediately stop
be overloaded by applying too much pressure. In most further recharging.
applications, the weight of the machine alone is sufficient 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
for effective grinding. Too much pressure will result in high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
reduced rotational speed, inferior surface finish, and high pressure container.
overloading which could reduce the life of the machine. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul
4. The wheel continues to rotate after the tool is switched odor are detected.
off. 10. Do not use in a location where strong static electricity
After switching off the machine, do not put it down until generates.
the depressed center wheel has come to a complete 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
stop. Apart from avoiding serious accidents, this discolored or deformed, or in any way appears abnormal
precaution will reduce the amount of dust and swarf during use, recharging or storage, immediately remove it
sucked into the machine. from the equipment or battery charger, and stop use.
5. When the machine is not use, the power source should CAUTION
be disconnected. 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
6. Be sure to switch OFF and disconnect the attachment do not rub your eyes and wash them well with fresh
plug from the receptacle to avoid a serious accident clean water such as tap water and contact a doctor
before the depressed center wheel is assembling and immediately.
disassembling. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
7. Be careful of brake kickback. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
This cordless disk grinder features an electric brake that clean water such as tap water immediately.
functions when the switch is released. As there is some There is a possibility that this can cause skin irritation.
kickback when the brake functions, be sure to hold the 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
main body securely. deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the first time, do not use and return it to your
supplier or vendor.

0000Book_G18DBBL.indb 5 2017/12/01 13:15:45


English
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium Switching ON
ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents. Switching OFF
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in Disconnect the battery
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
Warning

REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Battery capacity


TRANSPORTATION
Remaining battery indicator switch
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions. The battery remaining power is nearly empty.
WARNING Recharge the battery soonest possible
Notify the transporting company that a package contains a The battery remaining power is a half.
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company The battery remaining power is enough.
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classification STANDARD ACCESSORIES
of Dangerous Goods and will require special application
procedures. In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
○ For transportation abroad, you must comply with accessories listed on page 231.
international law and the rules and regulations of the
destination country. Standard accessories are subject to change without notice.

Power Output APPLICATIONS


Wh ○ Removal of casting fin and finishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
2 to 3 digit number ○ Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
○ Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.

SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
SYMBOLS page 10.
WARNING NOTE
The following show symbols used for the machine. Due to ’s continuing program of research and
Be sure that you understand their meaning before development, the specifications herein are subject to
use. change without prior notice.

G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: CHARGING


Cordless Disc Grinder
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source. (Fig. 2)
To reduce the risk of injury, user must read When charging the battery from an AC power source
instruction manual. ○ Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
Always wear eye protection. the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
CAUTION
Only for EU countries Do not use the electrical cord if damaged. Have it
Do not dispose of electric tools together with repaired immediately.
household waste material! When charging the battery from a DC 12V in-car power
In observance of European Directive 2002/96/ source (UC18YML2)
EC on waste electrical and electronic equipment ○ Secure the battery charger in place in the car.
and its implementation in accordance with Use the strap supplied with the battery charger to fasten
national law, electric tools that have reached the battery charger in place and prevent it from moving
the end of their life must be collected separately inadvertently. (See Fig. 13)
and returned to an environmentally compatible CAUTION
recycling facility. Do not place the battery charger or battery under the
driver’s seat. Secure the battery charger in place to
V Rated voltage prevent it from moving inadvertently as this may lead
n Rated speed to an accident.

min-1 Revolution or reciprocations per minute


6

0000Book_G18DBBL.indb 6 2017/12/01 13:15:45


English
2. Insert the battery into the charger. (Fig. 2)
Firmly insert the battery into the charger.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will
commence and the pilot lamp will light continuously in
red.
Fig. 13 When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp
will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the ● Pilot lamp indication
cigarette lighter socket. The indications of the pilot lamp will be as shown in
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter Table 1, according to the condition of the charger or the
socket, repair the socket. As the socket may be faulty, rechargeable battery.
you are recommended to contact your local car dealer.
Continued use of the socket may result in an accident
due to overheating.
Table 1
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
Before charging Blinks (red) seconds. (off for 0.5 seconds)

Lights continuously
While charging Lights (red)

Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5


Charging
Blinks (red) seconds. (off for 0.5 seconds)
complete

Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1


Charging Malfunction in the
The pilot Flickers (red) seconds. (off for 0.1 seconds)
impossible battery or the charger
lamp lights
or blinks.
Lights (green) Lights continuously
(UC18YML2) Battery overheated.
Unable to charge.
Overheat
(Charging will
standby Lights for 1 second. Does not light for 0.5
Blinks (red) commence when
seconds. (off for 0.5 seconds) battery cools)
(UC18YFSL)

Charging with in-


Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
car power source Malfunction in the
Blinks (green) seconds. (off for 0.5 seconds)
impossible battery or the charger
(UC18YML2)
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YFSL cools the overheated battery by cooling fan.
(However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12 V in-car power source.)

● Regarding the temperatures and charging time of the battery.


The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.

Table 2
Charger UC18YML2
UC18YFSL
Battery (AC/DC)*1
Charging voltage V 14.4 – 18
Weight kg 0.5 0.7
Temperatures at which the battery can be recharged 0oC – 50oC
Charging time for battery capacity, approx.(At 20oC)
1.3 Ah min. 20 20 / 50
1.5 Ah min. 22 22 / 60
2.0 Ah min. 30 30 / 80
2.5 Ah min. 35 35 / 100
3.0 Ah min. 45 45 / 120
4.0 Ah min. 60 60 / 160
5.0 Ah min. 75 75 / 200
Number of battery cells 4 – 10
*1 AC power supply / DC 12 V (in-car) power supply

0000Book_G18DBBL.indb 7 2017/12/01 13:15:47


English
NOTE Adjusting the number of revolution
The recharging time may vary according to the ambient 10 234
(G18DBBVL)
temperature and power source voltage.
<UC18YML2> Grinding angle and grinding method 11 234
Especially, using a DC 12 V in-car power source may Detaching the filter 12 234
require longer recharging time at high temperatures.
CAUTION Selecting accessories ― 235
When the battery charger has been continuously used,
*1 WARNING
the battery charger will be heated, thus constituting
Before use, be sure to tighten the wheel nut with the
the cause of the failures. Once the charging has been
included wrench.
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
Failure to tighten could result in the wheel nut
4. Disconnect the charger’s power cord from the
loosening when the brake is activated during a stop.
receptacle or cigarette lighter socket.
NOTE
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
The wheel washer is specifically for this product. Do
NOTE
not use it for any other product.
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
*2 About the mode change function
and then keep it.
With the storage battery installed to the main unit and the
CAUTION
unit switched on, pressing the mode change switch will
○ If the battery is charged while it is heated because it has
switch the operation mode to auto mode. While in Auto
been left for a long time in a location subject to direct
mode, the Auto mode display lamp will remain lit.
sunlight or because the battery has just been used,
○ With Auto mode, you can lower noise and vibration by
the pilot lamp of the charger lights up green or lights
lowering the maximum number of revolutions while in a
for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for
no-load state.
0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool,
While in Auto mode, the number of revolutions will be
then start charging.
raised if the load becomes greater during operation.
○ When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds
On the other hand, the number of revolutions will be
intervals), check for and take out any foreign objects in
lowered if the load decreases during operation. (Table 3,
the charger’s battery connector. If there are no foreign
page 10)
objects, it is probable that the battery or charger is
<G18DBBVL>
malfunctioning. Take it to your authorized Service
With the G18DBBVL, pressing the mode change switch
Center.
will change the operating mode back and forth between
○ Since the built-in micro computer takes about 3
Auto mode and Transmission mode.
seconds to confirm that the battery being charged with
With Transmission mode, the grinder’s number of
charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
revolutions can be set at one of six stages.
before reinserting it to continue charging. If the battery
When operating in Transmission mode, the set number
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
of revolutions will be maintained regardless of changes
properly charged.
in load.
○ Check the voltage of the in-car power source when
the pilot lamp flickers in green (every 0.2 seconds)
Set the mode and dial according to work application.
continuously. (UC18YML2)
(Table 3, page 10)
If the voltage is 12 V or lower, it indicates that the car
battery has weakened and cannot be charged.
○ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even MAINTENANCE AND INSPECTION
though the charger cord or cigarette lighter connecting
plug is connected to the power, it indicates that the 1. Inspecting the depressed center wheel
protection circuit of the charger may be activated. Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
Remove the cord or plug from the power and then connect and surface defects.
it again after 30 seconds or so. If this does not cause the 2. Inspecting the mounting screws
pilot lamp to blink in red (every second), please take the Regularly inspect all mounting screws and ensure that
charger to the HiKOKI Authorized Service Center. they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
MOUNTING AND OPERATION 3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
Action Figure Page tool. Exercise due care to ensure the winding does not
Removing and inserting the become damaged and/or wet with oil or water.
1 232 4. Cleaning on the outside
battery
When the cordless disc grinder is stained, wipe with a
Charging 2 232 soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
Remaining battery indicator 3 232 not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
Fitting and adjusting the wheel 5. Cleaning the filter
4 232
guard After use, detach the filter and remove any grime or dust
Fixing the side handle 5 232 from the screen with an airgun or other tool. (Fig. 12)
NOTE
Assembling depressed center ○ To clear the unit of grime or dust, periodically run
6 233
wheel*1 the motor in a no-load state and blow dry air into the
Assembling cutting wheel*1 7 233 ventilation hole with the filter removed.
Switching operation modes*2 8 233 Accumulation of grime or dust accumulates in the motor
can cause damage.
Switch operation 9 233 ○ After cleaning, make sure to securely attach the filter.

0000Book_G18DBBL.indb 8 2017/12/01 13:15:48


English
6. Storage The declared vibration total value has been measured in
Store the cordless disc grinder in a place in which the accordance with a standard test method and may be used
temperature is less than 40°C, and out of reach of for comparing one tool with another.
children. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
NOTE WARNING
Storing lithium-ion batteries. ○ The vibration emission during actual use of the power
Make sure the lithium-ion batteries have been fully tool can differ from the declared total value depending in
charged before storing them. the ways in which the tool is used.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with ○ Identify safety measures to protect the operator that
a low charge may result in performance deterioration, are based on an estimation of exposure in the actual
significantly reducing battery usage time or rendering conditions of use (taking account of all parts of the
the batteries incapable of holding a charge. operating cycle such as the times when the tool is
However, significantly reduced battery usage time may switched off and when it is running idle in addition to the
be recovered by repeatedly charging and using the trigger time).
batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries. NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
CAUTION change without prior notice.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.

Important notice on the batteries for the HiKOKI


cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).

GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.

Information concerning airborne noise and vibration


The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 86 dB (A).


Measured A-weighted sound pressure level: 75 dB (A).
Uncertainty K : 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined


according to EN60745.

Surface grinding:
Vibration emission value ah, AG = 10.0 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

0000Book_G18DBBL.indb 9 2017/12/01 13:15:48


English

SPECIFICATIONS
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Voltage 18 V
Transmission mode:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Rated speed
Auto mode: 5500 min-1 Auto mode:
5500 min-1
Outer dia. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Wheel Hole dia. 22.23 mm
Thickness 6 mm
Peripheral speed 80 m/s
Wieght* 2.7 kg
* Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
Table 3
Mode Status Number of Revolutions (min-1) Use

No-load 5500 Light work, Standby state


Auto
During operation 9000 Grinding, cutting

1 4700
Grinding stainless steel
2 5500
Rust or paint removal
3 6400
Transmission
Dial Settings
(G18DBBVL)
4 7200
Grinding, finishing
5 8100
Rough grinding, cutting
6 9000

10

0000Book_G18DBBL.indb 10 2017/12/01 13:15:48


Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD).
WARNUNG Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und wird das Risiko eines elektrischen Schlages
Anweisungen durch. reduziert.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt 3) Persönliche Sicherheit
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
ernsthaften Verletzungen kommen. Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
zum späteren Nachschlagen auf. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Alkohol oder Medikamenten stehen.
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich b) Benutzen Sie eine persönliche
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Augenschutz.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
förmlich an. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, Einsatz.
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
Stäuben. in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu das Gerät mit der Stromversorgung und/
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder oder Batteriestromversorgung verbinden, es
Dämpfe entzünden können. aufheben oder herumtragen.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Kinder) in der Nähe befinden. Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Unfälle regelrecht an.
Kontrolle über das Werkzeug verlieren. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
2) Elektrische Sicherheit einschalten.
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
Stromversorgung betrieben werden. angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen führen.
am Anschlussstecker vor. e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals zu bewahren.
Adapterstecker. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
Stecker im Originalzustand und passende unerwarteten Situationen besser im Griff.
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
Herden oder Kühlschränken. beweglichen Teilen fern.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. beweglichen Teilen erfasst werden.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
oder sonstiger Feuchtigkeit aus. sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. eingesetzt werden.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug Gefahren vermindert werden.
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
der Anschlussschnur aus der Steckdose. a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Halten Sie die Anschlussschnur von Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und Ihren Einsatzzweck.
beweglichen Teilen fern. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
erhöhen das Stromschlagrisiko. sicherer.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
geeignetes Verlängerungskabel. lässt.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
vermindert das Stromschlagrisiko. betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
11

0000Book_G18DBBL.indb 11 2017/12/01 13:15:48


Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. VORSICHT
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
und die damit verbundenen Gefahren. Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge aufbewahrt werden.
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug FÜR SCHLEIF- UND
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. TRENNSCHLEIFARBEITEN
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bitte
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken Illustrationen und technischen Angaben.
können. Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es ernsthaften Verletzungen kommen.
benutzen. b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren
schlechte Wartung zurückzuführen. mit diesem Elektrowerkzeug auszuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die zu
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
einfacher zu beherrschen. c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
– beachten Sie dabei die jeweiligen Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet
Arbeitsbedingungen und die Art der nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
auszuführenden Arbeiten. d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Drehzahl entsprechen.
gefährlichen Situationen führen. Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können
5) Verwendung und Pflege der Batterie zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller weggeschleudert werden.
empfohlenen Ladegerät auf. e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu entsprechen.
Brandgefahr führen. Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht
speziell empfohlenen Akkus. ausreichend kontrolliert werden.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu f) Gewindevorrichtung der Zubehörteile muss zum
Verletzungen und Bränden führen. Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehör, das
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, des Zubehörs dem Aufnahmedurchmesser des
beispielsweise Büroklammern, Münzen, Flansches entsprechen.
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Zubehör, das nicht auf den Montageaufsatz des
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, Elektrowerkzeugs passt, läuft mit Unwucht, vibriert sehr
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das
Anschlüsse verursachen können. Werkzeug führen.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper.
Verbrennungen oder Bränden führen. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse,
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung,
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn
Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter
in Berührung kommen, waschen Sie die fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder
betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper.
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Lassen Sie nach Prüfung und Montage des
Arzt auf. Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten
Reizungen oder Verbrennungen führen. Sie dabei darauf, dass Sie und alle anderen in der
6) Service Nähe befindlichen Personen sich außerhalb der
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge
Originalersatzteile warten. bei einem solchen Probelauf.

12

0000Book_G18DBBL.indb 12 2017/12/01 13:15:48


Deutsch
h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen.
nach Anwendung Gesichtsschutz oder Schutzbrille. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder
Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs.
einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden
Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor werden, die im Folgenden beschrieben werden.
Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und
Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Position,
Staub- oder die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte abfangen können.
die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. um beim Hochlauf die größtmögliche Kontrolle über
i) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen. durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
Werkstückteile oder Stücke geborstener Schleifkörper b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
können weggeschleudert werden und auch außerhalb des Einsatzwerkzeuge.
unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen. Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, über Ihre Hand bewegen.
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug
Stromleitungen berühren könnte, nur an den bei einem Rückschlag bewegen würde.
isolierten Griffflächen. Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe
auch freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs an der Blockierstelle bewegt.
unter Strom und könnte für den Bediener zu einem d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Stromschlag führen. Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass
k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
stets vom drehenden Schleifkörper fern. und verklemmen.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu
erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der
drehende Einsatzwerkzeug geraten. Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Solche Einsatzwerkzeuge führen häufig zu Rückschlag
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
während Sie es tragen. FÜR SCHLEIF- BZW.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher
Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper TRENNSCHLEIFARBEITEN
gezogen werden. a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Elektrowerkzeugs. Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
zu elektrischen Gefährdungen führen. vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher.
Nähe entflammbarer Materialien. b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern
Funken könnten diese Materialien entzünden. muss unterhalb der Fläche der Schutzlippe montiert
p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige werden.
Kühlmittel erfordern. Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder geschützt werden.
Schock führen. c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
befestigt und so positioniert sein, dass der
RÜCKSCHLAG UND DAZU kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur
Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an
GEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheit garantiert wird.
Die Schutzvorrichtung trägt zum Schutz des Bedieners
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines Verklemmens vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen
oder Verhakens eines drehenden Schleifkörpers, eines Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die
Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen Kleidung entzünden könnte.
oder Verhaken führt zu einem plötzlichen Stopp des rotierenden d) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils
Schleifkörpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des werden. Schleifen Sie beispielsweise nie mit der
Schleifkörpers bewegt wird. Seitenfläche einer Trennscheibe.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher
Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche
oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtung in der für die gewählte Schleifscheibe passenden
der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe Größe und Form.
dabei auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

13

0000Book_G18DBBL.indb 13 2017/12/01 13:15:49


Deutsch
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und – Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der mit dem Schleifer kompatibel sind;
Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können – Schleifscheiben müssen sorgfältig und in
sich von Flanschen für andere Schleifscheiben Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers
unterscheiden. gelagert und verwendet werden;
f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben – Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
von größeren Elektrowerkzeugen. verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen
Für größere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben oder sonstwie defekte Produkte;
sind nicht für die höheren Drehzahlen kleinerer – Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen. gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht
werden;
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE – Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papierflansche zu verwenden, wenn diese benötigt
ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN werden;
– Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer
Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort,
Schnitte auszuführen. falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren bemerken sollten. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags – Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
oder Zerbrechens des Schleifkörpers. ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der ohne diese Schutzeinrichtung;
rotierenden Trennscheibe. – Bei Verwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich)
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt angebracht werden (Abb. 4);
auf Sie zugeschleudert werden. – Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen Lochdurchmesser zu montieren;
müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und – Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie
völlig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist,
Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann dies zu einem – Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig
Rückschlag führen. gestützt wird;
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das – Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Verklemmen der Scheibe. Schleifarbeiten;
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, – Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
solange es sich noch im Werkstück befindet. Warten Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen
Sie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe ihre treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das – Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsöffnungen jederzeit
Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen. frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie
ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren. – Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihrem Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine
Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,
dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinie und nahe Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe – Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
angebracht werden. Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine
f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts“ Zeit lang weiter.
in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders – Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch des
vorsichtig. Akkus eindringen.
Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder – Zerlegen Sie niemals den Akku und das Ladegerät.
Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände – Schließen Sie niemals den Akku kurz. Ein Kurzschließen
durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
können. Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE – Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei
explodieren.
FÜR KABELLOSE – Schieben Sie keine Gegenstände durch die
SCHEIBENSCHLEIFGERÄTE Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder entzündliche Gegenstände durch die
– Vergewissern Sie sich, dass die auf der Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder beschädigen.
diese übertrifft;

14

0000Book_G18DBBL.indb 14 2017/12/01 13:15:49


Deutsch
– Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, wo Sie ihn WARNUNG
gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen. Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
ZUSÄTZLICHE 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
SICHERHEITSWARNUNGEN dem Akku ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
1. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende und Staub auf die Batterie fallen.
Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
und Oberflächenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
2. Überprüfen Sie, ob der Druckknopf freigegeben ist, denen Staub oder Späne anfallen.
indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Gerätes auf den Druckknopf drücken. Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
3. Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und für berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit
erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden
nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei darf.
den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der 2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Oberflächenaussehen und einer Überbelastung, die die Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
Lebensdauer der Maschine vermindern könnte. diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
4. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem 3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
Ausschalten des Werkzeugs noch weiter. weiterverwendet werden.
Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst abgelegt 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
werden, wenn die Schleifscheibe völlig zum Stillstand 5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter oder Zigarettenanzündern im Auto an.
Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, 6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden. Zweck.
5. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der 7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Netzstecker gezogen werden. Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
6. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
„OFF“ zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
zu ziehen, um Unfälle zu vermeiden. oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
7. Achten Sie auf den Rückstoß der Bremse. 9. Halten Sie den Akku sofort von offenen Flammen fern,
Dieser Akku-Winkelschleifer verfügt über eine wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
elektrische Bremse, die betätigt wird, wenn der Schalter 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
losgelassen wird. Halten Sie das Hauptgerät sicher fest, starke statische Elektrizität erzeugt wird.
da es bei dieser Bremsenfunktion zu einem gewissen 11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Rückstoß kommt. Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der Verwendung,
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom
AKKU Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
der Leistungsabgabe ausgestattet. mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der unverzüglich einen Arzt auf.
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern Augenverletzungen verursachen.
das Resultat der Schutzfunktion. 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
ausreicht, schaltet der Motor ab. sauberem Wasser ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Abweichungen während der ersten Verwendung des
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
Werkzeug wieder verwenden. den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku WARNUNG
unter Umständen unterbrochen. Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
Werkzeug wieder verwenden. einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. ○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.

15

0000Book_G18DBBL.indb 15 2017/12/01 13:15:49


Deutsch
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher Trennen Sie die Batterie ab
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
Warnung
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
Akkuladestand
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schalter der Ladestandskontrollleuchte
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG Der Akku ist fast leer. Den Akku
Weisen Sie die Transportfirma darauf hin, dass ein Paket schnellstmöglich wieder aufladen.
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung.
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transportfirma, wenn Sie den Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend.
Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern STANDARDZUBEHÖR
spezielle Anwendungsverfahren. Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
○ Für den Transport über Straßen müssen die auf der Seite 231 aufgelisteten Zubehörteile.
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden. Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Leistungsabgabe
ANWENDUNGSGEBIETE
Wh ○ Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung
2- bis 3-stellige Nummer verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und
Aluminiummaterialien und Gussteile.
○ Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
○ Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen,
Marmor usw.
SYMBOLE
TECHNISCHE DATEN
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der auf Seite 20 aufgelistet.
Verwendung zu verstehen.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
Akku-Winkelschleifer der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

Der Anwender muss die Bedienungsanleitung


lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.

Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Nur für EU-Länder


Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
V Nennspannung
n Nenndrehzahl
min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute

Einschalten ON

Ausschalten OFF
16

0000Book_G18DBBL.indb 16 2017/12/01 13:15:49


Deutsch

LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Anschließen an die Stromquelle. (Abb. 2)
Laden der Batterie von einer Wechselstromquelle
○ Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Abb. 13
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose ○ Schieben Sie den Stecker für Zigarettenanzünder in den
eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in Steckplatz des Zigarettenanzünders ein.
Intervallen zu 1 Sekunde). Wenn der Stecker locker sein sollte und aus dem
VORSICHT Steckplatz des Zigarettenanzünders herausfällt,
Benutzen Sie das Stromkabel nicht, wenn es reparieren Sie den Steckplatz. Da der Steckplatz defekt
beschädigt ist. Lassen Sie es sofort reparieren. sein könnte, ist es empfehlenswert, dass Sie sich an
Laden der Batterie von einer Gleichstromquelle zu 12 V im Ihren örtlichen Autohändler wenden. Eine weitere
Auto (UC18YML2) Benutzung des Steckplatzes kann zu einem Unfall durch
○ Befestigen Sie das Batterieladegerät an seinem Ort im Überhitzung führen.
Auto. 2. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein. (Abb. 2)
Benutzen Sie den mit dem Batterieladegerät Schieben Sie die Batterie fest in das Ladegerät ein.
mitgelieferten Gurt, um es an seinem Ort zu befestigen, 3. Laden
sodass es sich nicht unversehens bewegen kann. (Siehe Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der
Abb. 13) Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet
VORSICHT beständig rot.
Legen Sie das Batterieladegerät oder den Akku Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
nicht unter den Fahrersitz. Sichern Sie das Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe
Batterieladegerät an seinem Ort, sodass es sich Tabelle 1)
nicht unversehens bewegen kann, da dies zu einem ● Kontrollampe
Unfall führen könnte. Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem
Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in
Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Vor dem Laden Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)

Leuchtet beständig
Beim Laden Leuchtet (rot)

Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5


Laden
Blinkt (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
abgeschlossen

Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1


Die Laden nicht Betriebsstörung im
Flackert (rot) Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)
Kontrolllampe möglich Akku oder im Ladegerät
leuchtet oder
blinkt. Leuchtet
Leuchtet beständig
(grün) Akku überhitzt.
Wegen (UC18YML2) Laden nicht möglich
Überhitzung (Ladevorgang wird nach
angehalten Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Abkühlen des Akkus
Blinkt (rot)
Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) gestartet).
(UC18YFSL)

Laden mit Auto-


Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5
Stromquelle Betriebsstörung im
Blinkt (grün) Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden)
nicht möglich Akku oder im Ladegerät
(UC18YML2)
HINWEIS: Bei Standby zum Abkühlen des Akkus kühlen UC18YML2 / UC18YFSL den überhitzten Akku mit einem
Kühlgebläse.
(Das Kühlgebläse funktioniert jedoch nicht beim Aufladen des Akkus mit einer 12 V DC Auto-Stromquelle.)

17

0000Book_G18DBBL.indb 17 2017/12/01 13:15:51


Deutsch
● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Tabelle 2
Ladegerät UC18YML2
UC18YFSL
Akku (AC/DC)*1
Ladespannung V 14,4 - 18
Gewicht kg 0,5 0,7
Temperaturen, bei denen der Akku geladen
0oC – 50oC
werden kann
Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Anzahl an Akkuzellen 4 – 10
*1 AC Stromquelle / DC 12 V (im Auto) Stromquelle
HINWEIS Beträgt die Spannung 12 V oder weniger, bedeutet das,
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und dass die Autobatterie schwach geworden ist und kein
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. Ladevorgang möglich ist.
<UC18YML2> ○ Wenn die Kontrolllampe nicht rot blinkt (alle Sekunden),
Insbesondere das Aufladen mit einer 12 V DC Auto- obwohl das Stromkabel oder der Stecker für den
Stromquelle kann bei hohen Temperaturen eine längere Zigarettenanzünder an der Stromquelle eingesteckt
Ladezeit erfordern. ist, bedeutet das, dass möglicherweise der
VORSICHT Schutzstromkreis des Ladegeräts aktiviert wurde.
Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose oder dem
heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald Steckplatz und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden
der Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch
Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte
ruhen. zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI.
4. Ziehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus der
Steckdose oder aus dem Zigarettenanzünder.
5. Halten Sie das Ladegerät fest und ziehen Sie die MONTAGE UND BETRIEB
Batterie heraus.
HINWEIS Aktion Abbildung Seite
Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegeräts Herausnehmen und Einlegen des
unbedingt aus diesem heraus und bewahren Sie ihn Akkus 1 232
dann auf.
VORSICHT Laden 2 232
○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
Ladestandskontrollleuchte 3 232
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch Anbringen und Einstellen der
gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw. 4 232
Schutzhaube
leuchtet 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden
(aus für 0,5 Sekunden) usw. Lassen Sie in einem solchen Anbringen des Handgriffs 5 232
Fall den Akku erst abkühlen, bevor Sie mit dem Aufladen Anbringen der Schleifscheibe*1 6 233
beginnen.
○ Wenn die Ladungsstatuslampe rot flackert (in Intervallen Anbringen der Trennscheibe*1 7 233
von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des Umschalten zwischen den
Ladegerätes auf Fremdkörper kontrollieren und diese 8 233
Betriebsmodi*2
ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind,
liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie Betätigen des Schalters 9 233
oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Einstellung der Umdrehungszahl
Kundendienst prüfen lassen. 10 234
(G18DBBVL)
○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, dass die Batterie, die mit dem Schleifwinkel und Schleifmethode 11 234
Ladegerät geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie sie wieder Abnehmen des Filters 12 234
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Auswahl des Zubehörs ― 235
Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt,
kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird. *1 WARNUNG
○ Wenn die Kontrolllampe beständig grün flackert (alle 0,2 Achten Sie darauf, vor der Verwendung die Radmutter
Sekunden), muss die Spannung der Auto-Stromquelle mit dem beigefügten Schlüssel festzuziehen.
überprüft werden. (UC18YML2)
18

0000Book_G18DBBL.indb 18 2017/12/01 13:15:51


Deutsch
Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass 6. Lagerung
sich die Radmutter löst, wenn zum Anhalten die Lagern Sie den Akku-Winkelschleifer an einem Ort,
Bremse aktiviert wird. dessen Temperatur unterhalb 40 °C und der außerhalb
HINWEIS der Reichweite von Kindern liegt.
Die Radunterlegscheibe ist speziell für dieses HINWEIS
Produkt vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht für ein Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
anderes Produkt. Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
*2 Über die Modus-Änderungsfunktion voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Wenn die Batterie in das Gerät eingesetzt ist und das Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
Gerät eingeschaltet ist, kann mit dem Modus-Ändern- mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Schalter der Betriebs-Modus in den Auto-Modus Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
umgeschaltet werden. Während des Auto-Modus der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
leuchtet die Auto-Modus-Anzeigelampe. Akkus keine Ladung mehr halten können.
○ Mit dem Auto-Modus können Sie das Geräusch und Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
die Vibration verringern, indem die maximale Drehzahl durch wiederholtes Aufladen und zwei- bis fünfmaliges
während des Leerlaufs verringert wird. Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Die Drehzahl wird während des Auto-Modus mit der Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen und
Erhöhung der Last im Betrieb steigen. Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
Andererseits wird die Drehzahl verringert, wenn die Last als tot und kaufen Sie neue Akkus.
während des Betriebs sinkt. (Tabelle 3, Seite 20)
<G18DBBVL>
Mit dem G18DBBVL kann der Betriebsmodus durch VORSICHT
das Drücken des Modus-Änderung-Schalters zwischen Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
dem Auto-Modus und dem Übertragungsmodus hin und müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
zurück geschaltet werden. beachtet werden.
Im Übertragungsmodus kann die Drehzahl der
Schleifmaschine auf eine von sechs Stufen gesetzt
werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte
Beim Betrieb im Übertragungsmodus wird die Drehzahl von HiKOKI
unabhängig von Änderungen der Last eingestellt. Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Stellen Sie den Modus und die Skala entsprechend dem Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
bearbeiteten Werkstück ein. (Tabelle 3, Seite 20) wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
WARTUNG UND INSPEKTION Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der
Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist. GARANTIE
2. Inspektion der Befestigungsschrauben Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
das zu ernsthaften Gefahren führen. Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
3. Wartung des Motors Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht autorisiertes Servicezentrum.
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung
Ist der Akku-Winkelschleifer verschmutzt, reiben Sie
ihn mit einem weichen, trocken Tuch ab, das mit etwas Information über Betriebslärm und Vibration
Seifenwasser befeuchtet ist. Verwenden Sie kein Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner, da bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
diese die Kunststoffe aufweichen. ausgewiesen.
5. Reinigung des Filters
Nach dem Gebrauch entkoppeln Sie den Filter und Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 86 dB (A).
entfernen Sie Schmutz und Staub vom Bildschirm Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 75 dB (A).
mithilfe einer Druckluftpistole. (Abb. 12) Messunsicherheit K: 3 dB (A).
HINWEIS
○ Um den Schmutz und den Staub vom Gerät zu entfernen, Gehörschutz tragen.
lassen Sie den Motor periodisch im Leerlauf laufen und
blasen Sie trockene Luft in das Ventilationsloch mit Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
herausgenommenem Filter. gemäß EN60745.
Verunreinigung des Motors mit Schmutz oder Staub
kann zu einer Beschädigung führen. Oberflächenschleifen:
○ Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass der Vibrationsemissionswert ah, AG = 10,0 m/s2
Filter sicher befestigt ist. Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

19

0000Book_G18DBBL.indb 19 2017/12/01 13:15:51


Deutsch
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich HINWEIS
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
verwendet werden. hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).

TECHNISCHE DATEN
Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Spannung 18 V
Übertragungsmodus:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nenndrehzahl
Automodus: 5500 min-1 Automodus:
5500 min-1
Außendurchmesser. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Loch-
Rad 22,23 mm
Durchmesser.
Dicke 6 mm
Umlaufgeschwindigkeit 80 m/s
Gewicht* 2,7 kg

* Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Tabelle 3

Modus Status Drehzahl (min-1) Verwendung

Leerlauf 5500 Leichte Tätigkeiten, Standby-Modus


Auto
Während des Betriebs 9000 Schleifen, schneiden

1 4700
Schleifen von Edelstahl
2 5500
Rost oder Farbe entfernen
3 6400
Übertragung Skala-
(G18DBBVL) Einstellungen
4 7200
Schleifen, Endbearbeitung
5 8100
Grobschleifen, schneiden
6 9000

20

0000Book_G18DBBL.indb 20 2017/12/01 13:15:52


Français
(Traduction des instructions d’origine)
3) Sécurité des personnes
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
instructions. médicaments.
Tout manquement à observer ces avertissements et Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
instructions peut engendrer des décharges électriques, des outil peut entraîner des blessures graves.
incendies et/ou des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
Conserver tous les avertissements et toutes les porter des verres de protection.
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence antidérapantes, les casques ou les protections
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans réduiront les blessures corporelles.
cordon d’alimentation). c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
1) Sécurité de la zone de travail de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
a) Conserver la zone de travail propre et bien de le ramasser ou de le porter.
éclairée. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
Les zones en désordre ou sombres sont propices brancher un outil dont l’interrupteur est en position
aux accidents. de marche est source d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
en atmosphère explosive, par exemple en l’outil en marche.
présence de liquides inflammables, de gaz ou Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
de poussières. l’outil peut donner lieu à des blessures.
Les outils électriques produisent des étincelles qui e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
peuvent enflammer les poussières ou les fumées. et un équilibre adaptés à tout moment.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
pendant l’utilisation de l’outil. situations inattendues.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
l’outil à l’utilisateur. de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
2) Sécurité électrique en mouvement.
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient Les pièces en mouvement peuvent happer les
adaptées au socle. vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon g) Si des dispositifs sont fournis pour le
que ce soit. raccordement d’équipements pour l’extraction
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à et la récupération des poussières, s’assurer
branchement de terre. qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
réduiront le risque de décharge électrique. risques dus aux poussières.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les 4) Utilisation et entretien de l’outil
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
Il existe un risque accru de décharge électrique si le l’application souhaitée.
corps de l’utilisateur est relié à la terre. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
conditions humides. travail de meilleure qualité et plus sûr.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
augmentera le risque de décharge électrique. de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. l’interrupteur représente un danger et doit être
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, réparé.
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
mouvement. et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent changement d’accessoires ou avant de ranger
le risque de décharge électrique. l’outil.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
extérieure. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation de portée des enfants et ne laisser aucune
extérieure réduit le risque de décharge électrique. personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement avec les outils électriques ou ces instructions.
humide est inévitable, utiliser une alimentation Les outils électriques représentent un danger entre
protégée par un dispositif différentiel à courant des mains inexpertes.
résiduel (DDR). e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge que les pièces en mouvement ne sont pas
électrique. désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant affecter son bon
fonctionnement.
21

0000Book_G18DBBL.indb 21 2017/12/01 13:15:52


Français
Si l’outil électrique est endommagé, le faire Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique
réparer avant de le réutiliser. est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a
De nombreux accidents sont dus à des outils mal pas été conçu.
entretenus. c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux
f) Garder affûtés et propres les outils permettant conçus spécialement et recommandés par le
de couper. fabricant d’outils.
Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fixe correctement
risquera moins de se coincer et sera plus facile à sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est
maîtriser. garantie.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
conformément à ces instructions, en tenant moins égale à la vitesse maximum inscrite sur
compte des conditions de travail et du travail à l’outil électrique.
réaliser. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse
L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que nominale peuvent se casser et voler en éclats.
celles prévues est potentiellement dangereuse. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale de
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et l’outil électrique.
précautions d’emploi La maîtrise et la protection des accessoires de format
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le incorrect ne peuvent être garanties.
fabricant. f) Le montage fileté d'accessoires doit correspondre
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de au filetage de la broche du broyeur. Pour les
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est accessoires montés par des brides, l’orifice
utilisé avec un autre type de bloc de batteries. d'ancrage de l'accessoire doit s'adapter au
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de diamètre de positionnement de la bride.
batteries spécifiquement désignés. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer de montage de l’outil électrique manqueront d'équilibre,
un risque de blessure et de feu. vibreront excessivement et risqueront d'entraîner une
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le perte de contrôle.
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
par exemple trombones, pièces de monnaie, chaque utilisation, inspecter les accessoires :
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille vérifier que les meules abrasives ne sont pas
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une fissurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est
borne à une autre. pas fissuré, déchiré ou usé, que les fils de la brosse
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre métallique ne sont pas desserrés ou fissurés. Si
elles peut causer des brûlures ou un feu. l’outil électrique ou son accessoire tombe, vérifier
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacer l’accessoire
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. endommagé. Après avoir vérifié et posé un
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de
Si le liquide entre en contact avec les yeux, l’axe de l’accessoire en rotation et faire tourner
rechercher en plus une aide médicale. l’outil en régime à vide maximum pendant une
Le liquide éjecté des batteries peut causer des minute.
irritations ou des brûlures. Les accessoires endommagés se brisent généralement
6) Maintenance et entretien au cours de cette période d’essai.
a) Confier l’entretien de l’outil à un réparateur h) Porter un équipement de protection individuel.
qualifié utilisant uniquement des pièces de Selon l’application, utiliser un écran facial ou
rechange identiques. des lunettes de sécurité. Si nécessaire, porter un
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. masque anti-poussière, des protège-tympans, des
gants et un tablier de protection pouvant arrêter les
PRÉCAUTIONS particules abrasives ou les fragments de pièce.
Maintenir les enfants et les personnes infirmes Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris
éloignés. volants produits par les diverses opérations de la meule.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être Le masque anti-poussière ou le masque filtrant doivent
rangés hors de portée des enfants et des personnes pouvoir filtrer les particules produites par l’opération de
infirmes. la meule. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée peut entraîner une perte auditive.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ i) Tenir les badauds à une distance sûre de l’espace
de travail. Toute personne pénétrant dans l’espace
COURANTS POUR LES OPÉRATIONS de travail doit porter un équipement de protection
DE MEULAGE OU DE DÉCOUPAGE individuelle.
Des fragments provenant de la pièce de travail ou d’un
PAR ABRASION accessoire cassé peuvent voler en éclats et blesser les
a) Cet outil électrique est conçu pour meuler ou personnes se trouvant dans la zone immédiate de travail.
tronçonner. Lire tous les avertissements de j) Tenez l'outil électrique par une surface de prise
sécurité, instructions, illustrations et spécifications isolée uniquement, lorsque vous effectuez une
donnés avec cet outil électrique. tâche où l'accessoire de découpe pourrait entrer en
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- contact avec un câblage caché.
dessous peut entraîner une électrocution, un incendie Le contact avec un câble sous tension mettra également
et/ou de graves blessures. sous tension les pièces métalliques à découvert de l’outil
b) Il n’est pas recommandé de poncer, d’effectuer électrique et pourrait électrocuter l’utilisateur.
un brossage métallique ou de polir avec cet outil
électrique.

22

0000Book_G18DBBL.indb 22 2017/12/01 13:15:52


Français
k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. e) Ne pas fixer une lame de tronçonneuse ou une lame
Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être dentée.
coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être De telles lames causent fréquemment des reculs et la
happés par l’accessoire en rotation. perte du contrôle.
I) S’assurer que l’accessoire est complètement arrêté
avant de poser l’outil.
L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à la AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
surface et de faire perdre à l’utilisateur le contrôle de PROPRES AUX OPÉRATIONS DE
l’outil.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil lorsqu’on le porte MEULAGE ET DE DÉCOUPAGE PAR
contre soi. ABRASION
Un contact accidentel de l’accessoire en rotation risque
de happer les vêtements et d’attirer l’outil vers soi. a) Utiliser uniquement les meules recommandées pour
n) Nettoyer régulièrement les bouches d’aération de l’outil et le protecteur conçu pour la meule choisie.
l’outil. Les meules pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur ne pourront pas être protégées correctement et se
du carter de l’outil et une accumulation excessive de révèleront dangereuses.
poudre métallique présente un risque électrique. b) La surface de meulage des meules à dépression
o) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux centrale doit être montée au-dessous du plan de la
inflammables. lèvre du carter de protection.
Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. Une meule mal installée qui projette à travers le plan de
p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un la lèvre de protection ne peut être protégée de manière
réfrigérant liquide. adéquate.
L’utilisation d’eau ou d’un réfrigérant liquide peut c) Le protecteur doit être fixé fermement sur l’outil
entraîner une électrocution ou une décharge électrique. et positionné de manière à assurer une sécurité
optimale, en laissant exposée la plus petite partie
possible de la meule.
RECUL ET AVERTISSEMENTS La protection permet de protéger l'opérateur des fragments
CONNEXES de meule brisée, d’un contact accidentel avec la meule et
des étincelles qui pourraient enflammer les vêtements.
Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
la meule, le plateau de support, la brosse ou un autre applications recommandées. Par exemple : ne pas
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque utiliser le côté à tronçonner pour le meulage.
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête Les meules de découpage abrasif sont conçues pour un
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil meulage périphérique. Exercer une force latérale sur ces
électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au meules peut les briser.
point où il se coince dans la pièce. e) Utiliser toujours des flasques pour meule en bon
Par exemple, si une meule est tirée ou coincée par la pièce état, aux dimensions et formes convenant à la
à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de meule sélectionnée.
pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant Des flasques pour meule adéquates soutiennent la
la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut meule, diminuant ainsi la possibilité d’une rupture de la
alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur ou dans la meule. Les flasques pour meules à tronçonner peuvent
direction opposée, selon la direction de la meule au point être différentes de celles pour meule abrasive.
de pincement. f) Ne pas utiliser de meules usées provenant d’outils
Les meules abrasives risquent de se briser. plus grands.
Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil Les meules conçues pour des outils plus grands ne
électrique et/ou de l’inobservation des procédures conviennent pas à la vitesse supérieure d’un petit outil et
d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques risquent d’éclater.
précautions indiquées ci-dessous.

a) Tenir fermement l’outil et placer le corps et le bras AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ


de manière à pouvoir résister à la force du recul. PROPRES AUX OPÉRATIONS DE
Utiliser toujours la poignée auxiliaire, lorsque cette
dernière est disponible, pour assurer une maîtrise
DÉCOUPAGE PAR ABRASION
maximale de l’outil en cas de recul ou de couple de a) Ne pas bloquer la meule, ni n’exercer une pression
réaction au moment du démarrage. excessive. Ne pas tenter de couper à une profondeur
L’utilisateur peut maîtriser l’effet du couple de réaction ou trop importante.
du recul s’il prend les précautions nécessaires. Il y a risque de torsion ou de blocage de la meule dans la
b) Ne jamais placer la main près d’un accessoire en ligne de coupe si elle est soumise à une surcharge, elle
rotation. risque alors d’effectuer un recul ou de casser.
L’accessoire risquerait de passer sur la main en cas de b) Ne pas se placer dans l’axe et derrière la meule
recul. rotative.
c) Ne pas se placer dans la zone vers laquelle l’outil Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s’écarte
électrique se déplacera en cas de recul. de l’utilisateur, le recul potentiel risque de propulser la
Le recul projettera l’outil dans le sens opposé au meule en rotation et l’outil électrique dans sa direction.
mouvement de la meule au point où elle accroche dans c) Lorsque la meule est grippée ou lorsque la coupe
la pièce. est interrompue pour une raison ou une autre,
d) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans éteindre l’outil et le maintenir immobile jusqu’à
les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais
faire rebondir l’accessoire ou de le coincer. tenter de retirer la meule de la coupe pendant que
Les coins, les rebords tranchants ou les rebonds ont la meule tourne, sous peine de provoquer un recul.
tendance à coincer l’accessoire en rotation, provoquant Identifier la cause du grippage de la meule et prendre les
une perte de contrôle ou un recul. mesures correctives pour y remédier.
23

0000Book_G18DBBL.indb 23 2017/12/01 13:15:52


Français
d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son l’outil éteint.
régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la – Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
fente avec précaution. raccord de la batterie rechargeable.
La meule risque de se gripper, de dévier de sa trajectoire – Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
ou de reculer si l’outil est redémarré dans la pièce à chargeur.
usiner. – Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
e) Soutenir les panneaux ou les pièces à usiner de court-circuitage de la batterie provoquera un courant
grande taille pour éviter tout pincement de la meule électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un
ou mouvement de recul. risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
Les pièces à usiner de grande taille ont tendance à – Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer – Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
en dessous des cales à proximité de la ligne de découpe chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
et près du rebord de la pièce des deux côtés de la meule inflammables dans les fentes d’aération du chargeur
f) Redoubler de précaution lorsqu’on doit pratiquer présente un risque d’électrocution ou de dégât du
une encoche dans un mur ou autre zone borgne. chargeur.
La partie saillante de la meule risque d’entailler les – Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
conduites de gaz ou d’eau, les câbles électriques ou dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
autres objets, provoquant ainsi un recul de l’outil. devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR LES MEULEUSES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
À BATTERIE SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté
– Vérifier que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou
utilisée est du bon type, et qu’elle ne présente pas
supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse.
de fêlures ou de défauts de surface. S’assurer
– S’assurer que les dimensions des meules sont
également que la meule renforcée à moyeu déporté est
compatibles avec la meuleuse.
correctement montée et que l’écrou de la meule est bien
– Les meules abrasives doivent être entreposées et
serré.
manipulées conformément aux instructions du fabricant.
2. Confirmer que le bouton poussoir est libéré en appuyant
– Inspecter la meule avant utilisation, ne pas utiliser de
deux ou trois dessus avant de mettre l’outil sous tension.
produits ébréchés, craquelés ou défectueux.
3. Pour prolonger la vie de la machine et assurer un fini de
– S’assurer que les meules et les points montés sont
première qualité, il est important de ne pas surcharger
installés conformément aux instructions du fabricant. la machine en exerçant une pression trop grande. Dans
– S’assurer que les buvards sont utilisés lorsqu’ils la plupart des applications, le poids de la machine seule
accompagnent le produit abrasif aggloméré et lorsqu’ils suffit pour un bon meulage. Une trop grande pression
sont nécessaires. peut entraîner une réduction de la vitesse de rotation, un
– S’assurer que le produit abrasif est correctement monté moins bon fini de surface et une surcharge qui pourrait
et serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sans charge réduire la durée de vie de la machine.
pendant 30 secondes en position sûre ; en cas de vibrations 4. La meule continue de tourner une fois l’outil éteint.
excessives ou autres défauts, arrêter immédiatement l’outil. Si Après avoir arrêté la machine, ne pas la poser avant
tel est le cas, vérifier la machine pour en déterminer la cause. l’arrêt complet de la meule renforcée à moyeu déporté.
– Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais l’utiliser Cette précaution évitera non seulement les accidents
sans protecteur. graves, mais réduira également la quantité de poussière
– Lors de l’utilisation d’un outil de coupe abrasif, veillez et de copeaux de métal aspirée par la machine.
à déposer le couvre-meule prévu comme accessoire 5. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être
standard et à le fixer avec le protecteur latéral (vendu débranchée de la source d’alimentation.
séparément) (Fig. 4). 6. Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la
– Ne pas utiliser de bagues de réductions ou d’adaptateurs fiche de la prise secteur pour éviter un accident grave
pour adapter des meules abrasives à grand orifice. avant de monter et démonter la meule renforcée à
– Pour les outils destinés à être équipés d’une meule à moyeu déporté.
orifice fileté, s’assurer que le filetage dans la meule 7. Faites attention au recul de freinage.
est suffisamment long pour accueillir la longueur de la Cette meuleuse à batterie est équipée d’un frein
broche. électrique qui fonctionne lorsque la gâchette est relâchée.
– Vérifier que la pièce à usiner est correctement soutenue. Comme il y a certain recul lorsque le frein entre en action,
– Ne pas utiliser la meule de tronçonnage pour l’aiguisage il convient de tenir fermement le corps principal.
latéral.
– S’assurer que les étincelles dues à l’utilisation n’entraîne
pas de risque, par ex. ne touchent pas des personnes ou PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
enflamment des substances inflammables. BATTERIE AU LITHIUM-ION
– S’assurer que les bouches d’aération ne sont pas
obstruées en travaillant dans un environnement Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer la poussière, est équipée d’une fonction de protection qui coupe
débrancher d’abord l’outil de la prise secteur (utiliser automatiquement l’alimentation.
des objets non métalliques) et éviter d’endommager les Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
pièces internes. le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
– Utiliser toujours des lunettes et des protections si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
auditives. Il est recommandé de porter un équipement dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
de protection individuel, comme un masque, des gants, protection.
un casque et un tablier. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.
24

0000Book_G18DBBL.indb 24 2017/12/01 13:15:52


Français
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. AVERTISSEMENT
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
pouvez l’utiliser à nouveau. produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
l’alimentation de la batterie peut se couper. scrupuleusement les instructions suivantes.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le
nouveau. boîtier de rangement.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
AVERTISSEMENT l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, manière à ne plus voir le ventilateur.
émission de fumée, explosion et inflammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur les précautions suivantes.
l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. AVERTISSEMENT
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit Informer la société de transport qu'un paquet contient une
qui est exposé aux copeaux et à la poussière. batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec de l'organisation du transport.
des pièces métalliques (vis, clous, etc.). ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel de sortie de 100 Wh font partie de la classification
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne de transport des produits dangereux et nécessitent
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un l'application de procédures spéciales.
choc physique important. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé conformer aux lois internationales et aux normes et
ou laisse penser qu’elle est défectueuse. réglementations en vigueur dans le pays de destination.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare. Puissance de sortie
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée. Wh
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même Nombre de 2 à 3 chiffres
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. SYMBOLES
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique. AVERTISSEMENT
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
génération de chaleur, de décoloration, de déformation Bien se familiariser avec leur signification avant
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement d’utiliser l’outil.
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser. G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
ATTENTION Meuleuse à batterie
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin. Pour réduire les risques de blessures,
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie Toujours porter des lunettes de sécurité.
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet). Uniquement pour les pays européens
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. Ne pas jeter les appareils électriques dans les
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de ordures ménagères !
surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres Conformément à la directive européenne
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
ou au fabricant. transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
V Tension nominale

25

0000Book_G18DBBL.indb 25 2017/12/01 13:15:52


Français

n Vitesse nominale CHARGE


min-1 Révolution ou va-et-vient par minute Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
Bouton ON 1. Se connecter à la source d’alimentation. (Fig. 2)
Lors de la charge de la batterie depuis une source
d’alimentation secteur
Bouton OFF ○ Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la
prise secteur.
Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise
Débrancher la batterie murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles
d’une seconde).
Attention ATTENTION
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est
endommagé. Le faire réparer immédiatement.
Capacité de la batterie Lors de la charge de la batterie à partir d’une source
d’alimentation de voiture 12 VCC (UC18YML2)
Commutateur de puissance batterie résiduelle ○ Fixer en place le chargeur de batterie dans le véhicule.
Utiliser la courroie fournie avec le chargeur de batterie
La puissance résiduelle de la batterie est pour le fixer en place et éviter tout mouvement inopiné.
presque nulle. Recharger la batterie le plus vite (Voir la Fig. 13)
possible. ATTENTION
La puissance résiduelle de la batterie est à la Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le
moitié. siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de
batterie pour éviter tout mouvement inopiné risquant
La puissance résiduelle de la batterie est
de provoquer un accident.
suffisante.

ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 231.
Fig. 13
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis. ○ Insérer la fiche de connexion de l’allume-cigare dans la
prise de l’allume-cigare.
Si la fiche est desserrée et s’échappe de la prise de
APPLICATIONS l’allume-cigare, réparer la prise. La prise risquant d’être
○ Enlèvement des bavures de moulage et finition de défectueuse, nous vous conseillons de contacter votre
différentes sortes de matériaux en acier, bronze ou concessionnaire. Continuer à utiliser la prise peut
aluminium et de moulages. entraîner une surchauffe risquant de provoquer un
○ Meulage de sections soudées ou de sections coupées accident.
par soudage. 2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)
○ Grincement des résines synthétiques, de l'ardoise, de la Insérer fermement la batterie dans le chargeur.
brique, du marbre, etc. 3. Charge
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la
charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge.
CARACTÉRISTIQUES Quand la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde)
Les spécifications de cet outil sont énumérées dans le (Voir Tableau 1)
tableau de la page 30. ● Indication de la lampe témoin
REMARQUE Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans
Par suite du programme permanent de recherche et de le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire batterie rechargeable.
l’objet de modifications sans avis préalable.

26

0000Book_G18DBBL.indb 26 2017/12/01 13:15:53


Français
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant
Avant la charge
(rouge) 0,5 seconde)

S’allume S’allume sans interruption


Pendant la charge
(rouge)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant
Charge terminée
(rouge) 0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume


La lampe Scintille pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant Anomalie de la batterie
Charge impossible
témoin (rouge) 0,1 seconde) ou du chargeur
s’allume ou
clignote.
S’allume
S’allume sans interruption Batterie en surchauffe.
(vert)
(UC18YML2) Impossible de
charger. (La charge
Veille en surchauffe S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume
Clignote commencera une fois
pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant que la batterie sera
(rouge)
0,5 seconde) froide).
(UC18YFSL)

Charge à partir
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
d’une source
Clignote pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant Anomalie de la batterie
d’alimentation de
(vert) 0,5 seconde) ou du chargeur
voiture impossible
(UC18YML2)

REMARQUE : Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YML2 / UC18YFSL refroidit la batterie qui surchauffe
à l’aide du ventilateur de refroidissement.
(Cependant, le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque la batterie est chargée avec une
source d’alimentation de voiture 12 VCC.)

● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.


Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.

Tableau 2
Chargeur UC18YML2
UC18YFSL
Batterie (CA/CC)*1
Tension de charge V 14,4 à 18
Poids kg 0,5 0,7
Températures de recharge de la batterie 0oC à 50oC
Durée de charge selon la capacité de la
batterie, approx. (à 20 oC )
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Nombre de piles 4 à 10
*1 Source d’alimentation secteur/source d’alimentation 12 VCC (voiture)

REMARQUE ATTENTION
Le temps de recharge peut varier selon la température Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une
ambiante et la tension de la source. surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer
<UC18YML2> des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée,
En particulier, l’utilisation d’une source d’alimentation de attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
voiture 12 VCC peut nécessiter un délai de charge plus 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
long à haute température. de la prise secteur ou de la prise de l’allume-cigare.

27

0000Book_G18DBBL.indb 27 2017/12/01 13:15:55


Français
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Détacher le filtre 12 234
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Sélection des accessoires ― 235
conserver.
ATTENTION *1 AVERTISSEMENT
○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude Avant l'utilisation, assurez-vous de serrer l’écrou de
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit roue avec la clé fournie.
exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient Un serrage insuffisant pourrait provoquer le desserrage
d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en des écrous de roue lorsque le frein est activé.
vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas REMARQUE
pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Le rondelle de roue est spécifique à cet appareil. Ne
Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir l’utilisez pas avec un autre produit.
avant de démarrer le chargement. *2 À propos de la fonction de changement de mode
○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles Avec la batterie installée à l’appareil principal et l’appareil
de 0,2 seconde), vérifier la présence de corps étrangers allumé, enclencher l’interrupteur de changement de
dans le connecteur de batterie du chargeur. En mode va changer le mode d’opération au mode AUTO.
l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un En mode AUTO, le témoin d’affichage du mode AUTO
dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les reste allumée en continu.
confier à un service d’entretien autorisé. ○ Avec le mode AUTO, vous pouvez réduire le bruit et les
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 vibrations en réduisant le nombre maximum de tours en
secondes pour confirmer le chargement de la batterie étant à un état sans charge.
lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 En mode AUTO, le nombre de tours sera augmenté si la
secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le charge devient plus grande durant l’opération.
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai D’autre part, le nombre de tours sera réduit si la charge
de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement diminue durant l’opération. (Tableau 3, page 30)
chargée. <G18DBBVL>
○ Vérifier la tension de la source d’alimentation de voiture Avec le G18DBBVL, enclencher l’interrupteur de
lorsque la lampe témoin clignote en vert (toutes les 0,2 changement de mode changera le mode d’opération
seconde) de façon continue. (UC18YML2) d’avant en arrière entre le mode AUTO et le mode de
Si la tension est de 12 V ou moins, cela indique que la transmission.
batterie de la voiture est affaiblie et ne peut pas être Avec le mode de transmission, le nombre de tours de la
chargée. ponceuse peut être réglé dans l’une des six étapes.
○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les En fonctionnant en mode de transmission, le nombre de
secondes), même alors que le cordon du chargeur ou la tours fixé sera maintenu quels que soit les changements
fiche de connexion pour allume-cigare est branché sur de la charge.
l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du
chargeur est peut-être désactivé. Réglez le mode et le cadran en fonction de l’application.
Débrancher le cordon ou la fiche de l’alimentation, (Tableau 3, page 30)
puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine
de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le
clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
témoin, apporter le chargeur dans un service après- 1. Vérification de la meule renforcée à moyeu déporté
vente HiKOKI agréé. S’assurer que la meule renforcée à moyeu déporté ne
présente pas de fêlures ou de défauts de surface.
INSTALLATION ET 2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
FONCTIONNEMENT s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
Action Figure Page négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Retrait et insertion de la batterie 1 232 Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
Charge 2 232 de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
Témoin lumineux de puissance 3 l’huile ou de l’eau.
232
batterie résiduelle 4. Nettoyage de l’extérieur
Lorsque la meuleuse à batterie est sale, essuyez-
Fixation et réglage du couvre-meule 4 232 la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
Fixation de la poignée latérale 5 232 d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore,
d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières
Montage de la meule renforcée à 6 plastiques.
233
moyeu déporté*1 5. Nettoyage du filtre
Montage de la meule de Après utilisation, détachez le filtre et enlevez toute saleté
7 233 ou poussière de l’écran à l’aide d’un canon à air ou d’un
tronçonnage*1
autre outil. (Fig. 12)
Changer les modes d’opération*2 8 233 REMARQUE
○ Pour nettoyer l’appareil de la saleté ou de la poussière,
Fonctionnement du commutateur 9 233 périodiquement faire tourner le moteur dans un état sans
Réglage du nombre de tour charge et souffler de l’air sec dans le trou de ventilation
10 234 avec le filtre retiré.
(G18DBBVL)
Accumulation de saleté, ou de la poussière s’accumule
Angle de meulage et méthode de 11 dans le moteur pourrait causer des dégats.
234
meulage ○ Après le nettoyage, veillez à bien fixer le filtre.
28

0000Book_G18DBBL.indb 28 2017/12/01 13:15:55


Français
6. Rangement La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
Rangez la meuleuse à batterie dans un endroit où la méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
température est inférieure à 40 °C, et hors de portée des un outil à un autre.
enfants. Elle peut également être utilisée pour une évaluation
REMARQUE préliminaire du niveau d’exposition.
Stockage des batteries au lithium-ion. AVERTISSEMENT
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
entièrement chargées avant de les stocker. l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
faiblement chargées peut entraîner une détérioration ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
des performances, réduisant considérablement la durée fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
charge. d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
Il est cependant possible de recouvrer la capacité tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
d’autonomie d’une batterie considérablement déclenchements).
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives, REMARQUE
considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une Par suite du programme permanent de recherche et de
neuve. développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.

ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils


électriques sans fil HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode
d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations


Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 86 dB (A)


Niveau de pression acoustique pondérée A : 75 dB (A)
Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)


déterminées conformément à EN60745.

Meulage de finition :
Valeur d’émission de vibration ah, AG = 10,0 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2

29

0000Book_G18DBBL.indb 29 2017/12/01 13:15:55


Français

SPÉCIFICATIONS
Modèle G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Tension 18 V
Mode de transmission :
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Vitesse nominale
Mode AUTO : 5500 min-1 Mode AUTO :
5500 min-1
Dia. extérieur 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Roue Dia. de trou 22,23 mm
Épaisseur 6 mm
Vitesse périphérique 80 m/s

Poids* 2,7 kg

* Poids: selon la procédure EPTA 01/2003

Tableau 3

Mode État Nombre de tours (min-1) Utilisation

Sans charge 5500 Travaux légers, état de veille


AUTO
Pendant le fonctionnement 9000 Ponçage, coupage

1 4700
Ponçage d’acier inoxydable
2 5500
Retrait de la rouille ou de la
3 6400 peinture
Transmission Paramètres du
(G18DBBVL) cadran
4 7200
Ponçage, finitions
5 8100
Ponçage grossier, coupage
6 9000

30

0000Book_G18DBBL.indb 30 2017/12/01 13:15:55


Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari.
ATTENZIONE L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
istruzioni. ridurrà il rischio di lesioni personali.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi collegamento a una sorgente di alimentazione
lesioni. e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per sia posizionato su OFF.
riferimenti futuri. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete incidenti.
(via cavi) o a batterie (senza cavi). d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
1) Sicurezza dell’area operativa Lasciando la chiave in un componente in rotazione
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata. dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
Aree operative sporche o disordinate possono personali.
favorire gli infortuni. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere due piedi, in equilibrio stabile.
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
polveri infiammabili. in caso di situazioni impreviste.
Gli elettroutensili generano delle scintille che f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
potrebbero accendere la polvere o i fumi. larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
c) Tenere lontani bambini e astanti durante guanti lontano dalle parti in movimento.
l’utilizzo degli elettroutensili. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di impigliarsi nelle parti in movimento.
controllo. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
2) Sicurezza elettrica ad apparecchiature di rimozione e raccolta
a) Le spine degli elettroutensili devono essere polveri, verificare che queste siano collegate e
idonee alle prese disponibili. utilizzate in modo adeguato.
Non modificare mai le prese. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), rischi connessi alle polveri.
non utilizzare alcun adattatore. 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a applicazione.
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
frigoriferi. un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste velocità di progetto.
un maggior rischio di scosse elettriche. b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
all’umidità. l’interruttore.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
aumenterà il rischio di scosse elettriche. possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, alla relativa riparazione.
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione,
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, sostituire gli accessori o depositare gli
bordi appuntiti o parti in movimento. elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
rischio di scosse elettriche. elettrico.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno, Queste misure di sicurezza preventive riducono il
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
elettriche. lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un persone non esperte di elettroutensili o non a
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare conoscenza di quanto riportato sulle presenti
l’alimentazione protetta da un dispositivo a istruzioni azionino l’elettroutensile.
corrente residua (RCD). É pericoloso consentire che utenti non esperti
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. utilizzino gli elettroutensili.
3) Sicurezza personale e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, che non vi siano componenti in movimento
verificate ciò che state eseguendo e adottate disallineati o bloccati, componenti
sempre il buon senso. rotti o altre condizioni che potrebbero
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate influenzare negativamente il funzionamento
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure dell’elettroutensile.
mediche. In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
31

0000Book_G18DBBL.indb 31 2017/12/01 13:15:55


Italiano
Molti incidenti sono causati da una scarsa c) Non utilizzate accessori che non siano
manutenzione. specificatamente progettati e raccomandati dal
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. produttore dell’utensile.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il solo fatto che l’accessorio possa essere fissato
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al all’utensile elettrico non significa che ne garantisca un
bloccaggio e sono più facilmente controllabili. funzionamento sicuro.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le d) La velocità nominale dell’accessorio deve
punte, ecc. in conformità a quanto riportato essere almeno uguale alla velocità massima
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita contrassegnata sull’utensile elettrico.
considerazione le condizioni operative e il tipo Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore a quella
di lavoro da eseguire. nominale si possono rompere e sgretolarsi in volo.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro
da quelle previste potrebbe causare una situazione accessorio devono rientrare entro la capacità
pericolosa. nominale dell’utensile elettrico.
Gli accessori dalle dimensioni errate non possono
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria essere adeguatamente protetti o controllati.
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal f) La filettatura per il montaggio degli accessori
produttore. deve corrispondere alla filettatura del mandrino
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria affilatore. Per gli accessori montati sulle flange, il
può creare un rischio di incendio quando viene foro dell’accessorio deve corrispondere al diametro
utilizzato con un altro gruppo batteria. di posizionamento della flangia.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria Gli accessori che non corrispondono alla struttura
specificatamente designati. di montaggio dell’utensile elettrico non saranno in
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare equilibrio, vibreranno eccessivamente e potrebbero
un rischio di lesioni e incendi. causare la perdita di controllo.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri abrasive per controllare la presenza di schegge e
piccoli oggetti metallici che possono creare una crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva
connessione da un terminale a un altro. usura nel platorello di supporto, la presenza di
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può cavi allentati o incrinati nella spazzola di metallo.
causare ustioni o incendi. Se l’utensile elettrico o l’accessorio viene fatto
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire cadere, esaminare la presenza di eventuali danni
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si o installare un accessorio non danneggiato.
verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. Dopo aver ispezionato e installato un accessorio,
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, posizionate voi stessi e gli eventuali passanti
richiedere assistenza medica. lontano dal piano dell’accessorio rotante e utilizzate
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare l’utensile elettrico alla velocità a vuoto massima per
irritazioni o ustioni. un minuto.
6) Assistenza Gli accessori danneggiati normalmente si sgretoleranno
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a durante questo periodo di prova.
persone qualificate che utilizzino solamente h) Indossate apparecchiature di protezione personale.
parti di ricambio identiche. A seconda dell’applicazione, utilizzate una visiera
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza e occhiali di sicurezza. A seconda delle necessità,
dell’elettroutensile. indossate una maschera per la polvere, protezioni
per l’udito, guanti e un grembiule in grado di
PRECAUZIONI fermare frammenti abrasivi o di lavorazione.
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. La protezione oculare deve essere in grado di fermare
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere i detriti volanti generati dalle varie operazioni. La
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. maschera per la polvere o il respiratore deve essere in
grado di filtrare le particelle generate dall’operazione.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA L’esposizione prolungata al rumore di elevata intensità
può causare la perdita dell’udito.
COMUNI PER LE OPERAZIONI i) Tenete i passanti a distanza di sicurezza dalla zona
DI SMERIGLIATURA O DI TAGLIO di lavoro. Chiunque entra nella zona di lavoro deve
indossare apparecchiature di protezione personale.
ABRASIVO I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio
a) Questo utensile elettrico ha lo scopo di funzionare rotto possono volare via e causare lesioni al di là
come smerigliatrice o utensile di taglio. Leggere dell’immediata zona di lavorazione.
tutti gli avvertimenti di sicurezza, istruzioni e j) Tenere l’utensile elettrico solo tramite le superfici
specifiche in dotazione con il presente utensile di presa isolate, quando si esegue un’operazione in
elettrico. cui l’accessorio di taglio potrebbe venire a contatto
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di con cablaggi nascosti.
seguito può risultare in scosse elettriche, incendio e/o Il contatto con un filo in tensione rende anche le parti
lesioni gravi. metalli che esposte dell'attrezzo in tensione e può
b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, provocare scosse elettriche all'operatore.
la spazzolatura metallica o la lucidatura non è k) Posizionate il cavo lontano dall’accessorio rotante.
consigliabile con questo utensile elettrico. Se perdete il controllo, il cavo potrebbe essere tagliato
Le operazioni per le quali l’utensile elettrico non è stato o impigliato e potrebbe tirare la vostra mano o il vostro
progettato possono creare un pericolo e causare lesioni braccio nell’accessorio rotante.
personali. l) Non posate mai l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è completamente arrestato.

32

0000Book_G18DBBL.indb 32 2017/12/01 13:15:56


Italiano
L’accessorio rotante potrebbe afferrare la superficie e
farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state SPECIFICI PER LE OPERAZIONI
trasportando al vostro fianco.
Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO
impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il ABRASIVO
vostro corpo.
n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro
elettrico. utensile elettrico e per lo specifico carter progettato
La ventola del motore attirerà la polvere all’interno per la mola selezionata.
dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo Le mole per le quali l’utensile elettrico non è stato
polverizzato potrebbe causare pericoli elettrici. progettato non possono essere adeguatamente protette
o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materiali e non sono sicure.
infiammabili. b) La superficie di molatura delle ruote centrali
Le scintille potrebbero far prendere fuoco a tali materiali. abbassate deve essere montata sotto al piano del
p) Non utilizzate accessori che richiedono refrigeranti labbro di protezione.
liquidi. Una ruota montata in modo errato che sporge sul piano
L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe del labbro di protezione non può essere adeguatamente
causare elettrocuzione o scosse elettriche. protetta.
c) Il carter deve essere fermamente fissato all’utensile
elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in
RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE modo che una quantità minima di mola sia esposta
Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una verso l’operatore.
mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro La protezione aiuta a proteggere l’operatore dai
accessorio pinzati o impigliati Ciò causa un rapido arresto frammenti di ruota, contatto accidentale con la ruota e
dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perdita scintille che potrebbero bruciare gli indumenti.
di controllo dell’utensile elettrico, costringendolo ad andare d) Le mole devono essere utilizzate solo per le
nella direzione opposta della rotazione dell’accessorio al applicazioni raccomandate. Per esempio: non
punto di attacco. smerigliate con il lato della mola di taglio.
Per esempio, se una mola abrasiva viene impigliata o Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura
pinzata dal pezzo della lavorazione, l’estremità della mola periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono
che entra nel punto di pinzaggio può scavare nella superficie causarne la rottura.
del materiale causando lo spostamento o rinculo della e) Utilizzate sempre flange di mole non danneggiate
mola. La mola può saltare verso l’operatore o via da esso, a che siano delle dimensioni e forma corrette per la
seconda della direzione del movimento della mola al punto mola selezionata.
di pinzaggio. Le flange delle mole corrette supportano la mola
È inoltre possibile che le mole abrasive si spezzino in queste riducendo la possibilità di rottura della mola. Le flange
condizioni. per le mole di taglio possono differire da quelle delle
Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile mole di smerigliatura.
elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erronee e f) Non utilizzate mole usurate da utensile elettrici più
può essere evitato prendendo i necessari provvedimenti grossi.
elencati di seguito. Le mole per utensili elettrici di maggiori dimensioni non
sono adatte per la velocità superiore di un utensile più
a) Mantenete una presa ferma sull’utensile elettrico piccolo e potrebbero scoppiare.
e posizionate il vostro corpo e braccio in modo
da permettervi di resistere alle forze del rinculo. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Utilizzate sempre la maniglia ausiliaria, per il
massimo controllo sul rinculo o la reazione di AGGIUNTIVI SPECIFICI PER LE
coppia durante l’avviamento. OPERAZIONI DI TAGLIO ABRASIVO
L’operatore è in grado di controllare le reazioni di coppia
o le forze del rinculo se vengono prese le adeguate a) Non “inceppate” la mola di taglio o applicate una
precauzioni. pressione eccessiva. Non tentate di fare una
b) Non posizionate mai la vostra mano vicino profondità di taglio eccessiva.
all’accessorio rotante. La sovrasollecitazione della mola aumenta il carico e
L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo sulla la possibilità che la mola si attorcigli o incastri nel taglio
vostra mano. e pertanto l’insorgenza del rinculo o della rottura della
c) Non posizionate il vostro corpo nella zona dove si mola.
sposterà l’utensile se si verifica il rinculo. b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la
Il rinculo spingerà l’utensile nella direzione opposta al mola rotante.
movimento della mola al punto di impigliamento. Quando la mola, al punto di funzionamento, si sposta
d) Fate particolare attenzione quando lavorate angoli, lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe spingere
estremità appuntite, ecc. Evitate di far saltare e la mola rotante e l’utensile elettrico direttamente verso di
impigliare l’accessorio. voi.
Gli angoli, le estremità appuntite o gli sballottamenti c) Quando la mola si incastra o interrompe un taglio
hanno una tendenza a far impigliare l’accessorio rotante per qualsiasi ragione, spegnete l’utensile elettrico
e causare la perdita del controllo o rinculo. e tenetelo fermo finché la mola non si arresta
e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare il completamente. Non tentate mai di rimuovere
legno o una lama di sega dentata. la mola di taglio dal taglio mentre la mola è in
Tali lame creano rinculo e perdita del controllo frequenti. movimento altrimenti potrebbe verificarsi il rinculo.
Investigate e prendete i necessari provvedimenti per
eliminare la causa dell’inceppamento della mola.

33

0000Book_G18DBBL.indb 33 2017/12/01 13:15:56


Italiano
d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da – Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità di collegamento della batteria ricaricabile.
totale e rientrate attentamente nel taglio. – Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo – Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
se l’utensile elettrico viene riavviato nel pezzo da ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
lavorare. notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare danni alla batteria.
di grosse dimensioni per minimizzare il rischio di – Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
pizzicamento della mola e rinculo. – Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
I pezzi da lavorare di grosse dimensioni tendono a del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
cedere sotto il loro stesso peso. È necessario posizionare infiammabili nelle fessure di ventilazione può causare
dei supporti sotto il pezzo da lavorare vicino alla linea facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
di taglio e vicino all’estremità del pezzo da lavorare su caricatore.
ambo i lati della mola. – Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
f) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la
di un “taglio tascabile” in pareti esistenti o altre batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
zone cieche. mai via.
La mola sporgente potrebbe tagliare le tubazioni del
gas o dell’acqua, i cavi elettrici od oggetti che possono
causare il rinculo. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. Assicurarsi che la mola da usare sia del tipo giusto e non
GENERALI PER SMERIGLIATRICI A abbia incrinature o difetti sulla superficie. Assicurarsi
anche che la mola sia ben montata e che il dado della
DISCO SENZA FILI mola sia ben stretto.
2. Verificare che il pulsante di bloccaggio sia disinnestato
– Verificare che la velocità riportata sulla mola sia pari o
premendolo due o tre volte prima di accendere
superiore alla velocità nominale della smerigliatrice;
l’elettroutensile.
– Verificare che le dimensioni della mola siano compatibili
3. Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un lavoro
con la smerigliatrice;
di rifinitura di prima qualità, è importante che la macchina
– Le mole devono essere immagazzinate e maneggiate
non sia sovraccaricata esercitando troppa pressione. In
con attenzione, secondo le istruzioni del produttore;
moltissimi casi il solo peso della macchina è sufficiente
– Ispezionare la mola prima dell’utilizzo, evitare l’utilizzo di
per una efficace molatura. Una pressione troppo forte
prodotti scheggiati, rotti o comunque danneggiati;
porta ad una riduzione della velocità di rotazione, ad
– Verificare che le mole e le punte montate siano installate
una minore rifinitura di superfici ad un sovraccarico che
secondo le istruzioni del produttore;
potrebbe ridurre la vita della macchina.
– Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con il
4. La mola continua a ruotare dopo che l’utensile è stato
prodotto abrasivo incollato, e quando sono richiesti.
spento.
– Verificare che il prodotto abrasivo sia montato e fissato
Dopo aver spento la macchina, non posarla fino a che la
correttamente prima dell’uso; far funzionare l’attrezzo a
mola non sia completamente arrestata. Oltre ad evitare
vuoto per 30 secondi in posizione sicura, arrestandolo
gravi incidenti, questa precauzione riduce la quantità di
immediatamente in caso di forti vibrazioni o altre
polvere e di detriti aspirati all’interno della macchina.
anomalie. Se si verifica tale condizione, controllare la
5. Quando la macchina non è usata è necessario staccare
macchina per determinarne la causa;
la spina dalla presa.
– Se l’attrezzo viene fornito con una protezione, evitare di
6. Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina
utilizzarlo senza tale protezione;
del cavo dalla presa di corrente per evitare incidenti gravi
– Quando si usa usano dischi abrasivi da taglio, assicurarsi
prima dell’assemblaggio e smontaggio della mola.
di rimuovere la protezione standard e di installare
7. Fare attenzione al contraccolpo del freno.
l’apposita protezione con copertura laterale usata per i
Questa smerigliatrice angolare a batteria è munita di un
dischi (venduta separatamente) (Fig. 4);
freno elettrico che funziona quando l'interruttore viene
– Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatori
rilasciato. Poiché vi è un contraccolpo quando il freno
separati per adattare mole con fori più grandi;
entra in funzione, assicurarsi di tenere saldamente il
– Nel caso di attrezzi da utilizzare con mole a foro filettato,
corpo principale.
verificare che la filettatura della mola sia lunga a
sufficienza da accettare la lunghezza dell’albero;
– Verificare che il pezzo di lavoro sia adeguatamente PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
sostenuto;
– Non utilizzare mole da taglio per smerigliare lateralmente; AGLI IONI DI LITIO
– Evitare che le scintille create dalla lavorazione causino Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
rischi, vale a dire che colpiscano persone o possano una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
accendere sostanze infiammabili; Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
– Verificare che le aperture di ventilazione siano prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
mantenute libere, quando si lavora in ambienti polverosi; potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
se fosse necessario eliminare la polvere, scollegare ma è il risultato della funzione di protezione.
prima l’attrezzo dall’alimentazione elettrica (utilizzare 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
oggetti non metallici), evitando di danneggiare l’interno esaurisce, il motore si arresta.
dell’attrezzo; In tal caso, ricaricarla immediatamente.
– Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
Indossare altri dispositivi di protezione personale, quali arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule; ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
– Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare possibile riutilizzarlo.
dopo lo spegnimento dell’attrezzo.
34

0000Book_G18DBBL.indb 34 2017/12/01 13:15:56


Italiano
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
raffreddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. strumento o applicare saldamente il coperchio della
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente batteria per lo stoccaggio fino a nascondere la ventola.
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
sulla batteria. seguenti precauzioni.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i ATTENZIONE
detriti non si depositino sulla batteria. Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua potenza
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione di uscita e seguire le istruzioni della società di trasporti
non si accumulino sulla batteria. quando si organizza il trasporto.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo ○ Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
esposto a polvere e detriti. uscita di 100 Wh sono classificate come merci pericolose
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i e necessitano di procedure speciali.
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla ○ Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un Paese di destinazione.
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o Potenza di uscita
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita. Wh
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese Da 2 a 3 cifre
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specificati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specificato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature SIMBOLI
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione. ATTENZIONE
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
rilevano perdite o maleodore. Assicurarsi di comprenderne il significato prima
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte dell’uso.
elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la Smerigliatrice angolare a batteria
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
ATTENZIONE Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli leggere il manuale delle istruzioni.
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Indossate sempre le protezioni oculari.
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli Solo per Paesi UE
occhi. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare rifiuti domestici!
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
immediatamente. sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla elettroniche e la sua attuazione in conformità
pelle. alle norme nazionali, le apparecchiature
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, elettriche esauste devono essere raccolte
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità separatamente, al fine di essere reimpiegate in
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e modo eco-compatibile.
restituirla al fornitore o venditore.
V Tensione nominale
ATTENZIONE n Velocità nominale
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito min-1 Giri al minuto
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle Accensione
seguenti istruzioni.

35

0000Book_G18DBBL.indb 35 2017/12/01 13:15:56


Italiano

Spegnimento RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
Scollegare la batteria 1. Collegamento all’alimentazione elettrica. (Fig. 2)
Quando si carica la batteria dalla presa di corrente AC
Avvertenza ○ Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una
presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
Capacità della batteria a muro, la spia pilota lampeggia in rosso (A intervalli di 1
Interruttore indicatore carica residua della secondo).
batteria ATTENZIONE
Non usate il cavo elettrico se danneggiato. Fatelo
La carica della batteria restante è quasi vuota. riparare immediatamente.
Ricaricare la batteria il prima possibile. Quando si carica la batteria dalla presa di corrente DC 12V
dell’automobile (UC18YML2)
La carica della batteria restante è a metà.
○ Fissate il caricatore in posizione nell’autovettura.
La carica della batteria restante è sufficiente. Utilizzate la cinghietta in dotazione con il caricatore
e fissatelo in posizione per impedire che si sposti
inavvertitamente. (Vedere Fig. 13)
ATTENZIONE
ACCESSORI STANDARD Non posizionate il caricatore o la batteria sotto
il sedile del conducente. Fissate il caricatore in
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione posizione per impedire che si sposti inavvertitamente
contiene gli accessori elencati a pagina 231. siccome si potrebbe provocare un incidente.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.

APPLICAZIONI
○ Asportazione di bavature di getti e rifinitura di vari tipi di
materiali d’acciaio, bronzo e alluminio e oggetti di ghisa. Fig. 13
○ Molatura di sezioni saldate o sezioni tagliate a mezzo
saldatore. ○ Inserite la spina di collegamento dell'accendisigarette
○ Smerigliatura di resine sintetiche, ardesia, mattone, nella presa dell’accendisigarette.
marmo, ecc. Se la spina è allentata ed esce dalla presa
dell’accendisigarette, riparate la presa. Se la presa è
difettosa, si consiglia di contattare il vostro rivenditore di
CARATTERISTICHE autovetture locale. L’uso prolungato della presa potrebbe
provocare un incidente a causa del surriscaldamento.
Le specifiche di questa macchina sono elencate nella
2. Inserire la batteria nel caricatore. (Fig. 2)
Tabella a pagina 40.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore.
NOTA 3. Carica
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Quando la batteria è completamente carica, la spia
comunicazione. lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo) (Vedere
la Tabella 1)
● Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.

36

0000Book_G18DBBL.indb 36 2017/12/01 13:15:57


Italiano
Tabella 1
Indicazioni della spia
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
Lampeggia
Prima della carica per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
(rosso)

Si illumina Si illumina stabilmente


Durante la carica
(rosso)
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
Lampeggia
Carica completa per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
(rosso)

Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina


Lampeggia Malfunzionamento della
Carica impossibile per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi)
La spia si (rosso) batteria o del caricatore
illumina o
lampeggia. Si illumina
Si illumina stabilmente
(verde) Batteria surriscaldata.
(UC18YML2) Impossibile ricaricare
Standby di
(la ricarica comincerà
surriscaldamento Lampeggia Si illumina per 1 secondo. Non si illumina quando la batteria si
(rosso) per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) raffredda).
(UC18YFSL)

Impossibile
caricare usando la Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
Lampeggia Malfunzionamento della
presa di corrente per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
(verde) batteria o del caricatore
dell’automobile
(UC18YML2)
NOTA: Quando in standby per il raffreddamento, UC18YML2 / UC18YFSL raffredda la batteria surriscaldata usando una ventola.
(Tuttavia, la ventola non funziona durante la procedura di caricamento usando la presa di corrente DC 12 V
dell’automobile.)

● Temperature e tempo di ricarica della batteria.


Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.

Tabella 2
Caricatore UC18YML2
UC18YFSL
Batteria (AC/DC)*1
Voltaggio di carica V 14,4 – 18
Peso kg 0,5 0,7
Temperature di carica per le batterie 0oC – 50oC
Tempo di carica per la capacità della batteria,
circa (A 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Numero di pile 4 – 10
*1 Presa di corrente AC / Presa di corrente DC 12 V (dell’automobile)

NOTA 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore


Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura dalla presa o dall’accendisigarette.
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
<UC18YML2> batteria.
In modo particolare, i tempi di ricarica sono più NOTA
lunghi quando si usa la presa di corrente DC 12V Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
dell’automobile e le temperature sono elevate. l’uso e quindi conservarla.
ATTENZIONE ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe ○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia del
di ricaricare nuovamente. caricatore si illumina di verde o si illumina per 1 secondo,

37

0000Book_G18DBBL.indb 37 2017/12/01 13:15:58


Italiano
non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). *2 Informazioni sulla funzione cambio modalità
In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi Se la batteria di memorizzazione è inserita nell’unità
eseguire l’operazione di carica. principale e quest’ultima è accesa, premendo
○ Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a l’interruttore cambio modalità si passa in modalità di
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano funzionamento automatico. In modalità automatica, la
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria spia modalità automatica rimane accesa.
del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono ○ In modalità automatica, è possibile ridurre il rumore e le
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il vibrazione abbassando il numero massimo di giri in stato
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di di carico a vuoto.
assistenza autorizzato. In modalità automatica, il numero di giri sale se il carico
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 aumenta durante il funzionamento.
secondi per confermare che la batteria caricata con il D’altro canto, il numero di giri si abbassa se il carico
caricabatteria sia stata estratta, attendere almeno 3 diminuisce durante il funzionamento. (Tabella 3,
secondi prima di reinserirla per continuare il caricamento. pagina 40)
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, potrebbe <G18DBBVL>
non venire caricata correttamente. Con il G18DBBVL, premendo l’interruttore cambio
○ Controllare la tensione della presa di corrente modalità il funzionamento passa da modalità automatica
dell’automobile quando la spia lampeggia di colore verde in modalità trasmissione e viceversa.
(ogni 0,2 secondi) in modo continuato. (UC18YML2) In modalità trasmissione, il numero di giri della
Se la tensione è 12 V o inferiore, significa che la batteria smerigliatrice può essere impostato su una delle sei fasi.
si è indebolita e non può essere caricata. Quando si opera in modalità trasmissione, il numero di
○ Se la spia non lampeggia di colore rosso (ogni giri impostato viene mantenuto indipendentemente dai
secondo) anche se il caricatore è collegato alla cambiamenti di carico.
presa di corrente o all'accendisigarette, significa che
potrebbe essere attivato il circuito di protezione del Impostare la modalità e la ghiera in base all’applicazione
caricatore. di lavoro. (Tabella 3, pagina 40)
Rimuovere il cavo dalla presa e ricollegarlo dopo circa
30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora
non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
il caricatore presso il centro assistenza autorizzato 1. Controllo della mola
HiKOKI. Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e di difetti
di superficie.
MONTAGGIO E OPERAZIONE 2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
Azione Figura Pagina dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
Rimozione e inserimento della rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
1 232 3. Manutenzione del motore
batteria
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
Carica 2 232 degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
Indicatore carica batteria restante 3 232 l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Fissaggio e regolazione del carter 4 Quando la smerigliatrice angolare a batteria è macchiata,
232
della mola pulirla con un panno morbido inumidito con acqua e
sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti
Fissaggio dell’impugnatura 5 per vernici, in quanto potrebbero deformare la plastica.
232
laterale 5. Pulizia del filtro
Assemblaggio della mola*1 6 233 Dopo l’uso, rimuovere il filtro e ogni traccia di sporco o
polvere dallo schermo con una pistola ad aria o un altro
Assemblaggio della mola di taglio*1 7 233 utensile. (Fig. 12)
NOTA
Commutazione della modalità di 8 233 ○ Per rimuovere lo sporco o polvere dall’unità, azionare il
funzionamento*2
motore senza carico e soffiare aria nel foro di ventilazione
Funzionamento dell’interruttore 9 233 con il filtro rimosso.
L’accumulo di sporco o polvere all’interno del motore può
Regolazione del numero di giri 10 provocare danni.
234
(G18DBBVL) ○ Dopo la pulizia, assicurarsi di fissare saldamente il filtro.
Angolo di molatura e metodo di 6. Conservazione
11 234 Conservare la smerigliatrice angolare a batteria in un
molatura
luogo dove la temperatura è inferiore a 40°C, e lontano
Rimozione del filtro 12 234 dalla portata dei bambini.
NOTA
Selezione degli accessori ― 235
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
*1 ATTENZIONE Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
Prima dell'uso, assicurarsi di stringere il dado della averle caricate completamente.
mola con la chiave in dotazione. Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
In caso contrario, si potrebbe verificare l’allentamento più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
del dado della mola quando il freno è attivato durante il deterioramento delle prestazioni o la significativa
una pausa. riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
NOTA rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
La rondella della mola è specifica per questo Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo
prodotto. Non usarla per nessun altro prodotto. delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
38

0000Book_G18DBBL.indb 38 2017/12/01 13:15:58


Italiano
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le NOTA
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.

Avviso importante sulle batterie per gli utensili


elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modificata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).

GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e


le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 86 dB (A).


Livello misurato di pressione sonora pesato A: 75 dB (A).
Incertezza K: 3 dB (A).

Indossare i dispositivi di protezione acustica.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati


secondo la norma EN60745.

Smerigliatura di superficie:
Valore di emissione vibrazioni ah, AG = 10,0 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato


misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).

39

0000Book_G18DBBL.indb 39 2017/12/01 13:15:59


Italiano

SPECIFICHE
Modello G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Tensione 18 V
Modalità trasmissione:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Velocità nominale
Modalità automatica: 5500 min-1 Modalità automatica:
5500 min-1
Diametro
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
esterno.
Ruota Diametro del
22,23 mm
foro.
Spessore 6 mm
Velocità periferica 80 m/s
Peso* 2,7 kg

* Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003

Tabella 3

Modalità Stato Numero di giri (min-1) Utilizzo

Senza carico 5500 Lavoro leggero, stato di standby


Auto
Durante il funzionamento 9000 Smerigliatura, taglio

1 4700
Smerigliatura di acciaio
2 5500 inossidabile

Rimozione di ruggine o vernice


3 6400
Trasmissione Impostazioni
(G18DBBVL) ghiera
4 7200
Smerigliatura, finitura
5 8100
Sgrossatura, taglio
6 9000

40

0000Book_G18DBBL.indb 40 2017/12/01 13:15:59


Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
ALGEMENE kans op een elektrische schok.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
door. u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan in of medicijnen.
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor lichamelijk letsel resulteren.
eventuele naslag in de toekomst. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu gehoorbescherming verminderen het risico op
(snoerloos) van stroom wordt voorzien. lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
1) Veiligheid van de werkplek kan starten. Controleer of de schakelaar in de
a) Zorg voor een schone en goed verlichte uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
werkplek. accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de dragen.
kans op ongelukken. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
een omgeving met ontvlambare of explosieve de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
vloeistoffen, gassen of stof. terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. vermijden.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
ontbranden. het gereedschap voordat u het elektrisch
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens gereedschap aanzet.
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
buurt. van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. persoonlijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
2) Elektrische veiligheid stevig staat en uw evenwicht behoudt.
a) De stekker van het elektrisch gereedschap Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
moet geschikt zijn voor aansluiting op het situatie meer controle over het elektrisch
stopcontact. gereedschap.
De stekker mag op geen enkele manier f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
gemodificeerd worden. kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
Gebruik geen verloopstekker met geaard handschoenen uit de buurt van bewegende
elektrisch gereedschap. onderdelen.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
verminderen het risico op een elektrische schok. de bewegende onderdelen verstrikt raken.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde g) Indien het elektrisch gereedschap van een
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
fornuizen en koelkasten. dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter aangesloten en op de juiste manier gebruikt
risico op een elektrische schok. wordt.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
regen of vochtige omstandigheden. stofgerelateerde risico’s.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap 4) Bediening en onderhoud van elektrisch
terechtkomt. gereedschap
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer het karwei.
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico schakelaar niet goed werkt.
op een elektrische schok. Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat bediend kan worden is gevaarlijk en moet
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. onmiddellijk gerepareerd worden.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een accu van het elektrisch gereedschap voor u
elektrische schok. afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
omgeving gebruikt moet worden, dient een Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
voeding met aardlekschakelaar te worden verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
gebruikt. per ongeluk opstart.

41

0000Book_G18DBBL.indb 41 2017/12/01 13:15:59


Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken. a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde gebruik als slijp- of doorslijpmachine. Lees alle
handen. veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig en specificaties die met dit elektrisch gereedschap
onderhouden worden. Controleer het worden meegeleverd.
gereedschap op een foutieve uitlijning, Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
en andere problemen die van invloed zijn op de letsel.
juiste werking van het gereedschap. b) Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor
Indien het gereedschap defect of beschadigd schuren, staalborstelen of polijsten wordt niet
is moet het gerepareerd worden voordat u het aanbevolen.
gereedschap opnieuw gebruikt. Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor doeleinden
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is waarvoor het niet is ontworpen kan gevaar opleveren en
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf lichamelijk letsel veroorzaken.
ongelukken. c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant van
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe het gereedschap.
snijranden lopen minder snel vast en zijn Enkel het feit dat het accessoire aan uw elektrisch
gemakkelijker in het gebruik. gereedschap bevestigd kan worden betekent niet dat dit
g) Elektrisch gereedschap, accessoires, bits veilig gebruikt kan worden.
enz. moeten in overeenstemming met deze d) De opgegeven snelheid van het accessoire moet
instructies worden gebruikt, waarbij de tenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid die
werkomstandigheden en het werk dat gedaan op het elektrisch gereedschap staat aangegeven.
moet worden in overweging moeten worden Accessoires die sneller draaien dan hun opgegeven
genomen. snelheid kunnen kapot draaien en uit elkaar vliegen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere e) De buitendiameter en de dikte van uw accessoire
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan moet binnen de opgegeven capaciteit van uw
resulteren in een gevaarlijke situatie. elektrisch gereedschap vallen.
Accessoires met een verkeerde maat kunnen niet
5) Gebruik en onderhoud van de accu voldoende beveiligd of onder controle gehouden
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant worden.
wordt gespecificeerd. f) Verbonden montage van accessoires moet
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu overeenkomen met de maling spil draad. Voor
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een accessoires gemonteerd door flenzen, moet het
andere accu. spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de diameter van de flens.
specifiek daarvoor bestemde accu’s. Accessoires met opsteekgaten die niet overeenkomen
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand met het montagegedeelte van het elektrisch
veroorzaken. gereedschap zullen uit balans raken, overmatig trillen en
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u verlies van controle veroorzaken.
deze uit de buurt houden van andere metalen g) Gebruik geen beschadigde accessoires. Inspecteer
voorwerpen zoals paperclips, munten, voor elk gebruik accessoires zoals slijpschijven
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine op afgebroken stukjes en barsten, steunplaten
metalen voorwerpen die de contacten zouden op barsten, scheuren of buitengewone slijtage,
kortsluiten. draadborstels op loszittende of gebroken draden.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden Als het elektrisch gereedschap of het accessoire is
of brand veroorzaken. gevallen, moet u het inspecteren op beschadigingen
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de of een onbeschadigd accessoire monteren. Plaats
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u na het inspecteren en monteren van een accessoire
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met uzelf en omstanders uit de buurt van het vlak van
water spoelen. Indien de vloeistof in contact het draaiende accessoire en laat het elektrisch
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk gereedschap gedurende één minuut onbelast op
medische hulp inroepen. maximum snelheid draaien.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en Normaal zullen beschadigde accessoires tijdens deze
brandwonden veroorzaken. testperiode kapot gaan.
6) Onderhoud h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming,
onderhoudspersoneel worden onderhouden oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt naar gelang de omstandigheden een stofmasker,
worden van identieke vervangingsonderdelen. gehoorbescherming, handschoenen en een
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes
gereedschap veilig blijft. kan tegenhouden.
De oogbescherming moet rondvliegende deeltjes
VOORZORGSMAATREGELEN die door de diverse werkzaamheden worden
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. geproduceerd kunnen tegenhouden. Het stofmasker
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik of ademhalingsapparaat moet deeltjes die door uw
van kinderen en andere kwetsbare personen worden werkzaamheden geproduceerd worden kunnen filteren.
opgeborgen. Langdurige blootstelling aan geluid met hoge intensiteit
kan tot gehoorverlies leiden.
42

0000Book_G18DBBL.indb 42 2017/12/01 13:15:59


Nederlands
i) Houd omstanders op veilige afstand van de a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast
werkplek. Alle personen die de werkplek betreden en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele
moeten persoonlijke beschermingsmiddelen terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de
dragen. aanvullende handgreep, als de machine daarover
Fragmenten van het werkstuk of van een defect geraakt beschikt, voor maximale controle over terugslag of
accessoire kunnen wegspringen en letsel veroorzaken reactiekoppel bij het opstarten.
buiten de onmiddellijke omgeving van de werkplek. De gebruiker kan het reactiekoppel of de
j) Houd het elektrische gereedschap uitsluitend vast terugslagkrachten onder controle houden als de juiste
aan de geïsoleerde handgrepen wanneer u een voorzorgsmaatregelen worden genomen.
bewerking uitvoert waarbij het snijblad contact kan b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende
maken met verborgen bedrading. accessoire.
Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor Het accessoire zou dan bij een terugslag uw hand
zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het kunnen raken.
elektrische gereedschap ook onder stroom komen te c) Breng uw lichaam niet in een positie waar het
staan en de gebruiker een elektrische schok geven. elektrisch gereedschap bij een terugslag naar toe
k) Houd het snoer uit de buurt van de draaiende kan bewegen.
accessoires. Terugslag forceert het gereedschap in een richting
Als u de controle verliest, kan het snoer worden tegenovergesteld aan de beweging van de schijf op het
doorgesneden of verstrikt raken en kan uw hand of arm moment dat de schijf vastloopt.
naar het draaiende accessoire toe getrokken worden. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het bewerken van
l) Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. accessoire opspringt of vastloopt.
Het draaiende accessoire kan zich in het oppervlak Hoeken, scherpe randen of opspringen kunnen het
vastzetten zodat u de controle over het elektrisch draaiende toebehoren laten vastlopen en kunnen verlies
gereedschap verliest. van controle of terugslag veroorzaken.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien e) Monteer geen zaagblad voor houtbewerking of
wanneer u dit met u mee draagt. getand zaagblad op de machine.
Wanneer het draaiende accessoire per ongeluk in Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies
contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt van controle.
raken en kan het accessoire naar uw lichaam toe worden
getrokken.
n) Maak regelmatig de ventilatie-openingen van het SPECIFIEKE
elektrisch gereedschap schoon. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
De ventilator van de motor trekt stof de behuizing binnen
en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder kan VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN
gevaar voor elektrische schokken opleveren. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt worden voor uw elektrisch gereedschap en de
van brandbare materialen. specifieke beveiliging die bestemd is voor de
Dergelijke materialen kunnen door vonken tot gekozen schijf.
ontbranding komen. Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap niet
p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar geschikt is kunnen niet voldoende beveiligd worden en
koelmiddel vereist is. zijn onveilig.
Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan b) Het slijpoppervlak van midden ingedrukte
elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben. wielaandrijving moet onder het vlak van de
afschermende rubberslip gemonteerd worden.
TERUGSLAG EN DAARMEE VERBAND Een verkeerd gemonteerd wiel dat door het vlak van de
afscherming lip projecteert kan niet voldoende worden
HOUDENDE WAARSCHUWINGEN beschermd.
c) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan
Een terugslag is een plotselinge reactie van een het elektrisch gereedschap en in positie gebracht
klemgeraakte of vastgelopen draaiende schijf, steunplaat, worden voor maximale veiligheid, zodat een zo
borstel of ander accessoire. Als een draaiend accessoire klein mogelijk gedeelte van de schijf bloot ligt in de
klem komt te zitten of vastloopt, wordt het elektrisch richting van de gebruiker.
gereedschap als reactie hierop ongecontroleerd rond De afscherming helpt om de bediener te beschermen
het punt waar het accessoire vast is komen te zitten tegen gebroken wiel fragmenten, toevallig contact
teruggeworpen in de tegenovergestelde richting van de met het wiel en vonken die kleding zouden kunnen
draairichting van het accessoire. ontbranden.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastgelopen of klemgeraakt is d) Schijven mogen alleen gebruikt worden voor de
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die in het klempunt aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet slijpen
zit zich gaan vastzetten in het materiaaloppervlak waardoor met de zijkant van een doorslijpschijf.
de schijf omhoog kan springen of terugslaan. De schijf kan Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpen met de
in de richting van de gebruiker of van hem of haar vandaan buitenste rand; als er zijdelings kracht op deze schijven
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op wordt uitgeoefend kunnen ze breken.
het moment dat deze vast komt te zitten. e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen die de
Slijpschijven kunnen onder deze omstandigheden ook juiste maat en vorm hebben voor de door u gekozen
breken. schijf.
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
van het elektrisch gereedschap en/of verkeerde verminderen daardoor de kans op het kapot gaan van
bedieningsprocedures of omstandigheden en kan de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen afwijken
worden voorkomen door het nemen van de juiste van die voor slijpschijven.
voorzorgsmaatregelen zoals hieronder aangegeven.

43

0000Book_G18DBBL.indb 43 2017/12/01 13:15:59


Nederlands
f) Gebruik geen versleten schijven van groter – Zorg ervoor dat de schijven en punten in
elektrisch gereedschap. overeenstemming met de instructies van de fabrikant
Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch worden gemonteerd;
gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid – Zorg dat u vloeiblokken gebruikt met het gebonden
van een kleiner gereedschap en kan uit elkaar springen. slijpproduct, indien meegeleverd en nodig;
– Zorg er voor gebruik voor dat het slijpproduct correct is
gemonteerd en vastgezet en zet het apparaat onbelast
AANVULLENDE SPECIFIEKE en in een veilige positie ongeveer 30 seconden aan; zet
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN de machine onmiddellijk uit als het teveel trilt of wanneer
u andere defecten constateert. In een dergelijk geval
VOOR DOORSLIJPEN moet u de machine controleren om de oorzaak vast te
a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er stellen;
geen overmatige druk op uit. Probeer geen te diepe – Indien het apparaat wordt geleverd met een afscherming,
insnijding te maken. mag u de machine in geen geval zonder deze beveiliging
Teveel druk op de schijf verhoogt de belasting en de gebruiken;
kans op verdraaien of vastlopen van de schijf in de – Bij gebruik van een schuurschijf moet u de standaard
snede en de mogelijkheid van terugslag of kapot gaan wielbescherming verwijderen en de wielbescherming
van de schijf. met zijrail monteren (apart leverbaar) (Afb. 4);
b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met en – Gebruik geen losse adapters of hulzen om slijpschijven
achter de draaiende schijf. met te grote gaten te kunnen monteren;
Wanneer de schijf in het gebruik van uw lichaam vandaan – Controleer bij een van schijf met schroefdraad in het
beweegt, kan door een terugslag de draaiende schijf en spilgat of de schroefdraad lang genoeg is voor de lengte
het elektrisch gereedschap direct naar u toe geforceerd van de spil;
worden. – Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund;
c) Wanneer de schijf vast zit, of wanneer het doorslijpen – Gebruik geen doorslijpschijven voor kopslijpen;
om een andere reden wordt onderbroken, moet u – Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar kunnen
het elektrisch gereedschap uitschakelen en het op opleveren, bijvoorbeeld door tegen mensen op te
dezelfde plaats vasthouden totdat de schijf volledig spatten, of door brandbare materialen te ontsteken;
gestopt is. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de – Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet worden
snede te halen terwijl de schijf nog draait, want geblokkeerd bij gebruik onder stoffige omstandigheden.
anders kan er een terugslag optreden. Als het nodig is om het gereedschap schoon te maken,
Onderzoek waarom de schijf vast zit en neem passende haal dan eerst de stekker uit het stopcontact (gebruik
maatregelen om de oorzaak te verhelpen. geen voorwerpen van metaal) en voorkom beschadiging
d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het van interne onderdelen;
gereedschap in het werkstuk. Laat de schijf eerst – Draag altijd oog- en gehoorbescherming. U dient ook
op volle snelheid draaien en breng deze dan pas andere beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
opnieuw voorzichtig in de snede. handschoenen, helm en schort te dragen;
De schijf kan vast komen te zitten, opspringen of – Let op, want de schijf zal nog even blijven draaien nadat
terugslaan als het elektrisch gereedschap in het de machine is uitgeschakeld.
werkstuk opgestart wordt. – Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
e) Ondersteun panelen of een groot werkstuk om accu terecht komt.
vastlopen en terugslaan van de schijf te voorkomen. – Demonteer de accu of acculader niet.
Grote werkstukken kunnen doorzakken onder hun eigen – Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
gewicht Plaats steunen onder het werkstuk bij de lijn accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
waar gesneden wordt en bij de rand van het werkstuk Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
aan beide kanten van de schijf. accu.
f) Wees extra voorzichtig bij het maken van een – Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
insnijding in bestaande muren of andere plaatsen ontploffen.
waar u niet weet wat zich achter het oppervlak – Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
bevindt. de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
De uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen, in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
elektrische bedrading of andere voorwerpen raken gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
waardoor terugslag optreedt. beschadiging aan de acculader.
– Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES praktisch gebruik. Gooi een accu die het eind van zijn
VOOR SNOERLOZE SCHIJF levensduur heeft bereikt niet zomaar weg.
SLIJPMACHINES
AANVULLENDE
– Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid gelijk
is aan of groter is dan de opgegeven snelheid van de
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
slijpmachine; 1. Zorg ervoor dat u een schijf van het correcte type gebruikt
– Controleer of de afmetingen van de schijf geschikt zijn die vrij is van barsten of defecten aan het oppervlak bij
voor de slijpmachine; gebruik van een schijf met een verzonken midden. Zorg
– Slijpschijven dienen zorgvuldig te worden gebruikt er ook voor dat de schijf met verdiept midden op de juiste
en opgeslagen overeenkomstig de instructies van de manier wordt gemonteerd en dat de schijf goed wordt
fabrikant; vastgezet.
– Controleer de slijpschijf vóór gebruik, gebruik geen 2. Controleer of de drukknop uit staat door deze twee of
afgesplinterde, gebarsten of anderszins defecte drie keer in te drukken voor u het elektrisch gereedschap
producten; aan zet.

44

0000Book_G18DBBL.indb 44 2017/12/01 13:15:59


Nederlands
3. Om de levensduur van de machine te verlengen en om 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
dat de machine niet wordt overbelast door er teveel accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
druk op uit te oefenen. Voor de meeste toepassingen fysieke schokken.
is het gewicht van de machine zelf voldoende om 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
goed te kunnen slijpen. Teveel druk zal leiden tot een 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
lager toerental, slechte afwerking van het oppervlak en 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
overbelasting die de levensduur van de machine kan de sigarettenaansteker in een auto.
verminderen. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
4. De schijf zal nog even blijven draaien nadat de machine deze gebruiksaanwijzing genoemde.
is uitgeschakeld. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
Nadat u de machine heeft uitgeschakeld mag u hem nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u
pas neerleggen wanneer de schijf volledig tot stilstand onmiddellijk stoppen met het opladen.
is gekomen. Behalve dat u hierdoor ernstige ongelukken 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
kunt voorkomen, zal hierdoor ook de hoeveelheid stof te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
en spaanders die de machine in wordt gezogen worden omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
verminderd. of een hogedrukcontainer.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer de machine 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
niet wordt gebruikt. een lek of vieze geur is vastgesteld.
6. U moet de machine uit (OFF) zetten en de stekker uit 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
het stopcontact halen voor u de slijpschijf monteert of statische elektriciteit wordt opgewekt.
demonteert ongelukken te voorkomen. 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
7. Wees voorzichtig met de remterugslag. verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
Deze snoerloze haakse slijpmachine is voorzien van een het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
elektrische rem die functioneert wanneer de schakelaar onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
wordt losgelaten. Als er terugslag plaatsvindt als de moet u het gebruik ervan stoppen.
remmen in werking treden, dient u ervoor te zorgen dat u LET OP
de hoofdbehuizing goed vasthoudt. 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK onmiddellijk een dokter bij.
LITHIUM-ION BATTERIJ Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie 2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de u ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
levensduur wordt verlengd. kraanwater.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
beschermingsfunctie. gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. aan uw leverancier of verkoper.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen
worden. WAARSCHUWING
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. te nemen
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan ○ Plaats geen geleidende stoffen, spijkers en draden zoals
het zijn dat de accu niet meer werkt. ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken. meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING BETREFFENDE TRANSPORT VAN
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, LITHIUM-ION ACCU
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de voorzorgsmaatregelen in acht.
accu ophopen. WAARSCHUWING
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-
spaanders en stof op de accu kunnen vallen. ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op vervoer.
de accu ophopen. ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. goederen binnen de vrachtgoederenclassificatie en
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u vereisen speciale procedures.
hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek als ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.). internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
45

0000Book_G18DBBL.indb 45 2017/12/01 13:16:00


Nederlands

STANDAARD TOEBEHOREN
Uitgangsvermogen
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
Wh accessoires die vermeld staan op bladzijde 231.
2 tot 3 cijferig nummer De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
kennisgeving gewijzigd worden.

TOEPASSINGEN
○ Verwijderen van gietresten en afwerken van diverse
SYMBOLEN soorten staal, brons, aluminium en gegoten voorwerpen.
○ Slijpen van gelaste stukken of met een snijbrander
WAARSCHUWING vervaardigde stukken.
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van ○ Het slijpen van synthetische harsen, leisteen, baksteen,
toepassing zijn op deze machine. U moet de marmer enz.
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: in de tabel op bladzijde 50.
Snoerloze haakse slijpmachine
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
Om het risico op verwondingen te verminderen, ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
moet de gebruiker de instructiehandleiding genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
lezen. kennisgeving worden gewijzigd.
Draag altijd oogbescherming.
OPLADEN
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
huisvuil mee! accu als volgt opgeladen te worden.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 1. Aansluiten op de stroombron. (Afb. 2)
inzake oude elektrische en elektronische Wanneer u de accu oplaadt met netvoeding
apparaten en de toepassing daarvan binnen de ○ Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch stopcontact.
gereedschap gescheiden te worden ingezameld Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. tussenpozen van 1 seconde).
LET OP
V Opgegeven voltage Gebruik het elektrisch snoer niet wanneer het
beschadigd is. Laat het onmiddellijk repareren.
n Nominaal toerental
Wanneer u de accu oplaadt met 12 V gelijkstroom van een
min-1 Toeren of slagen per minuut auto (UC18YML2)
○ Zet de acculader goed vast op zijn plaats in de auto..
AAN zetten Gebruik de meegeleverde riem om de acculader op zijn
plaats vast te zetten zodat hij niet onverwachts kan gaan
schuiven. (Zie Afb. 13)
UIT zetten LET OP
Zet de acculader of de accu zelf niet onder de
bestuurdersstoel. Zet de acculader vast op zijn
Koppel de batterij los plaats om te voorkomen dat hij onverwachts gaat
verschuiven, want dit kan leiden tot ongelukken.
Waarschuwing

Accucapaciteit

Indicatieschakelaar resterende acculading

De resterende accucapaciteit is nagenoeg Afb. 13


uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk op.
○ Steek de stekker voor de aansteker in de
De resterende accucapaciteit is gehalveerd. aanstekeraansluiting.
Als de stekker te los zit en uit de aanstekeraansluiting
De resterende accucapaciteit is voldoende. valt, moet u de aansluiting laten repareren. Omdat er
een defect in de aansluiting kan zijn, raden we u aan om
contact op te nemen uw plaatselijke autodealer. Als u
de aansluiting toch blijft gebruiken, kan deze oververhit
raken, wat kan leiden tot een ongeluk.
2. Steek de batterij in de acculader. (Afb. 2)
Steek de batterij stevig in de acculader.
46

0000Book_G18DBBL.indb 46 2017/12/01 13:16:00


Nederlands
3. Opladen ● Aanduidingen van het controlelampje
Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
het opladen beginnen en zal het controlelampje continu aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
rood branden. de accu of de acculader.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje rood knipperen. (Met tussenpozen van 1
seconde) (Zie Tabel 1)
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
Knippert
Voor het laden 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
(rood)

Tijdens Blijft branden


Brandt (rood)
opladen
Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer
Knippert
Na opladen 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit)
(rood)

Licht ongeveer 0,1 seconde op. Licht ongeveer Er is iets mis met
Opladen
Het Flikkert (rood) 0,1 seconde niet op. (0,1 seconde lang uit) de accu of met de
onmogelijk
controlelampje acculader
licht op of Brandt
knippert. Blijft branden De accu is oververhit.
(groen)
(UC18YML2) De accu kan niet
Oververhitting opgeladen worden.
standby Knippert Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer (Het opladen wordt
(rood) 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) hervat wanneer de
(UC18YFSL) accu is afgekoeld).

Opladen van
de stroombron Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Er is iets mis met
Knippert
in de auto is 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) de accu of met de
(groen)
niet mogelijk acculader
(UC18YML2)
OPMERKING: Tijdens stand-by om de accu af te koelen, koelen de UC18YML2 / UC18YFSL de oververhitte accu af met
een ventilator.
(De ventilator functioneert echter niet wanneer u de accu oplaadt met de 12 V gelijkstroombron van een
auto.)

● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.


De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.

Tabel 2
Acculader UC18YML2
UC18YFSL
Accu (AC/DC)*1
Oplaadspanning V 14,4 – 18
Gewicht kg 0,5 0,7
Geschikte temperatuur voor het opladen 0oC – 50oC

Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20 oC)

1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Aantal accucellen 4 – 10
*1 Wisselstroom / 12 V gelijkstroom (auto)

47

0000Book_G18DBBL.indb 47 2017/12/01 13:16:02


Nederlands
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de Bevestigen van de zijhandgreep 5 232
omgevingstemperatuur en het voltage van de Monteren schijf met verdiept
stroombron. 6 233
midden*1
<UC18YML2>
Vooral bij gebruik van de 12 V gelijkstroom van een Monteren slijpschijf*1 7 233
auto-accu als stroombron kan het opladen bij hogere
Schakelen van bedieningsstanden*2 8 233
temperaturen langer duren.
LET OP Bedienen van de hoofdschakelaar 9 233
Wanneer de acculader onafgebroken wordt gebruikt, zal
deze warm worden, waardoor storingen kunnen worden Afstellen van het aantal 10 234
veroorzaakt Wacht daarom 15 minuten wanneer het omwentelingen (G18DBBVL)
opladen is voltooid voor u opnieuw begint met opladen. 11
Slijphoek en slijpmethode 234
4. Haal de stekker van de acculader uit het stopcontact
of de sigarettenaansteker. Losmaken van het filter 12 234
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING Selecteren van accessoires ― 235
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren. *1 WAARSCHUWING
LET OP Draai voor het gebruik de Wielmoer aan met de
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is bijgevoegde Sleutel.
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd Als u ze niet aandraait, kan de Wielmoer loskomen
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist als de remmen worden geactiveerd tijdens een stop.
is gebruikt, kan het controlelampje van de acculader OPMERKING
groen gaan branden of 1 seconde lang oplichten, dan De Wielwasser is speciaal voor dit product bedoeld.
0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat Gebruik het nooit voor een ander product.
geval moet u de accu eerst laten afkoelen voordat u met *2 Over de standwijzigingsfunctie
opladen begint. Als de accumulator op het hoofdtoestel is geïnstalleerd
○ Wanneer het controlelampje rood flikkert (elke 0,2 en het toestel is ingeschakeld, zal de bedieningsstand
seconde), moet u controleren of er verontreinigingen naar de automatische stand schakelen als de
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en standwijzigingsschakelaar wordt ingedrukt. In de
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen automatische stand zal het weergavelampje van de
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de automatische stand blijven branden.
acculader defect is. Breng deze dan naar een officieel ○ Met de automatische stand kunt u lawaai en trillingen
servicecentrum. verminderen door het maximaal aantal omwentelingen
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer in een onbelaste toestand te verminderen.
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu In de automatische stand wordt het aantal omwentelingen
die met de acculader wordt opgeladen eruit is genomen, verhoogt als de belasting groter wordt tijdens gebruik.
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de Daarentegen wordt het aantal omwentelingen verlaagt
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen als de belasting afneemt tijdens gebruik. (Tabel 3,
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3 pagina 50)
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu niet <G18DBBVL>
juist wordt opgeladen. Met de G18DBBVL wordt de bedieningsstand heen en
○ Controleer het voltage van de stroombron in de auto weer gewijzigd worden tussen automatische stand en
wanneer het controlelampje groen blijft flikkeren (elke transmissiestand door op de standwijzigingsschakelaar
0,2 seconde). (UC18YML2) te drukken.
Als het voltage 12 V of lager is, dan geeft dat aan dat de In transmissiestand kan het aantal omwentelingen
auto-accu leeg raakt en dat opladen niet mogelijk is. van de slijpmachine worden ingesteld op één van zes
○ Als het lampje niet rood knippert (1 keer per seconde) standen.
hoewel het snoer van de acculader of de stekker voor Bij gebruik in transmissiestand wordt het ingestelde
de sigarettenaansteker goed is aangesloten, dan is aantal omwentelingen worden behouden, ongeacht
misschien de beveiliging van de acculader in werking wijzigingen van belasting.
getreden.
Haal dekker uit het stopcontact of uit de aansteker, Stel de stand en schijf in volgens de werktoepassing.
wacht ongeveer 30 seconden en doe de stekker dan (Tabel 3, pagina 50)
weer terug. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat
knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar ONDERHOUD EN INSPECTIE
een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen.
1. Inspectie van een schijf met verdiept midden
Zorg ervoor dat de schijf met verdiept midden vrij van
MONTAGE EN GEBRUIK barsten en defecten aan het oppervlak is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Handeling Afbeelding Bladzijde Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
Verwijderen en aanbrengen van zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
1 232 zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
de accu
kunnen ernstige risico’s het gevolg zijn.
Opladen 2 232 3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
Indicator resterende acculading 3 232 gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
Aanbrengen en afstellen van de niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4 232
beschermkap

48

0000Book_G18DBBL.indb 48 2017/12/01 13:16:02


Nederlands
4. Reinigen van de behuizing
Gebruik een zachte, droge doek bevochtigd met zeepsop Informatie betreffende lawaai en trillingen
om de snoerloze haakse slijpmachine schoon te maken. De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
Gebruik geen chemische oplosmiddelen, benzine of EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
verfverdunner, want deze vloeistoffen doen plastic smelten.
5. Reinigen van het filter Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 86 dB (A).
Maak het filter na gebruik los en verwijder vuil of stof van Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 75 dB (A).
het scherm met een luchtpistool of ander gereedschap. Onzekerheid K: 3 dB (A).
(Afb. 12)
OPMERKING Draag gehoorbescherming.
○ Laat de motor regelmatig in onbelaste toestand draaien,
en blaas droge lucht in het ventilatiegat terwijl het filter is Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
verwijderd, om vuil of stof uit het toestel te verwijderen. overeenkomstig EN60745.
Ophoping van vuil of stof in de motor kan schade
veroorzaken. Oppervlakte slijpen:
○ Zorg na het reinigen dat het filter stevig wordt bevestigd. Trillingsemissiewaarde ah, AG = 10,0 m/s2
6. Opbergen Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Bewaar de snoerloze haakse slijpmachine op een plek
buiten het bereik van kinderen en waar de temperatuur
lager is dan 40°C. De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
OPMERKING overeenstemming met een standaard testmethode en kan
Opbergen van lithium-ion accu’s worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen te vergelijken.
voordat u deze opbergt. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu blootstelling.
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties, WAARSCHUWING
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
worden. opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu waarop het gereedschap wordt gebruikt.
kan soms wel weer verholpen worden door de accu ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
gebruiken. op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
schaffen. draait inclusief de triggertijd).

LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap OPMERKING
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende Op grond van het voortdurende research en
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
te worden opgevolgd. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.

Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI


snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).

GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.

49

0000Book_G18DBBL.indb 49 2017/12/01 13:16:02


Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Spanning 18 V
Transmissiestand:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nominale snelheid
Automatische stand: 5500 min-1 Automatische stand:
5500 min-1
Buitendiam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Wiel Gatdiam. 22,23 mm
Dikte 6 mm
Omtreksnelheid 80 m/s
Gewicht* 2,7 kg

* Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003

Tabel 3
Aantal omwentelingen
Modus Status Gebruik
(min-1)

Onbelast 5500 Licht werk, stand-by


Automatisch
Tijdens gebruik 9000 Slijpen, snijden

1 4700
Slijpen van roestvrij staal
2 5500
Roest- of verfverwijdering
3 6400
Transmissie
Schijfinstellingen
(G18DBBVL)
4 7200
Slijpen, afwerken
5 8100
Grof slijpen, snijden
6 9000

50

0000Book_G18DBBL.indb 50 2017/12/01 13:16:02


Español
(Traducción de las instrucciones originales)
3) Seguridad personal
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
ADVERTENCIA cansado o esté bajo la influencia de drogas,
Lea todas las instrucciones y advertencias de alcohol o medicación.
seguridad. La distracción momentánea cuando utiliza
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños personales graves.
graves. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para El equipo de protección como máscara para el
futura referencia. polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace adecuadas reducirá las lesiones personales.
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que el interruptor está en “off” antes de conectar
funciona con pilas (sin cable). la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
1) Seguridad del área de trabajo El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien en el interruptor o el encendido de herramientas
iluminada. eléctricas con el interruptor encendido puede
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar provocar accidentes.
accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
b) No utilice las herramientas eléctricas en herramienta eléctrica.
entornos explosivos como, por ejemplo, en Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
presencia de líquidos inflamables, gases o herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
polvo. personales.
Las herramientas eléctricas crean chispas que e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
pueden inflamar el polvo o los gases. adecuado en todo momento.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados Esto permite un mayor control de la herramienta
cuando utilice una herramienta eléctrica. eléctrica en situaciones inesperadas.
Las distracciones pueden hacer que pierda el f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
control. sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
2) Seguridad eléctrica guantes alejados de las piezas móviles.
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
tienen que ser adecuados a la toma de corriente. quedar atrapados en las piezas móviles.
No modifique el enchufe. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
No utilice enchufes adaptadores con de extracción de polvo e instalaciones de
herramientas eléctricas conectadas a tierra. recogida, asegúrese de que están conectados
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas y se utilizan adecuadamente.
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de La utilización de un sistema de recogida de polvo
descarga eléctrica. puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
b) Evite el contacto corporal con superficies 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y eléctricas
frigoríficos. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo la herramienta eléctrica correcta para su
está en contacto con el suelo. aplicación.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
lluvia o a la humedad. de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
La entrada de agua en una herramienta eléctrica la que fue diseñada.
aumentará el riesgo de descarga eléctrica. b) No utilice la herramienta eléctrica si el
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el interruptor no la enciende y apaga.
cable para transportar, tirar de la herramienta Las herramientas eléctricas que no pueden
eléctrica o desenchufarla. controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, repararse.
de bordes afilados o piezas móviles. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
Los cables dañados o enredados aumentan el la batería de la herramienta eléctrica antes de
riesgo de descarga eléctrica. hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire herramientas eléctricas.
libre, utilice un cable prolongador adecuado Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
para utilizarse al aire libre. riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
La utilización de un cable adecuado para usarse al marcha accidentalmente.
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta utilicen fuera del alcance de los niños, y no
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un permita que utilicen las herramientas eléctricas
suministro protegido mediante un dispositivo personas no familiarizadas con las mismas o
de corriente residual (RCD). con estas instrucciones.
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
eléctrica. utilizadas por usuarios sin formación.

51

0000Book_G18DBBL.indb 51 2017/12/01 13:16:02


Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas Si no se siguen las instrucciones indicadas a
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles continuación podría producirse una descarga eléctrica,
están mal alineadas o unidas, si hay alguna un incendio o daños graves.
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al b) No se recomienda realizar operaciones como lijado,
funcionamiento de las herramientas eléctricas. cepillado metálico o pulido con esta herramienta
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a eléctrica.
reparar antes de utilizarla. Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta
Se producen muchos accidentes por no realizar eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños
un mantenimiento correcto de las herramientas personales.
eléctricas. c) No utilice accesorios que no estén diseñados
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y y estén recomendados específicamente por el
limpias. fabricante de la herramienta.
Las herramientas de corte correctamente El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la
mantenidas con los bordes de corte afilados son herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de seguro.
que se atasquen. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las menos igual a la velocidad máxima marcada en la
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas herramienta eléctrica.
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones La utilización de accesorios a una velocidad superior a
laborales y el trabajo que se va a realizar. su velocidad nominal podría provocar que se rompieran
La utilización de la herramienta eléctrica para o se descompusieran.
operaciones diferentes a las previstas podría dar e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
lugar a una situación peligrosa. deben estar dentro de la clasificación de capacidad
de su herramienta eléctrica.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
batería supervisarse o controlarse adecuadamente.
a) Recargue solo con el cargador especificado por f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir
el fabricante. con la rosca del husillo de la amoladora. Para los
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría accesorios instalados por medio de bridas, el
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. orificio del mandril del accesorio debe coincidir
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías con el diámetro de posicionamiento de la brida.
designadas específicamente. Los accesorios que no coincidan con la estructura de
La utilización de otras baterías podría crear peligro montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
de daños e incendio. vibrarán en exceso y pueden causar una pérdida de
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala control.
alejada de otros objetos metálicos como clips g) No utilice accesorios dañados. Antes de cada
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u uso, revise el accesorio, comprobando aspectos
otros objetos metálicos pequeños que puedan tales como si las ruedas abrasivas tienen grietas
crear una conexión entre un terminal y otro. o roturas, las almohadillas de respaldo tienen
Si se cortocircuitan los terminales de la batería, grietas, rasgaduras o desgaste excesivo o el cepillo
podrían producirse quemaduras o un incendio. metálico está suelto o con el metal roto. Si se cae la
d) En condiciones de uso excesivo, la batería herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe si
podría expulsar líquido; evite todo contacto. está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras
Si se produce un contacto accidentalmente, inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, como los viandantes deben alejarse del plano
solicite atención médica. del accesorio giratorio y utilizar la herramienta
El líquido de la batería podría causar irritación o eléctrica a máxima velocidad sin carga durante un
quemaduras. minuto.
6) Revisión Los accesorios dañados se romperán durante este
a) Solicite a un experto cualificado que revise la periodo de prueba.
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas h) Utilice un equipo de protección personal.
de repuesto idénticas. Dependiendo de la aplicación, utilice protector
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad facial, gafas protectoras o gafas de seguridad. Si
de la herramienta eléctrica. procede, utilice máscara para polvo, protectores
auditivos, guantes y mono capaz de detener
PRECAUCIÓN pequeños fragmentos abrasivos o piezas de
Mantenga a los niños y a las personas enfermas trabajo.
alejadas. El protector ocular debe ser capaz de detener los
Cuando no se utilicen, las herramientas deben desechos que salen desprendidos generados por
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las las diferentes operaciones. La máscara para polvo o
personas enfermas. respirador debe ser capaz de filtrar partículas generadas
por su operación. Una exposición prolongada a un
ADVERTENCIAS COMUNES ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de
audición.
DE SEGURIDAD PARA LAS i) Mantenga a los viandantes alejados del área de
OPERACIONES DE MOLIDO O CORTE trabajo. Toda persona que entre en la zona de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
ABRASIVO Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para pueden salir despedidos y causar daños más allá del
utilizarse como amoladora o herramienta de área de operación inmediata.
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta.
52

0000Book_G18DBBL.indb 52 2017/12/01 13:16:03


Español
j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
las superficies de agarre aisladas cuando realice herramienta eléctrica se moverá en caso de
una operación en la que la herramienta de corte producirse retroceso.
pueda entrar en contacto con el cableado oculto. El retroceso impulsará la herramienta en dirección
El contacto con un cable con corriente hará que las opuesta al movimiento de la rueda en el punto de
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica bloqueo.
puedan transmitir esa corriente y provocar una descarga d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
eléctrica al operador. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio. accesorio rebote y se bloqueo.
Si pierde el control, el cable podría cortarse o Las esquinas, bordes afilados o el rebote tienden a
engancharse y la mano o el brazo podrían entrar en el enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de
accesorio giratorio. control y retroceso.
l) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
hasta que el accesorio se haya parado cuchilla dentada en la sierra.
completamente. Dichas cuchillas suelen provocar retroceso y pérdida de
El accesorio giratorio podría agarrar la superficie y control.
descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría ESPECÍFICAS PARA LAS
enganchar la ropa y el accesorio podría provocarle
lesiones. OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE
n) Limpie regularmente las ranuras de ventilación de ABRASIVO
aire de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor extraerá el polvo del interior de a) Utilice solo tipos de ruedas recomendados para
la carcasa, y la acumulación excesiva de metal en polvo su herramienta eléctrica y el protector específico
podría producir peligros eléctricos. diseñado para la rueda seleccionada.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
materiales inflamables. eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no
Las chispas podrían quemar dichos materiales. son seguras.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La superficie de molienda de las ruedas
líquidos. presionadas debe estar montada debajo del plano
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría del labio protector.
provocar electrocución o descargas eléctricas. Una rueda mal montada que se proyecta a través
del plano del labio protector no puede ser protegida
adecuadamente.
RETROCESO Y ADVERTENCIAS c) La protección debe colocarse con firmeza en el
RELACIONADAS herramienta eléctrica y colocarse para máxima
seguridad, de forma que se exponga al operario a
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, la cantidad mínima de rueda.
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos
o enganchado. El bloqueo o enganche causa una parada de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la de las chispas que podrían encender la ropa.
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección d) Las ruedas deben utilizarse solo para las
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco. aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela
Por ejemplo, si una rueda de abrasión se engancha o queda con el lado de la rueda de corte.
atrapada en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un
entra en el punto de bloqueo puede hundirse en la superficie molido periférico. Las fuerzas periféricas aplicadas a
del material, provocando que la rueda se salga o rebote. La estas ruedas podrían provocar que se rompan.
rueda puede saltar en dirección al operario o en sentido e) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar con
contrario, dependiendo de la dirección del movimiento de la el tamaño y la forma correctos para la rueda
rueda en el punto de bloqueo. seleccionada.
Estas situaciones también pueden provocar que las ruedas Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
abrasivas se rompan. reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas
El retroceso es el resultado de un uso incorrecto o para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas
procedimientos/condiciones de funcionamiento incorrectos de rueda de molido.
de la herramienta eléctrica, y puede evitarse tomando las f) No utilice ruedas gastadas de herramientas
precauciones adecuadas indicadas a continuación. eléctricas más grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más
a) Agarre la herramienta eléctrica con firmeza y grande no es adecuada para la velocidad superior de
coloque el cuerpo y el brazo de forma que le una herramienta inferior y podría estallar.
permitan resistir las fuerzas de retroceso de
la herramienta. Utilice siempre una agarradera
auxiliar, si se incluye, para tener el máximo control ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
posible sobre el rebote o la reacción del par durante ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA
la puesta en marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
LAS OPERACIONES DE CORTE
las fuerzas de retroceso si se toman las precauciones ABRASIVO
adecuadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio a) No atasque la rueda de corte ni aplique una presión
giratorio. excesiva. No intente realizar un corte excesivamente
Su mano podría recibir el retroceso del accesorio. profundo.

53

0000Book_G18DBBL.indb 53 2017/12/01 13:16:03


Español
Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes
aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que para adaptar ruedas abrasivas de orificio grande.
se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la – Cuando trabaje herramientas que se utilicen con rueda
rotura de la rueda. de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la
b) No coloque el cuerpo alineado con la rueda rueda sea lo suficientemente larga para aceptar la
giratoria ni detrás de ella. longitud del eje.
Si la rueda se desplaza en sentido a contrario a su – Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta.
cuerpo en el punto de operación, el posible retroceso – No utilice una rueda de corte para el amole lateral.
podría expulsar la rueda giratoria y dirigir la herramienta – Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar
eléctrica en su dirección. la herramienta no creen ningún riesgo, es decir, no
c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un alcancen a ninguna persona ni sustancia inflamable.
corte por algún motivo, apague la herramienta – Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén
eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo.
que la rueda se detenga completamente. No trate Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero la
de extraer la rueda de corte del corte mientras la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no
rueda esté en movimiento, ya que podría producirse metálicos) y evite dañar las piezas internas.
retroceso. – Utilice siempre protección ocular y auditiva, así como
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la otro equipo de protección personal, como máscaras
causa de atasco de la rueda. antipolvo, guantes, cascos y mono.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de – Preste atención a la rueda que sigue girando tras apagar
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad la herramienta.
máxima y acceda de nuevo al corte con cuidado. – No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de
La rueda puede atascarse, desplazarse o retroceder si conexión de la batería recargable.
la herramienta eléctrica se pone en marcha de nuevo – No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
sobre la pieza de trabajo. – No cortocircuite nunca la batería recargable.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
excesivamente grande para minimizar el riesgo de elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
bloqueo o retroceso de la muela. o en daños a la batería.
Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por – No arroje la batería al fuego. Si la batería se quema
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la puede explotar.
pieza cerca de la línea de corte y cerca del borde de la – No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
pieza a ambos lados de la muela. cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables
f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas o dañar el cargador.
ciegas. – Lleve la batería al establecimiento de compra original
La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o en caso de que la duración de la batería recargable sea
agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar reducida al usarse. No tire la batería descargada.
retroceso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
GENERALES PARA AMOLADORAS
1. Asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar
ANGULARES A BATERÍA sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos
superficiales. De la misma forma, asegúrese de que la
– Compruebe que la velocidad marcada en la rueda sea
muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente
igual o superior a la velocidad media de la amoladora.
montada y que su tuerca esté bien apretada.
– Asegure que las dimensiones de la rueda sean
2. Asegúrese de que el pulsador se encuentre desactivado
compatibles con la amoladora.
pulsándolo dos o tres veces antes de encender la
– Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse
herramienta eléctrica.
con cuidado de acuerdo con las instrucciones del
3. Con el fin de prolongar la vida útil de la máquina y
fabricante.
garantizar un acabado del nivel más alto posible, es
– Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizarla.
importante no sobrecargar la máquina mediante la
No utilice productos descascarillados, agrietados o
aplicación de una presión excesiva. En la mayoría de
defectuosos.
los casos, el peso de la propia herramienta es suficiente
– Asegure de que las ruedas y puntos montados se
para un alisado eficaz. El exceso de presión reducirá la
ajusten a las instrucciones del fabricante.
velocidad de giro, hará que disminuya el acabado de la
– Asegure de que se utilicen secantes cuando se incluyan
superficie y provocará sobrecargas, con lo que podría
junto con el producto abrasivo y cuando se requiera.
reducirse la vida útil de la máquina.
– Asegure de que el producto abrasivo esté correctamente
4. La rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
montado y ajustado antes de la utilización y ponga en
Tras apagar la máquina, no la coloque orientada hacia
marcha la herramienta sin carga durante 30 segundos
abajo hasta que la muela de alisado se haya detenido
en una posición segura; pare inmediatamente si se
por completo. Además de evitar accidentes graves, esta
percibe una vibración considerable o se detectan otros
medida de precaución reducirá la cantidad de polvo y
defectos. Si se da esta situación, revise la máquina para
virutas que entran en la máquina.
determinar la causa.
5. La fuente de alimentación deberá estar desconectada
– Si la herramienta está equipada con un protector, no
mientras la máquina no se esté utilizando.
utilice nunca la herramienta sin dicho protector.
6. Asegúrese de colocar el interruptor de alimentación
– Si desea usar un disco de corte abrasivo, asegúrese de
en la posición “OFF” y de desconectar el enchufe de la
retirar el accesorio de protección estándar de discos y
toma de corriente para evitar un accidente grave antes
de colocar la protección de discos con protección lateral
del montaje y desmontaje de la muela de alisado.
(se vende por separado) (Fig. 4).

54

0000Book_G18DBBL.indb 54 2017/12/01 13:16:03


Español
7. Tenga cuidado con el retroceso del freno. PRECAUCIÓN
Esta amoladora angular a batería cuenta con un freno 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
Asegúrese de sujetar el cuerpo principal de forma limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
segura ya que hay algún retroceso cuando funciona el contacto con un médico inmediatamente.
freno. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
BATERÍA DE IONES DE LITIO agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
equipada con la función de protección para detener la salida. decoloración, deformación u otras irregularidades
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor devuélvala al proveedor o distribuidor.
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección. ADVERTENCIA
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
En este caso, cárguela inmediatamente. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
continuación, puede volver a utilizarla. ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un almacenamiento.
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
podría detenerse. batería en la herramienta o fije con firmeza la tapa de la
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se batería hasta que deje de verse el ventilador.
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones. A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
ADVERTENCIA LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
siguientes precauciones. las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ADVERTENCIA
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o Notifique a la compañía de transporte que un paquete
polvo en la batería. contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la compañía de transporte al preparar su transporte.
la batería. ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto de salida de 100 Wh se considera que son materiales
a virutas y polvo. peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el procedimientos de aplicación especiales.
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
2. No perfore la batería con un objeto afilado como un país de destino.
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada. Potencia de salida
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas Wh
ni a tomas de mechero de automóviles. Número de 2 o 3 dígitos
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especificado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
SÍMBOLOS
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte ADVERTENCIA
una fuga o un olor raro. A continuación se muestran los símbolos usados
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes para la máquina. Asegúrese de comprender su
cantidades de electricidad estática. significado antes del uso.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera
calor, la batería está descolorida o deformada, o
presenta algún tipo de funcionamiento anómalo G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela Amoladora angular a batería
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería
y detenga su utilización.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.

55

0000Book_G18DBBL.indb 55 2017/12/01 13:16:03


Español

Utilice siempre una protección ocular. CARGA


Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
Solo para países de la Unión Europea de la siguiente manera.
No deseche los aparatos eléctricos junto con 1. Conéctela a la fuente de alimentación (Fig. 2).
los residuos domésticos. Cuando cargue la batería a través de una fuente de
De conformidad con la Directiva Europea alimentación de CA
2002/96/CE sobre residuos de aparatos ○ Enchufe el cable de alimentación del cargador a una
eléctricos y electrónicos y su aplicación toma de corriente de CA.
de acuerdo con la legislación nacional, las Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
herramientas eléctricas cuya vida útil haya corriente, la lámpara piloto parpadeará en rojo (a
llegado a su fin se deberán recoger por intervalos de un segundo).
separado y trasladar a una planta de reciclaje PRECAUCIÓN
que cumpla con las exigencias ecológicas. No utilice el cable de alimentación si está dañado,
V Voltaje nominal solicite su reparación inmediatamente.
Cuando cargue la batería a través de una fuente de
n Velocidad nominal alimentación CC de 12 V de vehículo (UC18YML2)
min-1 Revoluciones o reciprocaciones por minuto ○ Fije el cargador de batería en el lugar correspondiente
del vehículo.
Utilice la cinta incluida con el cargador de la batería para
Encendido
fijar el cargador de la batería en su sitio y evitar que se
mueva de forma involuntaria (consulte la Fig. 13).
Apagado PRECAUCIÓN
No coloque el cargador de batería ni la batería bajo
el asiento del conductor. Fije el cargador de batería
Desconecte la batería en su sitio para evitar moverlo de forma involuntaria,
ya que podría producirse un accidente.

Advertencia

Capacidad de la batería

Interruptor indicador de batería restante


Fig. 13
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería ○ Inserte el enchufe de conexión para toma de mechero
cuanto antes. en la toma de mechero.
La carga restante de la batería se encuentra a Si el enchufe se suelta y cae de la toma de mechero,
la mitad. repare la toma. Como puede que la toma esté defectuosa,
recomendamos que se ponga en contacto con un taller
La carga restante de la batería es suficiente. mecánico. Seguir usando la toma podría provocar un
accidente provocado por un sobrecalentamiento.
2. Inserte la batería en el cargador (Fig. 2).
ACCESSORIOS ESTÁNDAR Inserte la batería con firmeza en el cargador.
3. Carga
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
contiene los accesorios indicados en la página 231. comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida
en rojo de forma continua.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara
aviso. piloto parpadeará en rojo (a intervalos de un segundo)
(consulte la tabla 1).
● Indicaciones de la lámpara piloto
APLICACIÓN Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la
tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de
○ Eliminación de rebabas de juntas y acabado de
la batería recargable.
diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y
fundiciones.
○ Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas
por medio de soldadura.
○ Esmerilado de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo,
mármol, etc.

ESPECIFICACIONES
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 60.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.

56

0000Book_G18DBBL.indb 56 2017/12/01 13:16:04


Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada
Antes de la carga
(en color rojo) durante 0,5 segundos).

Se enciende Se enciende de forma continua


Durante la carga
(en color rojo)
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
Parpadea enciende durante 0,5 segundos (apagada
Carga completa
(en color rojo) durante 0,5 segundos).

Se enciende durante 0,1 segundos. No se


Fallo de
Destellos enciende durante 0,1 segundos (apagada
La lámpara Carga imposible funcionamiento de la
(en color rojo) durante 0,1 segundos).
piloto se batería o del cargador
ilumina o
parpadea. Se enciende
(en color Se enciende de forma continua
verde) Batería recalentada.
(UC18YML2) No puede cargarse
Espera por
(la carga comenzará
recalentamiento Se enciende durante 1 segundo. No se
Parpadea cuando la batería se
enciende durante 0,5 segundos (apagada enfríe).
(en color rojo)
durante 0,5 segundos).
(UC18YFSL)

No es posible
Se enciende durante 0,5 segundos. No se
cargar con la fuente Fallo de
Parpadea (en enciende durante 0,5 segundos (apagada
de alimentación funcionamiento de la
color verde) durante 0,5 segundos).
de vehículo batería o del cargador
(UC18YML2)
NOTA: Durante el periodo de espera de refrigeración de la batería, el modelo UC18YML2 / UC18YFSL refrigera la batería
recalentada mediante el ventilador de refrigeración.
(Sin embargo, el ventilador de refrigerador no funciona al cargar la batería con una fuente de alimentación de
vehículo CC de 12 V.)

● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería.


Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.

Tabla 2
Cargador UC18YML2
UC18YFSL
Batería (CA/CC)*1
Tensión de carga V 14,4 - 18
Peso kg 0,5 0,7
Temperatura a la que podrá cargarse la batería 0 oC – 50 oC
Tiempo de carga de la capacidad de la
batería, aprox. (a 20 oC)
1,3 Ah mín. 20 20 / 50
1,5 Ah mín. 22 22 / 60
2,0 Ah mín. 30 30 / 80
2,5 Ah mín. 35 35 / 100
3,0 Ah mín. 45 45 / 120
4,0 Ah mín. 60 60 / 160
5,0 Ah mín. 75 75 / 200
Número de células de batería 4 – 10
*1 Fuente de alimentación de CA/Fuente de alimentación CC de 12 V (de vehículo)

NOTA PRECAUCIÓN
El tiempo de carga puede variar según la temperatura Si se utiliza el cargador de batería de forma continua,
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. este se calentará y podría provocar averías. Una vez
<UC18YML2> finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
Especialmente al usar una fuente de alimentación de siguiente.
vehículo CC de 12 V, el tiempo de carga podría ser
mayor a alta temperatura.
57

0000Book_G18DBBL.indb 57 2017/12/01 13:16:05


Español
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente de CA o de la toma del Ángulo y método de alisado 11 234
mechero. Desmontaje del filtro 12 234
5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la
batería. Selección de los accesorios ― 235
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después *1 ADVERTENCIA
de usarlo y, a continuación, guárdelo. Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de la
PRECAUCIÓN rueda con la llave para tuercas incluida.
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha No apretarla puede resultar en el aflojamiento de la
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado tuerca de la rueda cuando se activa el freno durante
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque una parada.
la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del NOTA
cargador se ilumina en color verde o se enciende durante La arandela de la rueda es específicamente para
un segundo, no se enciende durante 0,5 segundos este producto. No lo utilice para ningún otro producto.
(apagada durante 0,5 segundos). En ese caso, deje *2 Sobre la función de cambio del modo
primero que se enfríe la batería y, a continuación, inicie Con la batería de almacenamiento instalada en la
la carga. unidad principal y la unidad encendida, presionando
○ Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos el interruptor cambio del modo cambiará el modo
de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños de funcionamiento a modo automático. Mientras se
en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si encuentra en el modo automático, la luz de visualización
no hay objetos extraños, es probable que la batería o del modo automático permanecerá encendida.
el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su ○ Con el modo automático, podrá reducir ruidos y
Centro de servicio técnico autorizado. vibraciones bajando el número máximo de revoluciones
○ Como el microordenador incorporado tarda unos tres mientras está en un estado sin carga.
segundos en confirmar que la batería que se está Mientras se encuentra en el modo automático, el número
cargando con el cargador se ha retirado, espere como de revoluciones se elevará si la carga se vuelve mayor
mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para durante la operación.
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse Por otro lado, el número de revoluciones se reducirá
antes de que transcurran tres segundos, puede que no si la carga disminuye durante la operación. (Tabla 3,
se cargue correctamente. página 60)
○ Compruebe la tensión de la fuente de alimentación del <G18DBBVL>
vehículo cuando la lámpara piloto parpadee en verde Con el G18DBBVL, pulsar el interruptor de cambio
(cada 0,2 segundos) de forma continua (UC18YML2). de modo cambiará el modo de funcionamiento hacia
Si la tensión es de 12 V o inferior, indica que la batería delante y hacia atrás entre el modo automático y el
del vehículo se ha agotado y no puede realizarse la modo de transmisión.
carga. Con el modo de transmisión, el número de revoluciones
○ Si la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo) del molinillo se puede ajustar a una de seis etapas.
ni siquiera cuando el enchufe de conexión del cable Al funcionar en el modo de transmisión, el número
del cargador o del cargador de mechero se encuentran establecido de revoluciones se mantendrá
conectados a la alimentación, el circuito de protección independientemente de los cambios en la carga.
del cargador podría haberse activado.
Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y, Establezca el modo y dial según la aplicación de trabajo.
a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos (Tabla 3, página 60)
30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea
en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de
servicio técnico autorizado de HiKOKI.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la muela de alisado
Asegúrese de que la muela de alisado no presente
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO grietas ni defectos superficiales.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Acción Figura Página Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
Extracción e inserción de la montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
1 232 hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
batería
hacerlo podría provocar riesgos graves.
Carga 2 232 3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
Indicador de batería restante 3 232 corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
Montar y ajustar el protector de cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
4 232 se daña ni se moja con aceite o agua.
la muela
4. Limpieza del exterior
Instalación del asidero lateral 5 232 Cuando la amoladora angular a batería esté sucia,
límpiela con un trapo seco y suave humedecido con
Montaje de la muela de alisado*1 6 233 agua con jabón. No utilice disolventes clóricos, gasolina
Montaje de la muela de corte*1 7 233 o disolventes para pinturas ya que éstos deforman los
materiales plásticos.
Cambio de los modos de operación*2 8 233 5. Limpieza del filtro
Después del uso, desprenda el filtro y retire cualquier
Operación del interruptor 9 233 resto de suciedad o polvo de la pantalla con una pistola
Ajuste del número de revoluciones de aire u otra herramienta. (Fig. 12)
10 234
(G18DBBVL)

58

0000Book_G18DBBL.indb 58 2017/12/01 13:16:05


Español
NOTA
○ Para eliminar la suciedad o polvo de la unidad, ponga en Información sobre el ruido propagado por el aire y la
marcha el motor periódicamente en un estado sin carga vibración
y sople aire seco en el orificio de ventilación sin el filtro. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
La acumulación de suciedad o polvo en el motor podría norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
provocar daños. ISO 4871.
○ Después de la limpieza, asegúrese de colocar
firmemente el filtro. Nivel de potencia acústica ponderada A: 86 dB (A)
6. Conservación Nivel de presión acústica ponderada A: 75 dB (A)
Guarde la amoladora angular a batería en un lugar con Incertidumbre K: 3 dB (A)
una temperatura inferior a 40 °C y fuera del alcance de
los niños. Utilice protecciones auditivas.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan determinados de acuerdo con la norma EN60745.
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 Molienda de superficie:
meses o más) con poca carga podría deteriorar su Valor de emisión de vibración ah, AG = 10,0 m/s2
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo Incertidumbre K = 1,5 m/s2
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de El valor total de vibración declarado se ha medido según
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza un método de prueba estándar, y permite comparar unas
de dos a cinco veces. herramientas con otras.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería preliminares de exposición.
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar ADVERTENCIA
una nueva. ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
PRECAUCIÓN herramienta.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas ○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al
eléctricas, se deberán observar las normas y operador basadas en una estimación de exposición en
reglamentos vigentes en cada país. condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
Aviso importante sobre las baterías de las los que funciona lentamente, además del tiempo de
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI activación).
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, NOTA
o cuando la batería se desmonta y modifica (como Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio
internas). sin previo aviso.

GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

59

0000Book_G18DBBL.indb 59 2017/12/01 13:16:05


Español

ESPECIFICACIONES
Modelo G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Tensión 18 V
Modo de transmisión:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Velocidad nominal
Modo Automático: 5500 min-1 Modo Automático:
5500 min-1
Diámetro
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
exterior
Rueda Diámetro del
22,23 mm
orificio
Grosor 6 mm
Velocidad periférica 80 m/s
Peso* 2,7 kg

* Peso: según procedimiento EPTA 01/2003

Tabla 3
Número de revoluciones
Modo Estado Uso
(mín-1)

Sin carga 5500 Trabajo suave, estado de modo de


espera
Automático
Durante el funcionamiento 9000 Triturado, corte

1 4700
Triturado de acero inoxidable
2 5500
Corrosión o eliminación de
3 6400 pintura
Transmisión
Ajustes del dial
(G18DBBVL)
4 7200
Triturado, acabado
5 8100
Triturado grueso, corte
6 9000

60

0000Book_G18DBBL.indb 60 2017/12/01 13:16:06


Português
(Tradução das instruções originais)
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves.
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
AVISO sempre proteção para os olhos.
Leia todos os avisos de segurança e todas as O equipamento de proteção, tal como uma máscara
instruções de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar capacete ou proteção auricular utilizados para
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
Guarde todos os avisos e instruções para referência c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de que
futura. o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à levantar ou transportar a ferramenta.
sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
elétrica de bateria (sem fios). interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
1) Segurança da área de trabalho interruptor ligado é propício a acidentes.
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
iluminada. inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
aos acidentes. rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em pessoais.
ambientes explosivos, tais como na presença e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
de líquidos inflamáveis, gases ou pó. equilíbrio adequados.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
incendiar o pó dos fumos. em situações inesperadas.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas f) Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
elétrica. afastados das peças móveis.
As distrações podem fazer com que perca controlo. As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
ficar presos nas peças móveis.
2) Segurança elétrica g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
a) As fichas da ferramenta elétrica devem de extratores de pó e dispositivos de recolha,
corresponder à tomada. certifique-se de que estes estão ligados e são
Nunca modifique a ficha. utilizados adequadamente.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
elétricas ligadas à terra. perigos relacionados com o pó.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques 4) Utilização da ferramenta e manutenção
elétricos. a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas ferramenta correta para a sua aplicação.
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
frigoríficos. com mais segurança à velocidade para a qual foi
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o concebida.
seu corpo estiver ligado à terra. b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou não a ligar ou desligar.
condições de humidade. Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
A entrada de água numa ferramenta elétrica com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
aumentará o risco de choques elétricos. c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
transportar, puxar ou desligar a ferramenta quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
elétrica. armazenar ferramentas elétricas.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
afiadas ou peças em movimento. risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
Os fios danificados ou entrelaçados podem d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
aumentar o risco de choques elétricos. alcance das crianças e não permita que pessoas
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
no exterior, utilize uma extensão adequada para com estas instruções utilizem a ferramenta.
utilização exterior. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
A utilização de um fio adequado para utilização no utilizadores inexperientes.
exterior reduz o risco de choques elétricos. e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma Verifique a existência de desalinhamentos ou
máquina elétrica num local húmido, utilize dobragens das peças móveis, quebras de peças
uma fonte de alimentação protegida por um e quaisquer outras condições que possam
dispositivo de corrente residual (RCD). afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
A utilização de um RCD reduz o risco de choques Se danificada, mande reparar a ferramenta
elétricos. antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
3) Segurança pessoal com má manutenção.
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com limpas.
uma ferramenta elétrica. As ferramentas de corte com uma manutenção
Não utilize uma ferramenta elétrica quando adequada e extremidades afiadas são menos
estiver cansado ou sob a influência de drogas, propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
álcool ou medicamentos.
61

0000Book_G18DBBL.indb 61 2017/12/01 13:16:06


Português
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no
brocas de ferramentas, etc., de acordo com mínimo, igual à velocidade máxima marcada na
estas instruções, tendo em consideração ferramenta elétrica.
as condições de trabalho e o trabalho a ser Os acessórios com uma velocidade superior à
efetuado. velocidade nominal podem quebrar e ser projetados.
A utilização de uma ferramenta elétrica para e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório têm
operações diferentes das previstas pode resultar de estar compreendidos entre a classificação de
numa situação perigosa. capacidade da ferramenta elétrica.
Os acessórios de tamanho incorreto não podem ser
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria protegidos ou controlados adequadamente.
a) Recarregue apenas com o carregador f) A montagem roscada de acessórios deve coincidir
especificado pelo fabricante. com a rosca do eixo do moedor. Para acessórios
Um carregador que seja adequado para um tipo montados por suportes, o orifício do eixo dos
de bateria pode criar um risco de incêndio quando acessórios deve encaixar o diâmetro de localização
utilizado com outra bateria. do suporte.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as Os acessórios que não correspondem ao hardware
baterias especialmente concebidas. de montagem da ferramenta elétrica vão perder o
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar equilíbrio, vibrar excessivamente e podem causar perda
um risco de ferimentos e incêndios. de controlo.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, g) Não utilize um acessório danificado. Antes de
mantenha-a afastada de outros objetos cada utilização, inspecione o acessório, como
metálicos, tais como clipes de papel, moedas, discos abrasivos, por lascas e fissuras, almofada
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de apoio por fissuras ou desgaste excessivo,
metálicos pequenos que possam fazer uma escova metálica por fios soltos ou quebrados. Se
ligação de um terminal para o outro. a ferramenta elétrica ou acessório cair, inspecione
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria por danos ou instale um acessório não danificado.
pode causar queimaduras ou um incêndio. Após inspecionar e instalar um acessório,
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado mantenha-se afastado, assim como as restantes
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer pessoas, do raio de ação do acessório rotativo e
um contacto acidental, lave com água. Se o ligue a ferramenta elétrica à velocidade máxima
líquido entrar em contacto com os olhos, procure sem carga durante um minuto.
ajuda médica. Normalmente, os acessórios danificados quebram
O líquido ejetado da bateria poderá provocar durante este tempo de teste.
irritações ou queimaduras. h) Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use uma proteção facial
6) Manutenção ou óculos de segurança. Conforme adequado, use
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica uma máscara de pó, protetores auditivos, luvas
por um pessoal de reparação qualificado e e avental de oficina capazes de parar pequenos
utilize apenas peças de substituição idênticas. fragmentos abrasivos ou da peça de trabalho.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica A proteção ocular tem de conseguir parar os detritos
é mantida. projetados, gerados por várias operações. A máscara de
AVISO pó ou respiratória tem de conseguir filtrar as partículas
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. geradas pela operação. A exposição prolongada a ruído
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas de alta intensidade pode causar perda auditiva.
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e i) Mantenha as pessoas a uma distância segura
pessoas doentes. da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre
na área de trabalho tem de usar equipamento de
proteção pessoal.
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS Os fragmentos da peça de trabalho ou de um acessório
quebrado podem ser projetados e causar ferimentos
PARA OPERAÇÕES DE RETIFICAÇÃO além da área de operação.
OU CORTE ABRASIVO j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde
a) Esta ferramenta elétrica destina-se a funcionar a ferramenta de corte possa entrar em contato com
como uma rebarbadora ou ferramenta de corte. fiação oculta.
Leia todos os avisos de segurança, instruções, O contacto com um fio sob tensão pode colocar as
ilustrações e especificações fornecidas com esta peças metálicas expostas sob tensão e provocar
ferramenta elétrica. choques elétricos ao operador.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode k) Posicione o cabo afastado do acessório rotativo.
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos Se perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou ficar
graves. preso e a sua mão ou braço podem ser puxados na
b) As operações como lixagem, limpeza com escova direção do acessório rotativo.
metálica ou polimento não são recomendadas para l) Nunca pouse a ferramenta elétrica até o acessório
serem efetuadas com esta ferramenta elétrica. parar por completo.
As operações para as quais a ferramenta elétrica não O acessório rotativo pode entrar em contacto com
foi concebida podem criar perigos e causar ferimentos a superfície e fazer com que perca o controlo da
pessoais. ferramenta elétrica.
c) Não utilize acessórios que não foram concebidos e m) Não transporte a ferramenta elétrica ligada junto ao
recomendados especificamente pelo fabricante da corpo.
ferramenta. O contacto acidental com o acessório rotativo pode
Mesmo que consiga instalar o acessório na ferramenta prender a roupa, puxando o acessório na direção do
elétrica, não garante um funcionamento seguro. corpo.

62

0000Book_G18DBBL.indb 62 2017/12/01 13:16:06


Português
n) Limpe regularmente as ventilações de ar da Um disco montado de forma imprópria que projeta
ferramenta elétrica. através do plano da aba de proteção não pode ser
A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da protegido adequadamente.
armação e a acumulação excessiva de pó metálico pode c) O resguardo tem de ser corretamente instalado na
causar perigos elétricos. ferramenta elétrica e posicionado para segurança
o) Não utilize a ferramenta elétrica próximo de máxima, assim, apenas uma parte reduzida do
materiais inflamáveis. disco fica exposta na direção do operador.
As faíscas pode incendiar estes materiais. A proteção ajuda a proteger o operador de fragmentos
p) Não utilize acessórios que exigem refrigerantes de discos partidos, contacto acidental com o disco e
líquidos. faíscas que podem incendiar o vestuário.
Utilizar água ou outros refrigerantes líquidos pode d) Os discos só devem ser utilizados para aplicações
resultar em eletrocussão ou choques. recomendadas. Por exemplo: não retifique com a
parte lateral do disco de corte.
Os discos de corte abrasivos destinam-se a retificação
RECUO E AVISOS RELACIONADOS periférica, as forças laterais aplicadas a estes discos
O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada pode fazer com que quebrem.
de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado e) Utilize sempre flanges de discos não danificadas
ou preso. Estes bloqueios causam a paragem rápida do com o tamanho e formato corretos para o disco
acessório rotativo que, por sua vez, fazem com que a selecionado.
ferramenta elétrica descontrolada seja forçada na direção As flanges de discos adequadas apoiam o disco,
oposta à rotação do acessório aquando da dobragem. reduzindo assim a possibilidade de quebra do mesmo.
Por exemplo, se um disco abrasivo for apertado pela peça As flanges para discos de corte podem ser diferentes
de trabalho, a extremidade do disco que entra no ponto de das flanges de discos de retificação.
aperto pode penetrar a superfície do material fazendo com f) Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas
que o disco saia ou recue. O disco pode saltar na direção do maiores.
operador ou na direção oposta, dependendo do sentido de Quando se destina a uma ferramenta elétrica maior,
rotação do disco aquando do aperto. não é adequado para a velocidade superior de uma
Nestas condições, os discos abrasivos também podem ferramenta mais pequena e pode estourar.
quebrar.
O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da
ferramenta elétrica e/ou condições ou procedimentos
AVISOS DE SEGURANÇA
incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as ADICIONAIS ESPECÍFICOS PARA
precauções adequadas, conforme indicado abaixo.
OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO
a) Segure bem a ferramenta elétrica e posicione o a) Não “encrave” o disco de corte ou aplique pressão
corpo e o braço de uma forma que permita resistir excessiva. Não tente efetuar uma profundidade de
às forças de recuo. Use sempre a pega auxiliar, corte excessiva.
se existente, para um controlo máximo sobre os Esforçar demasiadamente o disco aumenta a carga e a
recuos ou reação de binário durante o arranque. suscetibilidade de torcer ou obstruir o disco no corte e a
O operador pode controlar as reações de binário
ou forças de recuo, se forem tomadas precauções possibilidade de recuo ou quebra do mesmo.
adequadas. b) Não posicione o corpo alinhado ou atrás do disco
b) Nunca coloque a mão próximo do acessório rotativo.
rotativo. Quando o disco, aquando da operação, está a afastar-
O acessório pode recuar sobre a mão. se do corpo, um recuo pode projetar o disco rotativo e a
c) Não posicione o corpo na área para onde a ferramenta elétrica na sua direção.
ferramenta elétrica se vai mover em caso de recuo. c) Quando o disco está a dobrar ou ao interromper
O recuo vai projetar a ferramenta na direção oposta ao um corte por qualquer razão, desligue a ferramenta
movimento do disco aquando do aperto. elétrica e segure a ferramenta elétrica sem se
d) Tenha cuidado especial ao trabalhar em cantos, mexer até o disco parar por completo. Nunca tente
extremidades afiadas, etc. Evite agitar e prender o remover o disco de corte do corte enquanto o disco
acessório. está em movimento, caso contrário, podem ocorrer
Os cantos, extremidades afiadas ou agitação têm a recuos.
tendência de prender o acessório rotativo e causar Inspecione e tome ações corretivas para eliminar a
perda de controlo ou recuos. causa de dobragem do disco.
e) Não instale uma lâmina de entalhe com corrente de d) Não reinicie a operação de corte na peça de
serra ou lâmina de serra dentada. trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima
Essas lâminas criam recuos e perdas de controlo e volte a introduzir cuidadosamente no corte.
frequentes. O disco pode dobrar, levantar ou recuar se a ferramenta
elétrica for reiniciada na peça de trabalho.
AVISOS DE SEGURANÇA e) Calce os painéis ou quaisquer peças de trabalhos
de grandes dimensões para minimizar o risco de
ESPECÍFICOS PARA OPERAÇÕES DE aperto e de recuo do disco.
RETIFICAÇÃO OU CORTE ABRASIVO As peças de trabalho grandes tendem a ceder sob o
seu próprio peso. Os calços têm de ser colocados sob a
a) Utilize apenas tipos de discos recomendados para peça de trabalho próximo da linha de corte e próximo da
a ferramenta elétrica e o resguardo específico, extremidade da peça de trabalho em ambos os lados do
concebido para o disco selecionado. disco.
Os discos para os quais a ferramenta elétrica não foi f) Tenha muito cuidado ao efetuar cortes em paredes
concebida não podem ser devidamente protegidos e existentes ou outras áreas ocultas.
não são seguros. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água,
b) A superfície de moagem dos discos de centro cablagem elétrica ou objetos que podem causar recuos.
côncavo deve ser montada abaixo do plano da aba
de proteção.
63

0000Book_G18DBBL.indb 63 2017/12/01 13:16:06


Português

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA


GERAIS PARA REBARBADORAS DE ADICIONAIS
DISCO SEM FIOS 1. Certifique-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo
correto e não tem fissuras ou defeitos na superfície.
– Certifique-se de que a velocidade assinalada no disco é Certifique-se também de que o disco côncavo está bem
igual ou superior à velocidade nominal da rebarbadora; montado e de que a porca do disco está bem apertada.
– Certifique-se de que as dimensões do disco são Certifique-se de que os mata-borrões são utilizados
compatíveis com a rebarbadora; quando são fornecidos com o produto abrasivo e
– Os discos abrasivos devem ser armazenados e lidados quando são exigidos.
com cuidado em conformidade com as instruções do 2. Certifique-se de que o botão está desativado premindo-o
fabricante; duas ou três vezes antes de ligar a ferramenta elétrica.
– Inspecione o disco de retificação antes da utilização, 3. Para prolongar a vida útil da máquina e garantir um
não utilize produtos lascados, fissurados ou com defeito; acabamento de primeira classe, é importante que a
– Certifique-se de que os discos e pontos montados são máquina não seja sobrecarregada aplicando demasiada
instalados de acordo com as instruções do fabricante; pressão. Na maioria das aplicações, o peso da máquina
– Certifique-se de que os mata-borrões são utilizados é suficiente para uma retificação eficiente. Demasiada
quando são fornecidos com o produto abrasivo e pressão vai resultar numa velocidade de rotação reduzida,
quando são exigidos; acabamento inferior da superfície e sobrecarregamento
– Certifique-se de que o produto abrasivo está bem que pode reduzir a vida útil da máquina.
instalado e apertado antes da utilização e ligue a 4. O disco continua a rodar após a ferramenta ser desligada.
ferramenta sem carga durante 30 segundos numa Após desligar a máquina, não a pouse até o disco
posição segura, pare imediatamente se houver vibração côncavo ter parado por completo. Além de evitar
substancial ou se detetar outros defeitos. Se esta acidentes graves, esta precaução vai reduzir a
condição ocorrer, verifique a máquina para determinar a quantidade de pó e aparas aspirada para a máquina.
causa; 5. Quando a máquina não é utilizada, a fonte de
– Se a ferramenta estiver equipada com um resguardo, alimentação deve ser desligada.
nunca utilize a ferramenta sem o mesmo; 6. Antes de montar ou remover o disco côncavo, certifique-
– Quando utilizar um disco de corte abrasivo, retire a se de que coloca o interruptor na posição OFF e de que
protecção do disco padrão e coloque o acessório com desliga a ficha do acessório da tomada para evitar um
protecção lateral (vendido separadamente) (Fig. 4); acidente grave.
– Não utilize casquilhos ou adaptadores de redução 7. Tenha cuidado com o coice do travão.
separados para adaptar discos abrasivos de orifício; Esta rebarbadora a bateria possui um travão elétrico que
– Para ferramentas que devem ser equipadas com discos funciona quando o interruptor é libertado. Como ocorre
de orifício roscado, certifique-se de que a rosca no disco um coice quando o travão funciona, certifique-se de
é suficientemente longa para o comprimento do veio; segurar o corpo principal de forma segura.
– Certifique-se de que a peça de trabalho está bem fixa;
– Não utilize o disco de corte para retificação lateral; PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
– Certifique-se de que as faíscas resultantes da utilização
não criam um perigo, por exemplo, não atingem pessoas IÕES DE LÍTIO
ou incendeiam substâncias inflamáveis; Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
– Certifique-se de que as aberturas de ventilação são equipada com uma função de proteção para impedir a
mantidas limpas ao trabalhar em condições poeirentas, transmissão de corrente.
se for necessário limpar o pó, desligue primeiro Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
a ferramenta da alimentação (utilize objetos não produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
metálicos) e evite danificar as peças internas; pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
– Use sempre proteção ocular e auditiva. Devem ser da função de proteção.
usados outros equipamentos de proteção pessoal, 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
como máscara anti-pó, capacete e avental; para.
– Preste atenção ao disco que continua a rodar após a Nesse caso, carregue-a imediatamente.
ferramenta ser desligada. 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
– Não permita a entrada de substâncias estranhas no parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
orifício de ligação da bateria recarregável. elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
– Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador. voltar a utilizá-la.
– Nunca provoque um curto-circuito na bateria 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria. De seguida, pode voltar a utilizá-la.
– Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
queimada, pode explodir. precauções.
– Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação AVISO
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
ou inflamáveis nas ranhuras de ventilação de ar do produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos certifique-se de que toma as seguintes precauções.
ou carregador danificado. 1. Certifique-se de que limalhas e pó não se acumulam na
– Leve a bateria à loja onde a comprou assim que autonomia bateria.
da bateria após o carregamento for demasiado curta para ○ Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e pó
uma utilização prática. Não elimine a bateria gasta. não caem na bateria.
○ Certifique-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.

64

0000Book_G18DBBL.indb 64 2017/12/01 13:16:06


Português
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó. SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer DE IÕES DE LÍTIO
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
2. Não perfure a bateria com objetos afiados como pregos, as seguintes precauções.
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, AVISO
nem submeta a bateria a impactos físicos severos. Informe a empresa de transporte que uma embalagem
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada ou contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
deformada. sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. transporte ao planificar o transporte.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ○ As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
ou tomadas de isqueiro de automóvel. de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
6. Não utilize a bateria para fins que não os especificados. na classificação de carga Mercadorias Perigosas e
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após requerem procedimentos especiais de registo.
ter passado o tempo de recarregamento especificado, ○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
pare imediatamente de a recarregar. legislação internacional e às regras e regulamentos do
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas país de destino.
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem Potência de Saída
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte Wh
eletricidade estática. Número de 2 a 3 dígitos
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
PRECAUÇÃO SÍMBOLOS
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa AVISO
como água da torneira e contacte imediatamente um De seguida, são apresentados os símbolos
médico. utilizados para a máquina. Assimile bem seus
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas significados antes da utilização.
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira. G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação Rebarbadora a bateria
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira ler o manual de instruções.
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor. Utilize sempre proteção para os olhos.

AVISO Apenas para países da UE


Se uma substância estranha condutora entrar no terminal Não deixe ferramentas elétricas no lixo
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- doméstico!
circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fios como usadas e a implementação de acordo com a lei
fio de ferro ou fio de cobre na caixa de armazenamento. nacional, as ferramentas elétricas no final da
○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na vida útil devem ser recolhidas em separado e
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para encaminhadas a uma instalação de reciclagem
armazenamento de modo a que não seja possível ver o ecológica.
ventilador.
V Tensão nominal
n Velocidade Nominal
min-1 Rotações por minuto

Ligar

Desligar

Desconectar a bateria

65

0000Book_G18DBBL.indb 65 2017/12/01 13:16:06


Português

Aviso RECARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
Capacidade da bateria seguinte forma.
Interruptor de indicação da autonomia da 1. Ligar à fonte de alimentação (Fig. 2)
bateria Ao carregar a bateria a partir de uma fonte de alimentação
CA
Autonomia da bateria quase esgotada. ○ Ligue o cabo de alimentação do carregador à tomada.
Recarregue a bateria assim que possível Ao ligar a ficha do carregador a uma tomada, a luz piloto
Autonomia da bateria a metade. pisca a vermelho (Em intervalos de 1 segundo).
PRECAUÇÃO
Autonomia da bateria suficiente. Não utilize o fio elétrico se estiver danificado.
Repare-o imediatamente.
Ao carregar a bateria a partir de uma fonte de alimentação
no carro 12V CC (UC18YML2)
ACESSÓRIOS-PADRÃO ○ Coloque o carregador da bateria em posição no carro.
Utilize a alça fornecida com o carregador da bateria para
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
apertar o carregador da bateria na posição e evitar que
contém os acessórios listados na página 231.
se mova inadvertidamente. (Consulte a Fig. 13)
PRECAUÇÃO
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
Não coloque o carregador da bateria ou a bateria sob
aviso prévio.
o banco do condutor. Fixe o carregador da bateria na
posição para evitar que se mova inadvertidamente
APLICAÇÕES uma vez que pode resultar num acidente.
○ Remoção de imperfeições e acabamento de vários tipos
de materiais em aço, bronze e alumínio.
○ Retificação de secções soldadas ou secções cortadas
por um maçarico.
○ Moagem de resinas sintéticas, ardósia, tijolo, mármore,
etc.
Fig. 13
ESPECIFICAÇÕES ○ Introduza a ficha de ligação do isqueiro na tomada de
As especificações desta máquina estão listadas na tabela isqueiro.
na página 70. Se a ficha estiver solta e sair da tomada de isqueiro,
repare a tomada. Uma vez que a tomada pode estar
NOTA avariada, é aconselhável contactar o concessionário
Devido ao programa contínuo de pesquisa e local. A utilização posterior da tomada pode resultar num
desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui acidente devido a sobreaquecimento.
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. 2. Introduza a bateria no carregador. (Fig. 2)
Introduza bem a bateria no carregador.
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento
inicia e a luz piloto acende de forma fixa a vermelho.
Quando a bateria fica completamente carregada, a luz
piloto pisca a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo)
(Consulte a Tabela 1)
● Indicação de luz piloto
As indicações da luz piloto serão aquelas mostradas na
Tabela 1, de acordo com o estado do carregador ou da
bateria recarregável.

66

0000Book_G18DBBL.indb 66 2017/12/01 13:16:08


Português
Tabela 1
Indicações da luz piloto
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
carregamento (vermelho) durante 0,5 segundos)

Durante o Acende-se Acende-se de forma fixa


carregamento (vermelho)
Acende-se durante 0,5 segundos. Não se
Carregamento Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga-se
completo (vermelho) durante 0,5 segundos)

Acende-se durante 0,1 segundos. Não se


A luz
Carregamento Tremeluz acende durante 0,1 segundos. (desliga-se Avaria na bateria ou no
piloto
impossível (vermelho) durante 0,1 segundos) carregador
acende-se
ou pisca.
Acende-
Acende-se de forma fixa
se (verde) Bateria sobreaquecida.
(UC18YML2) Não é possível carregar.
Standby em caso de
Acende-se durante 1 segundo. Não se (O carregamento
sobreaquecimento Pisca
acende durante 0,5 segundos. (desliga-se inicia quando a bateria
(vermelho) arrefecer).
durante 0,5 segundos)
(UC18YFSL)

Carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se


impossível com fonte acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Avaria na bateria ou no
Pisca (verde)
de alimentação no durante 0,5 segundos) carregador
carro (UC18YML2)
NOTA: Quando em standby para arrefecimento da bateria, UC18YML2 / UC18YFSL arrefece a bateria sobreaquecida
através da ventoinha de arrefecimento.
(No entanto, a ventoinha de arrefecimento não funciona ao carregar a bateria com uma fonte de alimentação no
carro 12 V CC.)

● Independentemente das temperaturas e do tempo de carregamento da bateria.


As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.

Tabela 2
Carregador UC18YML2
UC18YFSL
Bateria (CA/CC)*1
Tensão de carregamento V 14,4 – 18
Peso kg 0,5 0,7
Temperaturas às quais a bateria pode ser
0oC – 50oC
recarregada
Tempo de carregamento para capacidade da
bateria, aprox. (A 20oC)
1,3 Ah mín. 20 20 / 50
1,5 Ah mín. 22 22 / 60
2,0 Ah mín. 30 30 / 80
2,5 Ah mín. 35 35 / 100
3,0 Ah mín. 45 45 / 120
4,0 Ah mín. 60 60 / 160
5,0 Ah mín. 75 75 / 200
Número de células da bateria 4 – 10
*1 Fonte de alimentação CA/Fonte de alimentação (no carro) 12 V CC

NOTA PRECAUÇÃO
O tempo de recarregamento pode variar conforme Quando o carregador da bateria tiver sido usado
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de de forma contínua, este estará quente, constituindo
alimentação. assim a causa das falhas. Assim que o carregamento
<UC18YML2> estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo
Utilizar uma fonte de alimentação no carro de 12V CC carregamento.
pode exigir um tempo de recarregamento superior a 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
temperaturas altas. tomada ou tomada de isqueiro.
67

0000Book_G18DBBL.indb 67 2017/12/01 13:16:08


Português
5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Não apertar pode resultar em a porca do disco se
NOTA desapertar quando o travão é ativado durante uma
Certifique-se de que retira a bateria do carregador após paragem.
a utilização e, de seguida, guarde-a. NOTA
PRECAUÇÃO A anilha do disco é especificamente para este
○ Se a bateria for carregada enquanto está quente produto. Não a use para qualquer outro produto.
porque foi deixada durante um longo período de tempo *2 Acerca da função de mudança de modo
num local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria Com a bateria de armazenamento instalada na unidade
foi utilizada recentemente, a luz piloto do carregador principal e a unidade ligada, premir o interruptor de
acende-se a verde ou acende-se durante 1 segundo, mudança de modo mudará o modo de operação para
não se acende durante 0,5 segundos (desliga-se modo automático. Enquanto no modo Automático, a
durante 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a lâmpada indicadora de modo Automático permanecerá
bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento. acesa.
○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos ○ Com o modo Automático pode reduzir o ruído e a
de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos vibração ao baixar o número máximo de rotações
estranhos no conector de bateria do carregador. Se enquanto num estado sem carga.
não houver qualquer objeto estranho, é provável que a Enquanto no modo Automático, o número de rotações
bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao será aumentado se a carga se tornar maior durante a
centro de assistência autorizado. operação.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora Por outro lado, o número de rotações será diminuído
cerca de 3 segundos a confirmar que a bateria a ser se a carga diminuir durante a operação. (Tabela 3,
carregada com o carregador é retirada, aguarde no página 70)
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para <G18DBBVL>
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente Com a G18DBBVL, premir o interruptor de alteração
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser de modo alternará o modo de operação entre o modo
carregada adequadamente. Automático e o modo de transmissão.
○ Verifique a tensão da fonte de alimentação no carro Com o modo de transmissão, o número de rotações da
quando a luz piloto tremeluz a verde (a cada 0,2 rebarbadora pode ser definido numa das seis fases.
segundos) continuamente. (UC18YML2) Ao operar no modo de transmissão, o número de
Se a tensão for de 12V ou inferior, significa que a bateria revoluções definido será mantido independentemente
do carro enfraqueceu e não pode ser carregada. de alterações na carga.
○ Se a luz piloto não piscar a vermelho (todos os
segundos) mesmo que o cabo do carregador ou a ficha Defina o modo e o disco de acordo com a aplicação de
de ligação do isqueiro estejam ligados à alimentação, trabalho. (Tabela 3, página 70)
significa que o circuito de proteção do carregador pode
estar ativado.
Retire o cabo ou ficha da alimentação e, de seguida, MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
volte a ligá-lo após cerca de 30 segundos. Se não 1. Inspecionar o disco côncavo
fizer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos Certifique-se de que o disco côncavo não tem fissuras e
os segundos), leve o carregador para o centro de defeitos na superfície.
assistência autorizado da HiKOKI. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
Ação Figura Página ferimentos graves.
Remover e introduzir a bateria 1 232 3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
Carregamento 2 232 ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado
Indicador da autonomia da bateria 3 232 com óleo ou água.
Instalação e ajuste do resguardo 4. Limpar o exterior
4 232 Quando a amoladora angular a bateria estiver suja,
do disco
limpe-a com um pano macio seco ou um pano
Fixação da pega lateral 5 232 humedecido com água com sabão. Não utilize solventes
clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem
Instalar disco côncavo*1 6 233 plásticos.
Instalar disco de corte*1 7 233 5. Limpeza do filtro
Após a utilização, retire o filtro e remova qualquer
Alterar modos de operação*2 8 233 sujidade ou pó do ecrã com uma pistola de ar ou outra
ferramenta. (Fig. 12)
Funcionamento do interruptor 9 233 NOTA
Ajustar o número de rotações ○ Para limpar sujidade ou pó da unidade, faça funcionar
10 234 periodicamente o motor num estado sem carga e sopre
(G18DBBVL)
ar seco pelo orifício da ventilação com o filtro removido.
Ângulo e método de retificação 11 234 A acumulação de sujidade ou pó no motor poderá
causar danos.
Retirar o filtro 12 234 ○ Após a limpeza, certifique-se de que fixa firmemente o
Selecionar acessórios ― 235 filtro.
6. Armazenamento
*1 AVISO Guarde a amoladora angular a bateria num local em que
Antes do uso, certifique-se de apertar a porca do a temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das
disco com a chave incluída. crianças.
68

0000Book_G18DBBL.indb 68 2017/12/01 13:16:09


Português
NOTA O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
Armazenar baterias de iões de lítio. com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
Certifique-se de que as baterias de iões de lítio foram comparar ferramentas.
totalmente carregadas antes de armazená-las. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das exposição.
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração AVISO
do desempenho, redução significativa do tempo de ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
de manter a carga. total declarado, consoante as formas de utilização da
Contudo, um tempo de utilização da bateria ferramenta.
significativamente reduzido pode ser recuperado ○ Identificar as medidas de segurança para proteger
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas o operador, que são baseadas numa estimativa de
a cinco vezes. exposição nas atuais condições de utilização (tendo
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
curto apesar do carregamento e utilização repetidos, tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
considere as baterias esgotadas e compre baterias e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
novas. acionamento do gatilho).

PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas NOTA
elétricas, devem-se observar as normas de segurança Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
e os padrões prescritos por cada país. da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.

Aviso importante sobre as baterias para as


ferramentas sem fios da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fios
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modificada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).

GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de
utilização, para um centro de assistência autorizado da HiKOKI.

Informação a respeito de ruídos e vibração do ar


Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.

Nível de potência sonora ponderado A medido: 86 dB (A)


Nível de pressão sonora ponderado A medido: 75 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A)

Use proteção auditiva.

Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são


determinados de acordo com a norma EN60745.

Retificação de superfícies:
Valor de emissão de vibrações ah, AG = 10,0 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2

69

0000Book_G18DBBL.indb 69 2017/12/01 13:16:09


Português

ESPECIFICAÇÕES
Modelo G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Voltagem 18 V
Modo de transmissão:
9000 min-1 4700 – 9000 mín-1
Velocidade nominal
Modo automático: 5500 min-1 Modo automático:
5500 mín-1
Diâm.
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Exterior
Disco
Diâm. Orifício 22,23 mm
Espessura 6 mm
Velocidade periférica 80 m/s
Peso* 2,7 kg

* Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003

Tabela 3
Número de Rotações
Modo Estado Uso
(mín-1)

Sem carga 5500 Trabalho ligeiro, Estado de espera


Automático
Durante a operação 9000 Retificação, corte

1 4700
Retificar aço inoxidável
2 5500
Remoção de ferrugem ou tinta
3 6400
Transmissão Definições do
(G18DBBVL) Disco
4 7200
Retificação, acabamento
5 8100
Desbaste, corte
6 9000

70

0000Book_G18DBBL.indb 70 2017/12/01 13:16:09


Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
Spara alla varningar och instruktioner för framtida skruvnyckel innan du startar det elektriska
referens. verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt en roterande del av det elektriska verktyget kan
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska resultera i personskador.
verktyg. e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
1) Säkerhet på arbetsplats På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. verktyget i oväntade situationer.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor. f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga handskarna borta från rörliga delar.
vätskor, gaser eller damm. Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända rörliga delarna.
dammet eller ångorna. g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du och damminsamlingsanordningar ingår, se då
arbetar med ett elektriskt verktyg. till att dessa anordningar ansluts och används
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
2) Elektrisk säkerhet dammrelaterade faror.
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. 4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
Modifiera aldrig stickproppen. a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
Använd inte adapterstickproppar till jordade korrekt verktyg för det du ska göra.
elektriska verktyg. Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
Omodifierade stickproppar och matchande uttag den hastighet som det är avsett för.
minskar risken för elstötar. b) Använd inte det elektriska verktyget om
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad. omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta. c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
risken för elstötar. byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden verktyget.
för att bära, dra eller dra ur sladden till det Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
elektriska verktyget. risken för att det elektriska verktyget startar
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa oavsiktligt.
kanter eller rörliga delar. d) Förvara elektriska verktyg som inte används
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för utom räckhåll för barn och låt inte personer
elstötar. som är obekanta med verktyget eller dessa
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för instruktioner använda verktyget.
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
verktyget utomhus. användare.
Användning av en sladd som är lämplig för e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
utomhusbruk minskar risken för elstötar. avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
jordfelsbrytare. Om verktyget är skadat se till att det repareras
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för innan du använder det.
elektrisk stöt. Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
3) Personlig säkerhet f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
verktyg. g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, och hårdmetallskär etc. i enlighet med
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit dessa instruktioner, samtidigt som du tar
mediciner. arbetsförhållanden och det arbete som ska
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan utföras med i beräkningen.
resultera i allvarliga personskador. Att använda det elektriska verktyget för andra
b) Använd personskyddsutrustning. Bär alltid ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
ögonskydd. situationer.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
71

0000Book_G18DBBL.indb 71 2017/12/01 13:16:09


Svenska
5) Användning och vård av batteriverktyg g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje
a) Ladda endast med laddare som angetts av användning inspektera tillbehör så som sliphjul
tillverkaren. för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor,
En laddare som passar för en typ av batteri kan förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa
orsaka brandfara om den använd med ett annat eller spruckna trådar. Om elektriska verktyg tappas,
batteri. kontrollera eventuell skada eller installera ett
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda oskadat tillbehör. Efter inspektion och installation
batteri. av tillbehör, placera dig själv och åskådare bort
Användning av annat batteri kan orsaka risk för från planet på det roterande tillbehöret och kör
skada eller brand. det elektriska verktyget på maximal hastighet utan
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt belastning i en minut.
från andra metallföremål så som gem, mynt, Skadade tillbehör kommer normal gå sönder under
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål denna testtid.
som kan orsaka anslutning från en pol till en h) Ha på dig skyddsutrustning. Beroende på
annan. användning, använd ansiktsskydd eller
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada skyddsglasögon. Då så anses lämpligt bär mask,
eller brand. hörselskydd, handskar och arbetsförkläde
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma som stoppar för små slipkorn eller fragment av
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt arbetsmaterial.
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska Ögonskyddet måste klara av att stå emot flygande
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp. bitar som skapas vid olika användningar. Masken eller
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation respiratorn måste klara av att filtrera partiklar som
eller brännskador. skapas vid ditt användande. Lång tids utsättning för ljud
av hög intensitet kan orsaka skada på hörseln.
6) Service i) Håll åskådare på behörigt avstånd från
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på arbetsområdet. Alla personer som träder innanför
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning
reservdelar. på sig.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan
säkert och fungerar som det ska. flyga iväg och orsaka skada utanför området i omedelbar
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD närhet till arbetet.
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. j) Håll det elektriska verktyget endast i de isolerade
När verktygen inte används ska de förvaras utom greppytorna när du utför en funktion där
räckhåll för barn och bräckliga personer. kapverktyget kan komma i kontakt med dolda
kablar.
Kontakt med en "ledande" ledning kommer också göra
SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA utsatta metalldelar på det elektriska verktyget "ledande"
FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE och ge operatören en stöt.
k) Placera kabeln bort från roterande tillbehör.
KAPNINGSARBETEN Om du tappar kontrollen kan kabeln kapas eller rivas
a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas upp och din hand eller arm kan komma att dras in i det
som en slip eller kap. Läs alla säkerhetsvarningar, roterande tillbehöret.
instruktioner, bilder och specifikationer som l) Lägg aldrig ner det elektriska verktyget förrän
medföljer detta elektriska verktyg. tillbehöret har stannat helt.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till Det roterande tillbehöret kan komma att fästa i ytan och
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. dra det elektriska verktyget så att du tappar kontrollen.
b) Sandslipning, stålborstning eller polering bör inte m) Kör inte det elektriska verktyget medan du bär det
utföras med detta elektriska verktyg. vid din sida.
Användning för vilket det elektriska verktyget inte är Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret kan riva
utformat kan orsaka fara och orsaka personlig skada. upp dina kläder, dra tillbehöret till din kropp.
c) Använd inte tillbehör som inte är speciellt utformade n) Rengör det elektriska verktygets lufthål regelbundet.
och rekommenderade av verktygstillverkaren. Motorns fläkt kommer att suga in smuts i verktygets hus
Bara för att ett tillbehör kan fästas på ditt elektriska och en stor mängd uppsamlat metallpulver kan orsaka
verktyg innebär inte att det är säkert att användas. elektrisk fara.
d) Angivet värde för hastighet för tillbehöret måste o) Använd inte det elektriska verktyget nära
vara minst samma som maximal hastighet markerad lättantändliga material.
på det elektriska verktyget. Gnistor kan tända dessa material.
Tillbehör som körs fortare än den hastighet de är p) Använd inte tillbehör som kräver vätskekylning.
avsedda för kan gå sönder och flyga isär. Användning av vatten eller annan kylvätska kan resultera
e) Ytterdiametern och tjockleken på ditt tillbehör i elektrifiering eller chock.
måste vara inom angivet värde för vad ditt elektriska
verktyg klarar av. KAST OCH TILLHÖRANDE
Tillbehör av fel storlek kan inte skyddas och kontrolleras
ordentligt. VARNINGAR
f) Gängningen på tillbehör som ska monteras måste Rekyl är en plötslig reaktion på ett klämt eller upprivet
passa gängan på slipmaskinens spindel. För roterande hjul, stötdämpare, borste eller annat tillbehör.
tillbehör som monteras med flänsar måste axelhålet Klämning eller rivning orsakar snabb stegring av det
på tillbehöret passa flänsens placeringsdiameter. roterande tillbehöret som i sin tur kan orsaka att det
Tillbehör som inte passar på monteringsdelarna på okontrollerade elektriska verktyget tvingas i en riktning
det elektriska verktyget blir obalanserade när de körs, motsatt rotationen för tillbehöret vid punkten för klämning.
vibrerar mycket och kan orsaka att man tappar kontrollen.

72

0000Book_G18DBBL.indb 72 2017/12/01 13:16:09


Svenska
Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket
kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i YTTERLIGARE
klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa
mot eller ifrån operatören beroende på riktningen av hjulets SLIPANDE KAPNINGSARBETEN
rörelse vid tillfället för klämning. a) ”Knip” inte kaptrissan eller applicera stort tryck på
Sliphjul kan också gå sönder under dessa omständigheter. den. Försök inte att göra ett väldigt djupt kap.
Rekyl är resultatet när det elektriska verktyget används För stor stress på skivan ökar belastningen och risken för
felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller att den vrids eller fastnar vid kapning, och risken för kast
villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga eller att skivan går sönder.
försiktighetsåtgärder som visas nedan. b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den
roterande trissan.
a) Vidmakthåll ett fast grepp om det elektriska När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din
verktyget och placera din kropp och arm så att kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och
du kan motstå rekylerande krafter. Använd alltid det elektriska verktyget rakt mot dig.
hjälphandtag, när det finns, för maximal kontroll c) När trissan bänds eller vid avbrott av kapning av
över rekyl och vridningsreaktioner vid uppstart. någon anledning, stäng av det elektriska verktyget
Operatören kan kontrollera momentreaktioner eller och håll det elektriska verktyget helt stilla till dess
rekylkrafter om lämpliga åtgärder vidtagits. att trissan stannar helt. Försök aldrig att ta bort
b) Placera inte din hand nära roterande tillbehör. kaptrissan från kapet när trissan roterar då detta
Tillbehör kan komma att rekylera over din hand. kan orsaka rekylering.
c) Placera inte din kropp in området inom vilket det Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska
elektriska verktyget kommer att flytta sig om risken för bändning av hjulet.
rekylering uppstår. d) Återstarta inte kapning i arbetsstycket. Låt trissan
Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt uppnå full hastighet och för sedan försiktigt in den i
hjulets rörelse då det stöter fast. kapet.
d) Var speciellt försiktig vid arbete av hörn, skarpa Hjulet kan bändas, klättra upp eller kasta om det
kanter etc. Undvikt studs och stöt av tillbehöret. elektriska verktyget återstartas i arbetsstycket.
Hörn, skarpa kanter eller studs har en tendens att få e) Stöd paneler eller överdimensionerade
det roterande tillbehöret att studsa och orsaka förlust av arbetsstycken för att minimera risken för
kontroll eller rekylering. hjulklämning och kast.
e) Fäst inte ett kedjesågsblad för träsnideri eller Stora arbetsstycken tenderar att bågna under sin egen
tandat sågblad. tyngd. Stöd måste placeras under arbetsstycken nära
Ett sådant blad orsakar frekventa rekylering av förlust av kaplinjen och nära kanten på arbetsstycket på båda
kontrollen. sidor om hjulet.
f) Var extra försiktig när du gör ett ”fick kap” i
SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA existerande väggar eller andra blinda utrymmen.
Det utskjutande hjulet kan kapa gas- eller vattenledningar,
FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE elektriska ledningar eller objekt som kan orsaka kast.
KAPNINGSARBETEN
a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade ALLMÄNNA
för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
utformade för valt hjul.
Hjul som det elektriska verktyget inte var utformat för kan BATTERIDRIVNA VINKELSLIPAR
inte garanteras och är inte säkra. – Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan är lika
b) Slipytan i mitten av försänkta skivor måste med eller högre än vinkelslipens märkvarvtal;
monteras under skyddsläppens plan. – Se till att slipskivans mått är kompatibla med vinkelslipen;
En felaktigt monterad skiva som sticker ut genom – Slipskivorna skall förvaras och hanteras varsamt enligt
skyddsläppens plan skyddas inte korrekt. tillverkarens instruktioner;
c) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt vid det – Kontrollera slipskivan innan användning, använd inte en
elektriska verktyget och placerat för maximal huggen, sprucken eller på annat sätt felaktig produkt;
säkerhet så att så liten del av hjulet är riktat mot – Se till att påmonterade slipskivor och uddar är fästa
användaren. enligt tillverkarens anvisningar;
Skyddet hjälper till att skydda användaren från delar – Se till att mellanlägg används när sådana följer med
från trasiga slipskivor, oavsiktlig kontakt med skivan och slipskivan och de krävs;
gnistor som kan antända klädseln. – Bekräfta före användning att slipskivan är korrekt
d) Hjul måste endast användas för rekommenderade påmonterad och fastdragen. Håll sedan verktyget i ett
tillbehör. Till exempel: slipa inte med sidan på säkert grepp och kör det på tomgång i en halv minut.
kaptrissan. Stäng genast av om kraftiga vibrationer eller annat
Slipande kaptrissor är avsedda för yttre slipning, fel upptäcks. Gå vid behov igenom maskinen för att
sidokrafter på dessa hjul kan göra så att de bryts sönder. fastställa orsaken till felet.
e) Använd alltid oskadade hjulflänsar av rätt storlek – Om verktyget är utrustat med ett skydd, använd aldrig
och form för ditt valda hjul. verktyget utan skyddet;
Lämpliga hjulflänsar stöder hjulet och minskar risken för – När en slipande kapskiva används, se till att ta bort
att hjulet ska gå sönder. Flänsar för kaptrissor kan skilja skivskyddet (standardtillbehör) och montera skivskyddet
sig från de för sliphjul. med sidoskydd (säljs separat) (Bild 4);
f) Använd inte utslitna hjul från större elektriska – Använd inte separata reducerbrickor eller adaptrar för att
verktyg. anpassa skivor med stora hål;
Hjul avsett för större elektriska verktyg är inte lämpade – Se till innan användning av slipskiva med gängat hål
för de höga hastigheter som mindre verktyg roterar med att gängningen i hålet är tillräckligt lång för att passa
och kan gå sönder. spindelns längd;
73

0000Book_G18DBBL.indb 73 2017/12/01 13:16:09


Svenska
– Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat;
– Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR
– Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka LITIUMJONBATTERI
fara, t ex genom att träffa en person eller tända på ett
lättantändligt ämne; För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en
– Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid skyddsfunktion som stoppar utmatning.
användning under dammiga förhållanden. Om damm I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det
använd icke-metalliska föremål och var noga med att inte hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat
skada de inre delarna; av skyddsfunktionen.
– Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. Använd 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn.
vid behov också annan personlig skyddsutrustning som I detta fall ladda omedelbart upp det.
handskar, förkläde och hjälm; 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om
– Slipskivan kommer att fortsätta att rotera även efter det så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda
att verktyget är avstängt. orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen
– Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget när det svalnat.
genom batteriöppningen eller uttagen. 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan
– Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet batteriet ta slut.
eller laddningsaggregatet. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det
– Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller VARNING
skada på batteriet. För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
– Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
kan det explodera. försiktighetsåtgärder.
– Se till att inga föremål eller främmande ämnen 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet.
hamnar i laddningsaggregatets ventilationshål. ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt batteriet.
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det
överslag och skador på laddningsaggregatet. elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
– Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för ○ Förvara inte batteri som inte används på en plats där de
verktygets praktiska användning, skall du föra eller utsätts för damm och smuts.
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det ○ Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt damm
urladdade batteriet med sopor. och smuts som har fastnat på det och förvara det inte
tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik,
YTTERLIGARE slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller
SÄKERHETSVARNINGAR utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som
1. Kontrollera att slipskivan är av rätt typ och utan fel och är deformerat.
sprickor. Kontrollera att slipskivan är rätt monterad i 4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
maskinen och att skivmutern är ordentligt åtdragen. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för
2. Kontrollera att tryckknappen inte är låst genom att skjuta cigarettändare i en bil.
den in och ut ett par gånger innan du slår på maskinen. 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
3. Se till att vinkelslipmaskinen inte överbelastas genom 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den
att du trycker den för hårt mot arbetsstycket. Maskinens angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart
livslängd blir längre och ytbearbetningen bättre om du vidare laddning.
använder maskinens egen vikt som tyck på arbetsstycket. 8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
För hårt tryck resulterar i minskad rotationshastighet, i högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
sämre ytbehandling och i motorns överbelastning som högtrycksbehållare.
förkortar vinkelslipmaskinens livslängd. 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt
4. Slipskivan fortsätter att rotera efter att vinkelslipmaskinen upptäcks.
slagits av. 10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
När du slår av vinkelslipmaskinen, skall du vänta tills 11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller
slipskivan har stannat innan du lägger maskinen ifrån missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt
dig. Detta minskar olycksrisken och hindrar damm vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart
och smuts från att sugas in i maskinen. Detta minskar bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta
olycksrisken och hindrar damm och smuts från att sugas använda det.
in i maskinen. FÖRSIKTIGT
5. Dra ut nätledningen ur strömuttaget när du inte använder 1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen
din vinkelslipmaskin. gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten
6. Slå ifrån strömmen och dra ut stickkontakten ur från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp.
vägguttaget för att skydda dig mot olycksfall innan Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
slipskivan monteras eller demonteras. 2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina
7. Se upp för kast vid bromsning. kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från
Den här batteridrivna vinkelslipen har en elektrisk en kran.
broms som aktiveras när brytaren släpps. Eftersom kast Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
förekommer när bromsen är aktiverad, se till att hålla ett 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
fast grepp om huvuddelen. missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter
när du använder batteriet för första gången använd det
inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller
handlare.

74

0000Book_G18DBBL.indb 74 2017/12/01 13:16:10


Svenska
VARNING
Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i Slå AV
kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas
och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till
att följa nedanstående anvisningar. Koppla loss batteriet
○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i
stål eller koppar i förvaringsfacket.
○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget Varning
eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja
ventilatorn. Batterikapacitet

ANGÅENDE TRANSPORT AV Indikatorknapp för återstående batteri

LITIUMJONBATTERIER Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet


så snart som möjligt
Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier
transporteras. Hälften av batteriets energi är förbrukad.
VARNING Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett
litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och följ
transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
○ Litiumjonbatterier som överskrider en uteffekt på 100 Wh STANDARDTILLBEHÖR
klassificeras som farligt gods och kommer att kräva en Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
särskild behandlingsprocedur. tillbehören listade på sidan 231.
○ För transport utomlands måste du uppfylla internationell
lagstiftning samt destinationslandets regler och Standardtillbehören kan ändras utan föregående
förordningar. meddelande.

Uteffekt ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Wh ○ Borttagning av gjutgodsskägg, slipning av stål, brons,
aluminium och gjutgods.
2 till 3 siffror ○ Slipning av svetsfogar och svetsgods.
○ Slipning av syntetiska hartser, skiffer, tegel, marmor, etc.

TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 79.
SYMBOLER ANMÄRKNING
Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med
VARNING forskning och utveckling kan tekniska data komma att
Nedan visas de symboler som används för ändras utan förvarning.
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
BATTERILADDNING
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
Batteridriven vinkelslip du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut till en strömkälla. (Bild 2)
Vid laddning av batteriet med en växelströmskälla
Användaren måste läsa bruksanvisningen för att ○ Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
minska risken för personskador. Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller
på 1 sekund) efter anslutning av nätkabel till laddaren.
FÖRSIKTIGT
Bär alltid ögonskydd.
Använd inte elkablar om de är skadade. Se till att få
de reparerade omedelbart.
Gäller endast EU-länder Vid laddning av batteriet med bilens 12 V-likströmsuttag
Elektriska verktyg får inte kastas i (UC18YML2)
hushållssoporna! ○ Fäst batteriladdaren på plats i bilen.
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre Använd medföljande remmar för att fästa batteriladdaren
elektrisk och elektronisk utrustning och dess på plats och se till att den inte flyttar på sig plötsligt. (Se
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Bild 13)
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och FÖRSIKTIGT
lämnas till miljövänlig återvinning. Placera inte batteriladdaren eller batteriet under
V Märkspänning förarsätet. Fäst batteriladdaren på plats för att
förhindra att den plötsligt flyttar på sig då detta kan
n Märkvarvtal orsaka en olycka.
min-1 Rotationer eller stick per minut

Slå PÅ

75

0000Book_G18DBBL.indb 75 2017/12/01 13:16:10


Svenska
2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 2)
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött.
När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att
blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1)
Bild 13 ● Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings-start,
○ Sätt i cigaretttändaranslutningen i cigarettändaruttaget. under pågående laddning och efter slutförd laddning
Om kontakten är lös och faller ut från cigarettändaruttaget, visas i nedanstående Tabell 1.
reparera uttaget. Då uttaget kan vara trasigt
rekommenderas du att kontakta din lokala bilförsäljare.
Fortsatt användning av uttaget kan resultera i en olycka
på grund av överhettning.

Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5
Före laddning Blinkar (röd) sekunder. (släckt 0,5 sekunder)

Under pågående Lyser ihållande


Lyser (röd)
laddning
Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5
Laddningen
Blinkar (röd) sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
fullbordad

Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1


Fel i batteriet eller
Indikeringslampan Går inte att ladda Flimrar (röd) sekunder. (släckt 0,1 sekunder)
laddaren
lyser eller blinkar.
Lyser (grön) Lyser ihållande Batteriet
(UC18YML2) överhettat.
Överhettad Kan inte ladda.
beredskapsläge Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. (laddning kommer
Blinkar (röd) att börja när
(släckt 0,5 sekunder)
(UC18YFSL) batteriet svalnat).

Laddning med Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5


Fel i batteriet eller
strömkälla i en bil är Blinkar (grön) sekunder. (släckt 0,5 sekunder)
laddaren
möjlig (UC18YML2)

ANMÄRKNING: I standby-läget för kylning av batteri, kyler UC18YML2 / UC18YFSL det överhettade batteriet med hjälp av en kylfläkt.
(Kylfläkten fungerar dock inte när batteriet laddas med bilens 12 V-likströmsuttag.)

● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.


Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2.

Tabell 2
Laddare UC18YML2
UC18YFSL
Batteri (AC/DC)*1
Laddningsspänning V 14,4 – 18
Vikt kg 0,5 0,7
Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas 0oC – 50oC
Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid
20oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Antal battericeller 4 – 10
*1 Växelström strömkälla / Likströms 12 V (bil) strömkälla

76

0000Book_G18DBBL.indb 76 2017/12/01 13:16:12


Svenska
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen Justering av varvantal (G18DBBVL) 10 234
och nätspänningen. Slipvinkel och slipmetod 11 234
<UC18YML2>
Speciell vid användning av en likströms 12V strömkälla Avlägsning av filtret 12 234
i en bil kan det kräva längre uppladdningstid vid höga
temperaturer. Val av tillbehör ― 235
FÖRSIKTIGT *1 VARNING
När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer Före användning, se till att dra åt hjulmuttern med
batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli den medföljande nyckeln.
orsaken till fel. När en laddning är klar låt laddaren vila i Underlåtenhet att dra åt kan leda till att hjulmuttern
15 minuter innan nästa laddning. lossnar när bromsen aktiveras under ett stopp.
4. Koppla loss laddarens nätsladd från behållaren ANMÄRKNING
eller cigarettändaruttaget. Hjultvätten är specifikt avsedd för den här produkten.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur Använd den inte till någon annan produkt.
laddaren. *2 Om funktionen för lägesändring
ANMÄRKNING Med lagringsbatteriet installerat på huvudenheten
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och enheten påslagen, byts driftläget till auto-läge om
och att spara det. omkopplaren för lägesändring trycks in. I auto-läge förblir
FÖRSIKTIGT auto-lägets indikatorlampa tänd.
○ Det kan hända att signallampan på laddaren lyser grön ○ Med auto-läge kan du minska buller och vibration genom
under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 att sänka det maximala varvtalet i obelastat tillstånd.
sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt, I auto-läge höjs varvtalet om belastningen ökar under
beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i drift.
laddaren strax efter avslutat bruk. Om detta är fallet, låt Å andra sidan sänks varvtalet om belastningen minskar
batteriet svalna först innan du startar uppladdning. under drift. (Tabell 3, sidan 79)
○ När signallampan börjar flimra snabbt i rött (med <G18DBBVL>
intervaller om 0,2 sekunder) måste batteriets Med G18DBBVL byts driftläget fram och tillbaka
isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, mellan auto-läge och transmissionsläget genom att
som måste tas bort. Om det inte finns några främmande omkopplaren för lägesändring trycks in.
föremål är det troligt att det är fel på batteriet eller I transmissionsläget kan vinkelslipens varvtal ställas in
laddaren. Ta den till en auktoriserad serviceverkstad. på ett av sex steg.
○ Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn När transmissionsläget är valt, förblir det inställda
att avkänna att batteriet laddas med laddaren urtagen. varvtalet oförändrat oberoende av förändringar i
Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på nytt belastning.
sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan hända att
batteriet inte laddas upp på korrekt sätt om batteriet sätts Ställ in läget och ratten enligt arbetstillämpning.
i laddaren på nytt inom tre sekunder. (Tabell 3, sidan 79)
○ Kontrollera biluttagets spänning när indikatorlampan
blinkar kontinuerligt grön (var 0,2:e sekund).
(UC18YML2) UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
Om spänningen är 12 V eller lägre, indikerar detta att
bilbatteriet har försvagats och inte kan laddas. 1. Kontroll av slipskiva
○ Om indikatorlampan inte blinkar rött (varje sekund) Kontrollera att slipskivan är felfri och utan sprickor.
trots att laddarsladden eller cigarettändarkontakten är 2. Kontroll av monteringsskruvar
ansluten till strömmen, indikerar detta att laddarens Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
skyddskrets kan vara aktiverad. mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Koppla bort sladd eller kontakt från strömmen och Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt
återanslut efter cirka 30 sekunder. Om detta inte får dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig
indikatorlampan att blinka rött (varje sekund), lämna in fara.
laddaren till HiKOKIs auktoriserade servicecenter. 3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
MONTERING OCH ANVÄNDNING och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan
Åtgärd Bild Sida När den batteridrivna vinkelslipen blir smutsig torka med
en mjuk, torr trasa eller en trasa fuktad med tvål. Använd
Borttagning och isättning av batteri 1 232 aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter
2 plast.
Laddning 232
5. Rengöring av filtret
Indikator för återstående batteri 3 232 Avlägsna filtret efter användning och ta bort eventuellt
smuts eller damm från skärmen med en blåspensel eller
Montering och justering av 4 annat verktyg. (Bild 12)
232
sprängskydd ANMÄRKNING
Fäst stödhandtaget 5 232 ○ För att rensa enheten från smuts eller damm, kör med
jämna mellanrum motorn i obelastat tillstånd och
Montering av slipskiva*1 6 233 blåstorka luft in i ventilationshålet med filtret avlägsnat.
Ansamling av smuts och dammansamling i motorn kan
Montering av kaphjul*1 7 233 orsaka skada.
8 ○ Se till att säkert fästa filtret efter rengöring.
Växling av driftlägen*2 233
6. Förvaring
Startomkopplarens manövrering 9 233 Förvara den batteridrivna vinkelslipen på en plats där
temperaturen inte överskrider 40° och utom räckhåll för
77 barn.

0000Book_G18DBBL.indb 77 2017/12/01 13:16:12


Svenska
ANMÄRKNING Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
Förvaring av litiumjonbatterier. standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de verktyg.
förvaras. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier exponering.
med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad VARNING
prestanda, väsentligt minskad användningstid för ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen. elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
Men väsentligt minskad användningstid för batterier kan beroende på det sätt som verktyget är använt på.
återställas genom upprepad laddning och användning ○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
av batterierna två till fem gånger. skydda operatören som baseras på en uppskattning av
Om batteriernas användningstid förblir extremt kort utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
även efter upprepad laddning och användning, anse att av användandet så som när verktyget är avstängt och
batterierna är slut och köp nya batterier. när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).

FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i ANMÄRKNING
respektive land iakttas. Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med
forskning och utveckling kan tekniska data komma att
ändras utan förvarning.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).

GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.

Information angående buller och vibrationer


Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.

A-vägd ljudeffektnivå: 86 dB (A).


A-vägd ljudtrycksnivå: 75 dB (A).
Osäkerhet K: 3 dB (A).

Använd hörselskydd.

Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts


enligt EN60745.

Ytslipning:
Vibrationsavgivning värde ah, AG = 10,0 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2

78

0000Book_G18DBBL.indb 78 2017/12/01 13:16:12


Svenska

SPECIFIKATIONER
Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Spänning 18 V
Transmissionsläge:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Märkvarvtal
Auto-läge: 5500 min-1 Auto-läge:
5500 min-1
Ytterdiam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Hjul Håldiam. 22,23 mm
Tjocklek 6 mm
Periferihastighet 80 m/s
Vikt* 2,7 kg

* Vikt: Enligt EPTA-Procedure 01/2003

Tabell 3

Läge Status Varvtal (min-1) Användning

Utan belastning 5500 Lätt arbete, standby-tillstånd


Auto
Under drift 9000 Slipning, kapning

1 4700
Slipning av rostfritt stål
2 5500
Rost- eller färgborttagning
3 6400
Transmission
Rattinställningar
(G18DBBVL)
4 7200
Slipning, efterbehandling
5 8100
Grov slipning, kapning
6 9000

79

0000Book_G18DBBL.indb 79 2017/12/01 13:16:12


Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
ADVARSEL skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. når disse er påkrævet, reduceres antallet af
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskader.
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
nedenfor ikke overholdes. at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til samler værktøjet op eller bærer på det.
senere brug. Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
der tilsluttes lysnettet (med ledning) eller batteridrevet, d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj. før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
1) Sikkerhed for arbejdsområde fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst. kan medføre personskade.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for e) Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden
ulykker. for at have et forsvarligt fodfæste og holde
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er balancen.
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
væsker, gasser eller støv. uventede situationer.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
antænde støv eller dampe. løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
værktøj anvendes. bevægelige dele.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
over værktøjet. klemme i de bevægelige dele.
2) Elektrisk sikkerhed g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
stikkontakten. disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af stikket. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet) risici.
elektrisk værktøj. 4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
nedsætter risikoen for elektrisk stød. elektriske værktøj til den pågældende opgave.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
køleskabe. b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
er jordet eller jordforbundet. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
c) Udsæt ikke det elektriske værktøj for regn eller kontakten, er farligt og skal repareres.
våde omgivelser. c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
øges risikoen for elektrisk stød. du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til at lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
bære, trække eller afbryde det elektriske værktøj. Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige utilsigtet.
dele. d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
risikoen for elektrisk stød. der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, ikke har læst denne vejledning, anvende det
skal der anvendes en forlængerledning, der er elektriske værktøj.
egnet til udendørs brug. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brugere.
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske bevægelige dele, der er monteret forkert eller
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
en strømforsyning, der er beskyttet med en kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
fejlstrømsafbryder (RDC). Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød. det repareres før brug.
3) Personlig sikkerhed Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod værktøj.
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
elektrisk værktøj. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. det er nemmere at styre.

80

0000Book_G18DBBL.indb 80 2017/12/01 13:16:12


Dansk
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal
osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet.
under hensynstagen til arbejdsforholdene og Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller
det arbejde, der skal udføres. kontrolleres i tilstrækkelig grad.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til sliberens
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede. spindelgevind. For tilbehør monteret med flanger
skal forankringshullet på tilbehøret passe til
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj placeringsdiameteren på flangen.
a) Genopladning må kun udføres med den oplader, Tilbehør med forankringshuller, der ikke passer til
der er specificeret af producenten. monteringspunktet på det elektriske værktøj, kommer
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan ud af balance, vibrerer for meget og kan medføre, at du
give risiko for brand, når den anvendes med en mister kontrollen over værktøjet.
anden batteripakke. g) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før hver anvendelse
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med skal du efterse tilbehøret, såsom slibeskiverne, for
specielt angivne batteripakker. spåner og revner, bagskiverne for revner, slid eller
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give overdreven slitage og stålbørsten for løse eller
risiko for tilskadekomst og brand. knækkede tråde. Hvis du taber det elektriske værktøj
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du eller tilbehøret, skal du efterse det for beskadigelse
opbevare den væk fra andre metalobjekter eller montere tilbehør, der ikke er beskadiget. Efter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eftersyn og montering af tilbehør skal du selv og
eller andre små metalobjekter, der kan lave en tilskuere holde sig væk fra planet med roterende
forbindelse fra den ene pol til den anden. tilbehør og køre det elektriske værktøj på den
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå maksimale hastighed uden belastning i ét minut.
Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne test.
forbrændinger eller en brand.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der skal du anvende ansigtsværn eller sikkerhedsbriller.
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i Bær efter behov støvmaske, høreværn, handsker og
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel værkstedsforklæde, der er i stand til at bremse små
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle slibende fragmenter eller fragmenter af arbejdsemne.
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med Øjenværnet skal være i stand til at bremse flyvende rester,
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. der genereres ved forskellige funktioner. Støvmasken eller
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden åndedrætsværnet skal være i stand til at filtrere partikler,
eller give forbrændinger. der genereres ved din anvendelse af det elektriske
6) Service værktøj. Længerevarende udsættelse for højintens støj
kan medføre høretab.
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
i) Hold tilskuere på sikker afstand af arbejdsområdet.
værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker, Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, skal bære
der kun bruger originale reservedele. personligt beskyttelsesudstyr.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske Fragmenter af arbejdsemne eller af ødelagt tilbehør
værktøj opretholdes. kan flyve ud og medføre tilskadekomst uden for det
FORHOLDSREGEL umiddelbare driftsområde.
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. j) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares isolerede gribeflader, når betjening udføres,
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer. hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult
ledningsføring.
Kontakt med en ”strømførende” ledning kan også
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj
FOR SLIBNING ELLER SLIBENDE ”strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød.
k) Placér ledningen væk fra det roterende tilbehør.
AFSKÆRINGSFUNKTIONER Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret over
eller sidde fast, og din hånd eller arm kan blive trukket ind
a) Dette værktøj er beregnet til at fungere som i det roterende tilbehør.
vinkelsliber eller et afskæringsværktøj. Læs alle l) Læg aldrig det elektriske værktøj fra dig, før
sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og tilbehøret er stoppet helt.
specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj. Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig trække i det elektriske værktøj, så du mister kontrollen.
personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke m) Kør ikke det elektriske værktøj, mens du bærer det
overholdes. ved din side.
b) Vi anbefaler ikke, at du udfører funktioner som Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan få dit tøj
sandpapirsslibning, stålbørstning eller polering til at sidde fast og trække tilbehøret ind mod din krop.
med dette elektriske værktøj. n) Rengør jævnligt det elektriske værktøjs lufthuller.
Funktioner, som det elektriske værktøj ikke er beregnet Motorens ventilator trækker støv ind i kabinettet, og
til, kan skabe fare og medføre personskade. kraftig ansamling af metalstøv kan medføre elektrisk fare.
c) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specialkonstrueret o) Anvend ikke det elektriske værktøj i nærheden af
og anbefalet af værktøjsproducenten. brændbare materialer.
Blot fordi tilbehøret kan monteres på dit elektriske Disse materialer kan antændes af gnister.
værktøj, er det ikke nødvendigvis ensbetydende med p) Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende kølemiddel.
sikker drift. Anvendelse af vand eller flydende kølemiddel kan
d) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare medføre elektrisk stød eller slag.
til den maksimale hastighed, der er markeret på det
elektriske værktøj.
Tilbehør, der kører stærkere end dets nominelle
hastighed, kan gå i stykker og flyve rundt.

81

0000Book_G18DBBL.indb 81 2017/12/01 13:16:13


Dansk
e) Anvend altid skiveflanger, der ikke er beskadigede og
TILBAGESLAG OG RELATEREDE har den korrekte størrelse og form til din valgte skive.
ADVARSLER Korrekte skiveflanger støtter skiverne og reducerer derved
risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en roterende skive, en kan være anderledes end flanger til slibeskiver.
bagskive, børste eller andet tilbehør, der sidder i klemme eller f) Anvend ikke nedslidte skiver fra større stykker
hænger fast. Et element, der sidder i klemme eller hænger fast, elektrisk værktøj.
medfører hurtigt stop af det roterende tilbehør, som igen fører Skiver beregnet til større stykker elektrisk værktøj egner
til, at det elektriske værktøj kommer ud af kontrol og tvinges sig ikke til den højere hastighed for et mindre værktøj og
i modsat retning af tilbehørets rotation ved bindingspunktet. kan springe.
Hvis eksempelvis der sidder en slibeskive fast eller i klemme
i arbejdsemnet, kan kanten af skiven, der er kommet i
klemme, grave sig ned i overfladen af materialet og få skiven
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
til at køre af eller ryge af. Skiven kan enten springe mod eller FOR SLIBENDE
væk fra operatøren alt efter skivens bevægelsesretning, da
den kom i klemme.
AFSKÆRINGSFUNKTIONER
Slibeskiver kan også gå i stykker under disse forhold. a) “Blokér” ikke skæreskiven, og anvend ikke overdrevet
Tilbageslag er resultatet af misbrug af det elektriske værktøj/ tryk. Forsøg ikke at lave en for stor skæredybde.
forkerte driftsprocedurer eller betingelser og kan undgås ved Overbelastning af skiven øger belastningen og
at tage passende forholdsregler som angivet herunder. muligheden for, at skiven vrides eller lukkes inde i snittet
samt risikoen for tilbageslag eller brud på skiven.
a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj, b) Anbring ikke kroppen på linje med eller bag ved det
og placér din krop og din arm, så du kan modstå roterende skive.
tilbageslagets styrke. Anvend altid hjælpehåndtag, Når skiven, i forbindelse med drift, bevæger sig væk fra
hvis det er forhåndenværende, for maksimal kontrol din krop, kan det mulige tilbageslag slynge den roterende
over tilbageslag eller momentreaktion under opstart. skive og det elektriske værktøj direkte imod dig.
Operatøren kan kontrollere momentreaktionerne c) Når skiven binder, eller når du af en eller anden
eller tilbageslagets styrke, hvis der tages passende grund afbryder skæringen, skal du slukke det
forholdsregler. elektriske værktøj og holde det stille, indtil skiven
b) Anbring aldrig din hånd i nærheden af roterende stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven fra
tilbehør. snittet, mens skiven er i bevægelse, idet der ellers
Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. kan opstå tilbageslag.
c) Anbring ikke kroppen i det område, hvor det Undersøg og ret fejlen for at fjerne årsagen til, at skiven
elektriske værktøj bevæger sig, hvis der opstår binder.
tilbageslag. d) Genoptag ikke skæring i arbejdsemnet. Lad skiven
Tilbageslag slynger værktøjet i modsat retning af skivens nå fuld hastighed, og sæt forsigtigt skærefunktionen
bevægelsesretning dér, hvor den har sat sig fast. i gang igen.
d) Vær særligt påpasselig, når du arbejder på hjørner, Skiven binder muligvis, går op eller slår tilbage, hvis det
skarpe kanter, osv. Undgå springende bevægelser, elektriske værktøj genstartes i arbejdsemnet.
samt at tilbehøret sætter sig fast. e) Støt paneler eller meget store arbejdsemner for at
Hjørner, skarpe kanter eller springende bevægelser har minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme
tendens til at få det roterende tilbehør til at sætte sig fast,
eller slår tilbage.
så du mister kontrollen eller oplever tilbageslag.
Store arbejdsemner har tendens til at hænge under deres
e) Montér ikke en savkæde med en klinge til
træskærerarbejder eller en savklinge med tænder. egen vægt. Støtterne skal placeres under arbejdsemnet
Sådanne klinger skaber hyppige tilbageslag og gør, at du tæt på skærelinjen og i nærheden af arbejdsemnets kant
mister kontrollen. på begge sider af skiven.
f) Vær ekstra forsigtig når du foretager et “lommesnit”
i eksisterende vægge eller andre uigennemskuelige
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER områder.
Den indtrængende skive kan skære gas- eller vandrør,
FOR SLIBNING OG SLIBENDE elektrisk ledningsføring eller genstande over - det kan
AFSKÆRINGSFUNKTIONER medføre tilbageslag.
a) Anvend kun anbefalede skivetyper til dit elektriske
værktøj og den særlige afskærmning, der er GENERELLE
designet til den valgte skive.
Skiver, som det elektriske værktøj ikke er designet til, kan
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ikke afskærmes korrekt og er usikre. FOR VINKELSLIBERE MED
b) Slibefladen på de midterste hjul, der er trykket ned,
skal monteres under planet ved afskærmningens
LEDNINGSFRIE SKIVER
kant. – Kontrollér, at hastigheden markeret på skiven er lig
Et forkert monteret hjul, der projekterer gennem planet ved med eller større end den nominelle hastighed for
afskærmningens kant, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt. vinkelsliberen;
c) Afskærmningen skal monteres sikkert på det elektriske – Sørg for, at skivens mål er kompatible med vinkelsliberen;
værktøj og placeres for maksimal sikkerhed, så det – Slibeskiverne skal opbevares og håndteres forsigtigt i
mindste stykke af skiven er synligt ud mod operatøren. henhold til producentens instruktioner;
Afskærmningen hjælper til at beskytte operatøren mod – Efterse slibeskiven før anvendelse, og anvend ikke
ødelagte hjulfragmenter, utilsigtet kontakt med hjulet og skårede, revnede eller på anden vis defekte produkter;
gnister, der kan antænde tøj.
– Sørg for, at de monterede skiver og spidser er monteret i
d) Skiverne må kun anvendes til anbefalede opgaver.
henhold til producentens instruktioner;
For eksempel: Slib ikke med siden af skæreskiven.
Slibende skæreskiver er beregnet til perifer slibning. – Sørg for, at der anvendes mellemlægsskiver, når de er
Sidetryk på disse skiver kan få dem til at splintre. forhåndenværende med det bundtede, slibende produkt,
og når det er nødvendigt;
82

0000Book_G18DBBL.indb 82 2017/12/01 13:16:13


Dansk
– Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret og 5. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble
spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden belastning strømkilden.
i 30 sekunder i en sikker position. Stop omgående, hvis 6. Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det
der er betragtelig rystelse, eller hvis der registreres andre fra stikkontakten for at undgå alvorlige ulykker, før den
defekter. Hvis denne situation opstår, skal du kontrollere midterste skive, der er trykket ned, samles eller skilles
maskinen for at fastslå årsagen; ad.
– Hvis en afskærmning følger med værktøjet, må du aldrig 7. Vær opmærksom på tilbageslag i bremsen.
anvende værktøjet uden en sådan afskærmning; Denne batteridrevne vinkelboremaskine har elektrisk
– Ved brug af et slibende skærehjul skal du sørge for at bremse, der fungerer, når kontakten slippes. Idet der er
fjerne standard tilbehørshjulbøjle og montere hjulbøjlen noget tilbageslag, når bremsen fungerer, skal du sørge
med sidebøjle (leveres separat) (Fig. 4); for at holde godt fast i kabinettet.
– Anvend ikke særskilte nippelmuffer eller adaptere til at
tilpasse slibeskiver med store huller;
– For værktøj beregnet til montering på skiver med FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION-
gevindhul, skal du sørge for, at skivens gevind er langt BATTERIET
nok til at acceptere spindellængden;
– Kontrollér, at arbejdsemnet understøttes korrekt; For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med
– Anvend ikke skæreskiven til sideslibning; en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
– Sørg for, at gnister fra anvendelsen ikke skaber fare, fx. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle
rammer personer eller antænder brændbare substanser; opstå under brug af dette produkt, stopper motoren
– Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes ryddet, når muligvis, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve
du arbejder i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
nødvendigt at fjerne støv, skal du først frakoble værktøjet 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig
fra strømforsyningen (anvend ikke metalobjekter) og med strøm på batteriet.
undgå at beskadige indvendige dele; Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
– Anvend altid øjen- og høreværn. Andet personligt 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis.
beskyttelsesudstyr som støvmaske, handsker, hjelm og Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt
forklæde skal bæres; og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har
– Vær opmærksom på skiven, der bliver ved med at rotere gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
efter slukning af værktøjet. 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder
– Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til batteriet op med at levere strøm.
tilslutning af det genopladelige batteri. I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og
– Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad. lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende
– Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning værktøjet igen.
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller forholdsregler.
beskadigelse af batteriet. ADVARSEL
– Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage,
batteriet brændes, kan det eksplodere. varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
– Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. skal du sørge for at være opmærksom på følgende
Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer sikkerhedsforanstaltninger.
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give 1. Sørg for, at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
elektriske stød eller ødelægge opladeren. ○ Under arbejdet skal du sørge for, at der ikke falder
– Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du spåner og støv ned på batteriet.
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det. ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på
Bortskaf ikke det afladede batteri. det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER for spåner og støv.
○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne
1. Sørg for, at den midterste skive, der er trykket ned og eventuelle spåner og støv, der sidder fast på det, og ikke
skal anvendes, er den korrekte type og fri for revner og opbevare det sammen med andre metalobjekter (skruer,
overfladedefekter. Sørg også for, at skiven, der er trykket søm, osv.).
ned, er monteret korrekt, og at møtrikken er spændt 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx
sikkert. et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste
2. Bekræft, at trykknappen deaktiveres ved at trykke med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
på trykknappen to eller tre gange, før du tænder det 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt
elektriske værktøj. batteri.
3. For at forlænge maskinens levetid og sikre et 4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
førsteklasses resultat er det vigtigt, at maskinen ikke 5. Undlad at tilslutte direkte til elektriske stikkontakter eller
overbelastes ved påføring af for kraftigt tryk. Ved de cigarettændere i biler.
fleste opgaver er maskinens vægt alene tilstrækkelig 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem,
for effektiv slibning. For kraftigt tryk medfører nedsat der er angivet.
rotationshastighed, dårlig overfladepolering og 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne
overbelastning, der kan reducere værktøjets levetid. opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere
4. Skiven bliver ved med at rotere efter slukning af opladning.
værktøjet. 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
Efter slukning af maskinen må du ikke lægge den fra dig, temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et
før midterste skive, der er trykket ned, er stoppet helt. tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
Ud over at forebygge alvorlige ulykker reducerer denne 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages
forholdsregel mængden af støv og spåner, der suges ind en lækage eller ubehagelig lugt.
i maskinen. 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
83

0000Book_G18DBBL.indb 83 2017/12/01 13:16:13


Dansk
11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller SYMBOLER
på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, ADVARSEL
opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det Det følgende viser symboler, som anvendes for
fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen. maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
FORSIGTIG betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må
du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand
som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage Batteridrevet vinkelboremaskine
problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for
vand fra hanen. at mindske risikoen for skader.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning,
deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når Brug altid beskyttelsesbriller.
du anvender batteriet for første gang, skal du undlade
at anvende det og returnere det til din leverandør eller Kun for EU-lande
forhandler. Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt husholdningsaffald!
ADVARSEL I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, udstyr og gældende national lovgivning
hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- skal brugt elværktøj indsamles separat og
batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
indhold. muligt.
○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger V Nominel spænding
som jern- og kobberledning i opbevaringskassen.
○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet n Nominel hastighed
i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for Omdrejning eller frem- og tilbagegående
opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren. min-1
bevægelse pr. minut

VEDRØRENDE TRANSPORT AF Slå vinkelsliber TIL


LITHIUM-ION-BATTERI
Slå boremaskine FRA
Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde
følgende forholdsregler.
ADVARSEL Kobl batteriet fra
Giv transportfirmaet besked om, at pakken indeholder
et lithium-ion-batteri, informér firmaet om batteriets
udgangseffekt, og følg transportfirmaets instruktioner, når Advarsel
du arrangerer transport.
○ Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseffekt på Batteriets kapacitet
100 Wh, betragtes som værende i fragtklassificeringen
farligt gods og kræver særlige anvendelsesprocedurer.
○ Ved transport til udlandet skal du overholde international Indikatorkontakt for resterende batteri
lovgivning samt regler og bestemmelser i det land, der
transporteres til. Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet
snarest muligt
Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.
Udgangseffekt
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Wh
Nummer med 2 til 3 cifre
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 231.

Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden varsel.

ANVENDELSE
○ Fjernelse af støbefinner og færdiggørelse af forskellige
typer stål-, bronze- og aluminiummaterialer og støbninger.
○ Slibning af svejsede dele eller sektioner skåret med en
skærebrænder.
○ Slibning af materialer med kunstharpiks, skifer, mursten,
marmor, osv.

84

0000Book_G18DBBL.indb 84 2017/12/01 13:16:13


Dansk

SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side
88.
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Fig. 13

○ Sæt tilslutningsstikket til cigarettænderen i


OPLADNING cigarettænderen.
Hvis stikket er løst og falder ud af cigarettænderen,
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet skal du reparere stikket. Da stikket kan være defekt,
som følger. anbefaler vi dig at kontakte din lokale bilforhandler.
1. Tilsluttes til strømkilden. (Fig. 2) Fortsat brug af stikket kan medføre en ulykke som følge
Ved opladning af batteriet i en vekselstrømkilde af overophedning.
○ Tilslut opladerens netkabel til kontakten. 2. Sæt batteriet i opladeren. (Fig. 2)
Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Sæt batteriet ordentligt i opladeren.
kontrollampen rødt (ét blink i sekundet). 3. Opladning
FORSIGTIG Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen,
Anvend ikke den elektriske ledning, hvis den er og kontrollampen lyser konstant rødt.
beskadiget. Få den straks repareret. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
Ved opladning af batteriet i en 12 V jævnstrømkilde i en bil (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1)
(UC18YML2) ● Kontrollampens indikation
○ Sæt batteriopladeren ordentligt fast i bilen. Kontrollampens indikationer er som vist i Tabel 1, alt
Anvend den rem, der følger med batteriopladeren, til at efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
fastgøre batteriopladeren og hindre den i at bevæge sig
utilsigtet. (Se Fig. 13)
FORSIGTIG
Læg ikke batteriopladeren eller batteriet under
førersædet. Fastgør batteriopladeren for at hindre
den utilsigtet bevægelse, da det kan føre til en ulykke.

Tabel 1
Kontrollampens indikationer
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
Før opladning Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder)

Under Lyser vedvarende


Lyser (rødt)
opladning
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
Opladning
Blinker (rødt) (slukket i 0,5 sekunder)
fuldført

Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1 sekunder.


Opladning er Blinker hurtigt Funktionsfejl i batteri
(slukket i 0,1 sekunder)
Kontrollampen umulig (rødt) eller oplader
lyser eller
blinker. Lyser (grønt) Lyser vedvarende Batteriet er
(UC18YML2) overophedet.
Standby
Ude af stand til at
på grund af
Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 sekunder. oplade. (Opladning
overophedning Blinker (rødt)
(slukket i 0,5 sekunder) begynder, når
(UC18YFSL) batteriet er kølet af)

Opladning
ved hjælp af Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder.
Blinker Funktionsfejl i batteri
strømkilde i (slukket i 0,5 sekunder)
(grønt) eller oplader
bil er umulig
(UC18YML2)
BEMÆRK: Ved standby for afkøling af batteri afkøler UC18YML2 / UC18YFSL det overophedede batteri med ventilator.
(Ventilatoren virker dog ikke ved opladning af batteriet i en 12 V jævnstrømkilde i en bil).

85

0000Book_G18DBBL.indb 85 2017/12/01 13:16:15


Dansk
● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2.

Tabel 2
Oplader UC18YML2
UC18YFSL
Batteri (vekselstrøm/jævnstrøm)*1
Opladningsspænding V 14,4 – 18
Vægt kg 0,5 0,7
Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades 0oC – 50oC
Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Antal battericeller 4 – 10
*1 Vekselstrømforsyning/jævnstrømforsyning på 12 V (i bil)

BEMÆRK Fjern ledningen eller stikket fra strømmen, og tilslut igen


Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende efter 30 sekunder eller deromkring. Hvis dette ikke får
temperatur og strømkildens spænding. kontrollampen til at blinke rødt (hvert sekund), bedes
<UC18YML2> du indlevere opladeren hos HiKOKIs autoriserede
Især ved anvendelse af en 12 V jævnstrømkilde i en servicecenter.
bil kan det tage længere tid at genoplade ved høje
temperaturer.
FORSIGTIG MONTERING OG ANVENDELSE
Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt,
opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når Handling Figur Side
opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden
næste opladning. Fjernelse og isætning af batteriet 1 232
4. Kobl opladerens netkabel fra kontakten eller Opladning 2 232
cigarettænderen.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. Indikator for resterende batteri 3 232
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og Montering og justering af 4 232
opbevar det derefter. beskyttelseskappen
FORSIGTIG Fastgørelse af sidehåndtag 5 232
○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have
ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi Samling af midterste skive, der er 6 233
batteriet lige har været anvendt, begynder opladerens trykket ned*1
kontrollampe at lyse grønt eller lyser i 1 sekund, hvorefter 7
Samling af skæreskive*1 233
det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et
sådant tilfælde skal batteriet først have lov til at køle af, Skift af driftsindstillinger*2 8 233
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
○ Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders Betjening af kontakt 9 233
intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle
Justering af antal omdrejninger 10
fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke 234
(G18DBBVL)
er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet
eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Slibevinkel og slibemetode 11 234
servicecenter se på problemet.
○ Idet det tager den indbyggede mikrocomputer omtrent Afmontering af filteret 12 234
3 sekunder at bekræfte, at det batteri, der oplades med Valg af tilbehør ― 235
opladeren, tages ud, skal du vente mindst 3 sekunder,
før du sætter det i igen og fortsætter opladningen. Hvis *1 ADVARSEL
batteriet sættes i, før der er gået 3 sekunder, er det ikke Før anvendelse skal du sørge for at spænde
sikkert, at batteriet er ordentligt opladet. hjulmøtrikken ved hjælp af den medfølgende
○ Kontrollér spændingen i strømkilden i bilen, når skruenøgle.
kontrollampen blinker vedvarende og hurtigt grønt (for Hvis du ikke sørger for at spænde hjulmøtrikken, kan
hver 0,2 sekunder). (UC18YML2) den løsne sig, når bremsen aktiveres under et stop.
Hvis spændingen er 12 V eller derunder, indikerer det, at BEMÆRK
bilens batteri er svækket og ikke kan oplades. Hjulskiven er specifikt til dette produkt. Anvend den
○ Hvis kontrollampen ikke blinker rødt (hvert sekund), ikke til andre produkter.
selvom opladerens ledning eller cigarettænderens *2 Om funktionen for skift af indstilling
tilslutningsstik er tilsluttet til strøm, indikerer det, at Med akkumulatorbatteriet monteret i hovedenheden
opladerens beskyttelseskredsløb kan være aktiveret. og enheden slået til skifter tryk på kontakten Skift af
indstilling driftsindstillingen til automatisk indstilling.
86

0000Book_G18DBBL.indb 86 2017/12/01 13:16:15


Dansk
I automatisk indstilling forbliver visningslampen FORSIGTIG
Automatisk indstilling tændt. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
○ I automatisk indstilling kan du mindske støj og vibration de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
ved at sænke det maksimale antal omdrejninger i enkelt land, nøje overholdes.
tilstanden uden belastning.
I automatisk indstilling stiger antallet af omdrejninger,
hvis belastningen øges under drift. Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
På den anden side sænkes antallet af omdrejninger, hvis elektriske værktøjer fra HiKOKI
belastningen mindskes under drift. (Tabel 3, side 88) Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
<G18DBBVL> kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
På G18DBBVL skifter tryk på kontakten Skift af indstilling ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
driftsindstillingen frem og tilbage mellem Automatisk end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
indstilling og Transmissionsindstilling. ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
I Transmissionsindstilling kan antallet af omdrejninger for eller andre indvendige dele).
slibemaskinen indstilles på ét af seks trin.
Ved drift i Transmissionsindstilling opretholdes antallet af
omdrejninger uafhængigt af ændringer i belastning.
GARANTI
Sæt indstillingen og hjulet i henhold til anvendelsen. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
(Tabel 3, side 88) til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet
med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af
1. Eftersyn af midterste skive, der er trykket ned denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-autoriseret
Sørg for, at den midterste skive, der er trykket ned, er fri servicecenter.
for revner og overfladedefekter.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er Information om luftbåren støj og vibration
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
gør det, kan det medføre alvorlig fare. EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj. Det afmålte A-vægtede lydniveau: 86 dB (A).
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 75 dB (A).
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand. Usikkerhed K: 3 dB (A).
4. Udvendig rengøring
Når batteri vinkelsliberen er tilsmudset, tørres det af med Brug høreværn.
en blød tør klud, eller en klud der er fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
væsker opløser plastik. i overensstemmelse med EN60745.
5. Rengøring af filteret
Efter brug skal du afmontere filteret og fjerne eventuelt Overfladeslibning:
smuds eller støv fra skærmen med en luftpistol eller Vibrationsudsendelsesværdi ah, AG = 10,0 m/s2
andet værktøj. (Fig. 12) Usikkerhed K = 1,5 m/s2
BEMÆRK
○ For at fjerne støv eller smuds fra enheden skal du
regelmæssigt køre motoren i tilstanden uden belastning Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
og blæse tør luft ind i ventilationshullet, mens filteret er til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
afmonteret. sammenligne et værktøj med et andet.
Ophobning af smuds eller støv, der samler sig i motoren, Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
kan medføre beskadigelse. eksponeringen.
○ Efter rengøring skal du sørge for at montere filteret ADVARSEL
sikkert. ○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
6. Opbevaring elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
Opbevar batteri vinkelsliberen på et sted hvor totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
temperaturen er mindre end 40°C, og uden for børns ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
rækkevidde. beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
BEMÆRK af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
Opbevaring af lithium-ion-batterier. der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
inden de opbevares. udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
Længerevarende opbevaring (3 måneder eller
derover) af batterier med en lille ladning kan resultere
i en forringelse af ydeevnen, reducere brugstiden for BEMÆRK
batterierne væsentligt eller gøre, at batterierne ikke kan Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan
bevare en opladning. specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Dog kan væsentligt reduceret brugstid for batterierne
muligvis genoprettes ved hjælp af gentaget opladning
og brug af batterierne to til fem gange.
Hvis brugstiden for batterierne er ekstremt kort på
trods af gentaget opladning og brug, bør du betragte
batterierne som udtjente og købe nogle nye.
87

0000Book_G18DBBL.indb 87 2017/12/01 13:16:16


Dansk

SPECIFIKATIONER
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Spænding 18 V
Transmissionsindstilling:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nominel hastighed
Automatisk indstilling: 5500 min-1 Automatisk indstilling:
5500 min-1
Udvendig
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
dia.
Hjul
Huldia. 22,23 mm
Tykkelse 6 mm
Periferihastighed 80 m/s
Vægt* 2,7 kg

* Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003

Tabel 3

Tilstand Status Antal omdrejninger (min-1) Anvendelse

Uden belastning 5500 Let arbejde, standby-tilstand


Automatisk
Under drift 9000 Slibning, skæring

1 4700
Slibning af rustfrit stål
2 5500
Fjernelse af rust eller maling
3 6400
Transmission
Indstillinger for hjul
(G18DBBVL)
4 7200
Slibning, polering
5 8100
Grovslibning, skæring
6 9000

88

0000Book_G18DBBL.indb 88 2017/12/01 13:16:16


Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
ADVARSEL av før verktøyet koples til veggkontakten og/
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre bæres.
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
bruk. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
elektroverktøy. startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
1) Sikring på arbeidsområdet står stødig og har god balanse til enhver tid.
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker. uventede situasjoner.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare smykker. Hold hår, klær og hansker unna
væsker, gass eller støv. bevegelige deler.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
elektroverktøyet. de bevegelige delene.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
når du bruker et elektroverktøy. annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. disse monteres og brukes på riktig måte.
2) Elektrisk sikkerhet Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med farer.
vegguttaket. 4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Du må aldri endre støpslet på noen måte. a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
elektroverktøy. Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
faren for elektrisk støt. b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater knappen ikke virker.
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
jordet. må da repareres.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
fuktighet. batteripakken fra elektroverktøyet før du
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
det øke faren for elektrisk støt. elektroverktøyet.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet. risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
kanter eller bevegelige deler. utilgjengelig for barn og la aldri personer som
Skadde eller innfiltrede ledninger øker faren for ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
elektriske støt. brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. personer.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for e) Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller at ingen
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt. bevegelige deler har låst seg, er feiljustert,
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område knekt, eller har andre skader som kan påvirke
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med bruken av elektroverktøyet.
jordfeilbryter. Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske før det brukes.
støt. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
3) Personlig sikkerhet av elektroverktøy.
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner. g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
personskader. betraktning.
b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
vernebriller. enn det er beregnet for kan det oppstå farlige
situasjoner.

89

0000Book_G18DBBL.indb 89 2017/12/01 13:16:16


Norsk
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller
er angitt av produsenten. for sprekker, flenger eller slitasje og metallbørster
En lader som passer for én batteripakke, kan for skadde eller løse tråder. Hvis verktøyet eller
forårsake brannfare hvis den brukes med andre tilbehøret faller i bakken, sjekk for skader eller
batteripakker. installer et uskadd tilbehør. Etter inspeksjon og
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type montering av tilbehøret, posisjoner deg selv og
batteripakke. omkringstående personer vekk fra verktøyets
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og rotasjonsretning og test verktøyet på maks
skader. hastighet uten belastning i ett minutt.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna Skadet tilbehør vil vanligvis brekke fra hverandre under
andre metallgjenstander som binderser, mynter, denne testtiden.
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander h) Ha på deg personlig verneutstyr. Avhengig av
som kan skape en forbindelse mellom hva slags roterende tilbehør som brukes, bruk
batteripolene. sveisemaske eller vernebriller. Bruk støvmaske,
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader hørselsvern, hansker og ytterbekledning som kan
eller brann. stoppe små, løse deler fra slipematerialet eller
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra arbeidsstykket.
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle Øyebeskyttelsen må være kraftig nok til å stoppe støv,
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis jern- og stålpartikler som kan løsne som et resultat av
væsken kommer i kontakt med øynene, må du arbeidet. Støvmasken eller respiratoren må kunne filtrere
også søke medisinsk hjelp. partikler fra arbeidsflaten. Langvarig eksponering til høy
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår. og intens lyd kan forårsake hørselstap.
i) Hold omkringstående personer unna
6) Service arbeidsområdet. Personer som befinner seg i
a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker arbeidsområdet må bruke verneutstyr.
originale reservedeler utføre service på Fragmenter av arbeidsstykket eller et skadet tilbehør kan
elektroverktøyet. fly av sted og skade personer som befinner seg utenfor
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet det direkte arbeidsområdet.
opprettholdes. j) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverflater
FORHOLDSREGLER når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan
Hold avstand til barn og svakelige personer. komme i kontakt med skjult kabling.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at
utilgjengelig for barn og svakelige personer. det også går strøm gjennom eksponerte metalldeler i
elektroverktøyet og kan gi brukeren elektrisk støt.
k) Hold ledningen unna det roterende tilbehøret.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR Hvis operatøren mister kontroll over verktøyet, kan
VANLIG SLIPING OG KUTT- dette føre til at ledningen kuttes eller henger seg fast
og operatørens hånd eller arm kan bli trukket inn i den
OPERASJONER roterende skiven.
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- l) Ikke legg ned maskinen før skiven har stoppet
eller kutteverktøy. Les alle sikkerhetsadvarslene, fullstendig.
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som Det roterende tilbehøret kan ta tak i underlaget og spinne
medfølger. verktøyet ut av operatørens kontroll.
Følges ikke alle instruksjonene under, kan det medføre m) Ikke operer maskinen mens den bæres.
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Roterende deler kan ved et uhell henge seg fast i
b) Operasjoner som sliping, kabelbørsting eller operatørens klær, og dette kan føre til at maskinen
polering skal ikke utføres med dette verktøyet. kommer i kontakt med operatørens kropp.
Bruk av verktøyet til operasjoner som det ikke er beregnet n) Rengjør ventilasjonskappen regelmessig.
for, kan skape fare og personskade. Motorens vifte vil dra støv inn i maskinhuset, og en for
c) Bruk bare tilbehør som er designet eller anbefalt av stor oppsamling av metallstøv kan forårsake elektrisk
vektøyets produsent. fare.
Det at et annet tilbehør kan festes på maskinen, betyr o) Ikke bruk maskinen i nærheten av brennbare
ikke at det kan brukes sikkert. materialer.
d) Den merkede hastigheten på det roterende Gnister kan antenne materialene.
tilbehøret må minst være det samme som verktøyets p) Ikke bruk tilbehør som fordrer kjølevæske.
maksimale hastighet. Bruk av vann eller andre kjølevæsker kan forårsake
Roterende tilbehør som brukes ved hastigheter over det dødelig elektrosjokk.
de er beregnet for, kan splintres og gå i stykker.
e) Tilbehørets ytre diameter og tykkelse må være TILBAKESLAG OG RELATERTE
innenfor verktøyets typestørrelse.
Tilbehør i feil størrelse kan ikke tilstrekkelig beskyttes ADVARSLER
eller kontrolleres. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av en klemt
f) Gjenget montering av tilbehør må stemme overens eller kilet rotasjonsskive, rondell, børste eller andre tilbehør.
med slipespindelgjengingen. For tilbehør som er En slik plutselig låsing av tilbehøret vil føre til at rotasjonen
montert med flenser må akselhullet på tilbehøret stopper og at maskinen tvinges i motsatt retning av
passe til flensens plasseringsdiameter. tilbehørets rotasjon når det kiltes fast.
Tilbehør som ikke stemmer overens med For eksempel, hvis en slipeskive kiles fast i et arbeidsstykke,
elektroverktøyets monteringsmaskinvare, vil gå ute kan dette føre til at skiven tar tak og “sparker” ifra. Skiven kan
av balanse, vibrere kraftig og kan gjøre verktøyet dermed støte opp mot eller vekk fra operatøren, avhengig av
ukontrollerbart. skivens bevegelse da kilingen oppsto.

90

0000Book_G18DBBL.indb 90 2017/12/01 13:16:16


Norsk
Slipeskiven kan også ryke.
Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER
bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk SPESIFIKT FOR KUTT-
som vist under.
OPERASJONER
a) Operatøren skal holde godt i maskinen og a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under
posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kutting. Ikke kutt for mye av gangen.
kan motstås. Bruk alltid hjelpehåndtaket, når det Hvis operatøren legger for mye press på skiven under
medfølger, for maksimal kontroll av rekyl eller arbeid, øker faren for vridning eller tilstopping av skiven i
dreiemoment ved oppstart. kuttet og tilbakeslag eller skivebrudd.
Operatøren kan kontrollere dreiemomentet eller rekyl b) Operatøren skal ikke posisjonere seg i linje med
hvis korrekte forholdsregler tas. eller bak den roterende skiven.
b) Du må aldri plassere hendene i nærheten av det Dette er fordi når skiven beveger seg bort fra operatørens
roterende tilbehøret. kropp vil et eventuelt tilbakeslag drive den roterende
Ved tilbakeslag kan tilbehøret komme i kontakt med skiven mot operatøren.
hånden. c) Når skiven kiles eller når et kutt avbrytes av en eller
c) Ikke plasser kroppen i et område som annen grunn, skru av maskinen og hold den helt i
elektroverktøyet kan ramme ved tilbakeslag. ro inntil skiven har stoppet fullstendig. Fjern aldri
Tilbakeslag vil tvinge verktøyet i motsatt retning av kuttskiven fra kuttet mens det roterer da dette kan
hjulets rotasjon når det kiles fast. føre til tilbakeslag.
d) Vær spesielt forsiktig ved arbeid på hjørner, skarpe Sjekk hvorfor kilingen oppsto og ta forholdsregler slik at
kanter osv. Unngå at tilbehøret hopper eller henger det ikke skjer igjen.
seg fast. d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven
Hjørner, skarpe kanter eller hopping og ujevn kontakt er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet,
med arbeidsemnet har en tendens til å føre til at det kan den settes inn i kuttet igjen.
roterende tilbehøret kiles fast eller klemmes og verktøyet Hvis maskinen startes i kuttet, kan kiling og tilbakeslag
kommer ut av kontroll. oppstå.
e) Ikke bruk et motorsagblad eller et tannet sagblad. e) Støtt opp plater eller andre store arbeidsstykker for
Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet å minske risikoen for at skiven kiles og tilbakeslag.
ukontrollerbart. Store arbeidsstykker kan bøye seg eller henge nedover
på grunn av sin egen vekt. Arbeidsstykket bør støttes
SIKKERHETSINSTRUKSER opp nær kuttelinjen og kanten på arbeidsstykket på
begge sider av skiven.
SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- f) Vær ekstra varsom ved utskjæring av hull i
OPERASJONER eksisterende vegger eller områder med dårlig sikt.
Skiven kan skjære i stykker gass- eller vannrør, elektriske
a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets kabler eller andre objekter som kan forårsake tilbakeslag.
produsent og det spesifiserte vernet designet for
den valgte skiven.
Skiver som ikke er designet til maskinen kan ikke GENERELLE
tilstrekkelig sikres og er utrygge. SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
b) Skjæreoverflaten på de midtre nedtrykte hjulene må
monteres under planet til beskyttelsesleppen. TRÅDLØSE SLIPEMASKINER
Et hjul som er feil montert hjul, og som projiserer gjennom – Kontroller at hastigheten som er markert på slipeskiven
planet til beskyttelsesleppen kan ikke beskyttes fullgodt. er lik eller større enn den anbefalte hastigheten for
c) Vernedekslet må alltid være godt festet og festet slipemaskinen;
slik at minst mulig av skiven er ubeskyttet for – Kontroller at målene på slipeskiven passer med
operatøren. slipemaskinen;
Beskyttelsen hjelper til med å beskytte operatøren fra – Slipeskiver skal oppbevares og håndteres forsiktig i
ødelagte hjulfragmenter, utilsiktet kontakt med hjulet og samsvar med produsentens instruksjoner;
gnister som kan antenne klær. – Kontroller slipeskiven før bruk. Bruk aldri slipeskiver som
d) Slipeskivene må bare brukes til anbefalte har hakk, sprekker eller som er skadd på annen måte;
operasjoner. For eksempel: ikke bruk siden av en – Pass på at skiver og spisser er montert i henhold til
kutteskive til sliping. produsentens instruksjoner;
En kutteskive er beregnet kun for periferisk sliping og – Pass på at mellomlegg brukes når slike følger med en
press på siden av skiven kan føre til at skiven brytes i slipeskive, samt når de er påkrevd;
stykker. – Kontroller at slipeskiven er riktig montert og strammet til
e) Bruk alltid uskadde flenser i korrekt størrelse og før bruk. Hold deretter godt tak i verktøyet og la det gå på
form for den valgte skiven. tomgang i 30 sekunder på et trygt sted. Stopp verktøyet
Korrekte flenser støtter skiven og reduserer dermed umiddelbart om du oppdager kraftige vibrasjoner eller
risikoen for skade på skiven. Flenser for kutteskiver kan andre feil. I slike tilfeller må du kontrollere verktøyet for å
være annerledes enn for slipeskiver. fastsette årsaken til feilen;
f) Ikke bruk nedslitte skiver fra større elektroverktøy. – Hvis verktøyet er utstyrt med et vern, må vernet alltid
Skiver beregnet på større verktøy passer ikke til den brukes på verktøyet;
høyere hastigheten på mindre elektroverktøy og kan – Når du bruker et slipende skjærehjul, må du passe
dermed ryke. på å ta av den standard hjulbeskyttelsen og montere
hjulbeskyttelsen med sidebeskyttelse (selges separat)
(Fig. 4);
– Bruk aldri separate hylser eller adaptere for å tilpasse
slipeskiver med store hull;

91

0000Book_G18DBBL.indb 91 2017/12/01 13:16:16


Norsk
– På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget
hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
til å passe lengden på spindelen; BATTERI
– Kontroller at arbeidsstykket er godt støttet;
– Bruk ikke kutteskiver til sideveis sliping; For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en
– Pass på at gnister som oppstår under bruk ikke forårsaker beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten.
farlige situasjoner, f. eks kommer i kontakt med personer I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe
eller antenner brannfarlige materialer; når du bruker dette produktet, selv om du trykker på
– Kontroller at ventilasjonshullene ikke er tilstoppet når knappen. Dette er ikke et problem i seg selv, men et resultat
du arbeider i støvete omgivelser. Hvis det er nødvendig av beskyttelsesfunksjonen.
å fjerne støv i ventilasjonshullene, må du først trekke 1. Når gjenværende batterieffekt løper ut, stanser motoren.
ut ledningen på verktøyet fra veggkontakten, før du Skjer dette må du lade opp batteriet med det samme.
fjerner støv fra hullene (bruk aldri metallgjenstander til 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse.
dette formålet). Vær forsiktig slik at innvendige deler på I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og
verktøyet ikke skades; eliminere årsaken til overbelastning. Etter dette, kan du
– Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. Annet verneutstyr, bruke det igjen.
slik som støvmaske, hansker, hjelm og vernetøy, skal 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir
også brukes; overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt.
– Vær oppmerksom på at hjulet fortsetter å rotere når I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det
verktøyet er slått av; bli avkjølt. Etter dette, kan du bruke det igjen.
– Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og
tilkopling av oppladbart batteri. advarsler.
– Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen. ADVARSEL
– Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling,
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at disse forholdsreglene.
batteriet skades. 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet.
– Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under
det eksplodere. arbeidet.
– Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander ikke samler seg på batteriet.
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til ○ Ikke oppbevar et ubrukt batteri på et sted der det utsettes
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt. for spon eller støv.
– Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med
bruk. Ikke kast et utladet batteri. metalldeler (skruer, spiker, og lignende).
2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en
spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett
FLERE SIKKERHETSADVARSLER batteriet for kraftige fysiske støt.
3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri.
1. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes
4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet.
er av korrekt type og fri for sprekker og overflatedefekter.
5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens
Sørg også for at den nedtrykte midtslipeskiven er
sigarettenner.
ordentlig montert og at slipeskivemutteren er trygt
6. Ikke bruk batteriet til et annet formål enn det som er
strammet.
spesifisert.
2. Bekreft at trykknappen er koblet ut ved å trykke på
7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte
trykknappen to eller tre ganger før du slår elektroverktøyet
ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere lading.
på.
8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer
3. For å forlenge maskinens levetid og sørge for en
eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en
førsteklasses finish, er det viktig at maskinen ikke
beholder under høyt trykk.
overbelastes ved å anvende for mye trykk. I de fleste
9. Holdes unna flammer umiddelbart når ekkel lukt eller
programmer er maskinens vekt alene tilstrekkelig
lekkasje oppdages.
for effektiv sliping. For mye trykk vil føre til redusert
10. Ikke bruk på steder der sterk statisk elektrisitetsutladning
rotasjonshastighet, dårligere overflatefinish og
genereres.
overbelastning, noe som kan redusere maskinens
11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme
levetid.
genereres eller dersom batteriet blir misfarget,
4. Slipeskiven fortsetter å rotere etter at verktøyet er slått
deformert eller på noen måte virker unormalt under
av.
bruk, gjenopplading eller lagring, må du fjerne det fra
Etter at du har slått av maskinen, må du ikke sette
elektroverktøyet eller batteriladeren, og stanse bruken.
den ned før den nedtrykte midtslipeskiven har stanset
FORSIKTIG
helt. I tillegg til å unngå alvorlige ulykker vil denne
1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer
forholdsregelen redusere mengden med støv og spon
i kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem
som suges inn i instrumentet.
godt med friskt og rent vann, som for eksempel vann fra
5. Når maskinen ikke er i bruk, bør strømkilden være
springen, og ta kontakt med en lege øyeblikkelig.
frakoblet.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
6. Sørg for at du slår AV og kobler fra støpslet fra
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask
stikkontakten for å unngå en alvorlig ulykke før den
ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen,
nedtrykte midtslipeskiven blir montert og demontert.
øyeblikkelig.
7. Pass deg for bremsetilbakeslag.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
Denne oppladbare batteridrevne vinkelsliperen har en
3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging,
elektrisk brems som aktiveres når bryteren frigjøres.
deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du
Ettersom det forekommer noe tilbakeslag når bremsen
bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det,
aktiveres, må du sørge for å holde godt tak i hoveddelen.
men returnere det til din forhandler eller leverandør.
92

0000Book_G18DBBL.indb 92 2017/12/01 13:16:16


Norsk
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med Slå PÅ
batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i
kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet,
følg nøye reglene for følgende innhold. Slå AV
○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller
metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen.
○ For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i Koble fra batteriet
verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at
ventilatoren ikke er synlig.
Advarsel

OM TRANSPORT AV Batterikapasitet
LITIUMIONBATTERIET
Gjenværende batteriindikator-bryter
Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende
forholdsregler. Gjenværende batterikapasitet er nesten
ADVARSEL ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig
Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et
litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og Batteriets gjenværende kapasitet er halvert.
følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller Det er nok strøm på batteriet.
transport.
○ Litiumionbatterier med en effekt større enn 100 Wh
ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle
behandlingsprosedyrer. STANDARD TILBEHØR
○ For transport utenlands må du følge internasjonalt
lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
bestemmelseslandet. tilbehør som er listet opp på side 231.

Standard tilbehør kan endres uten varsel.


Utgangseffekt

Wh ANVENDELSE
Tall med 2 til 3 siffer ○ Fjerning av støp og overflatebehandling av arbeider i
ulike typer stål, bronse og aluminium.
○ Sliping av sveisede deler, eller deler som er skåret av
ved hjelp av sveisebrenner.
○ Sliping av syntetisk harpiks, skifer, murstein, marmor
osv.

SYMBOLER SPESIFIKASJONER
ADVARSEL Spesifikasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg tabellen på side 97.
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk. MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: dokumentet endres uten forvarsel.
Oppladbar batteridrevet vinkelborskrutrekker
LADING
For å minske faren for skade må brukeren lese Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
instruksjonsboken. nedenfor.
1. Kople til strømforsyningen. (Fig. 2)
Ha alltid på deg vernebriller. Når batteriet lades fra en strømadapter
○ Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Kun for EU-land Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt,
Kasser aldri elektroverktøy sammen med vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund).
husholdningsavfallet! FORSIKTIG
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om Ikke bruk den elektriske ledningen hvis den er skadet.
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og Få det reparert umiddelbart.
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med Når batteriet lades fra en 12 V likestrøms strømkilde i en bil
nasjonale lover, må elektroverktøy som har (UC18YML2)
nådd slutten av sin levetid samles inn separat ○ Fest batteriladeren i bilen.
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt Bruk den medfølgende stroppen til batteriladeren til å
gjenvinningsanlegg. feste batteriladeren på plass slik at den ikke kan flytte
seg utilsiktet. (Se Fig. 13)
V Merkespenning FORSIKTIG
n Merkehastighet Ikke plasser batteriladeren eller batteriet under
førersetet. Fest batteriladeren slik at den ikke kan
min-1 Omdreiinger eller vekselganger per minutt bevege seg utilsiktet, da dette kan føre til en ulykke.
93

0000Book_G18DBBL.indb 93 2017/12/01 13:16:17


Norsk
2. Sett batteriet i laderen. (Fig. 2)
Sett batteriet fast i laderen.
3. Lading
Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne
og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt.
(Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1)
Fig. 13 ● Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar
○ Sett tilkoplingsledningen i bilens sigarettenner. med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
Dersom kontakten er løs og faller ut av sigarettenneren, tilstand.
må den repareres. Da kontakten kan være feil, anbefales
du å ta kontakt med din lokale bilforhandler. Fortsatt
bruk av kontakten kan resultere i en ulykke grunnet
overoppheting.
Tabell 1
Pilotlampens indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Før lading Blinker (rødt) sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Lyser kontinuerlig
Under lading Lyser (rødt)

Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5


Lading fullført Blinker (rødt) sekunder. (av i 0,5 sekunder)

Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1


Pilotlampen Feilfunksjon i batteriet
Lading ikke mulig Blafrer (rødt) sekunder. (av i 0,1 sekunder)
lyser eller eller laderen
blinker.
Lyser (grønt) Lyser kontinuerlig
(UC18YML2) Batteriet overopphetet.
Overopphetet Kan ikke lade. (Ladning
beredskap Lyser i 1 sekund. Lyser ikke i 0,5 vil starte når batteriet er
Blinker (rødt) avkjølt)
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
(UC18YFSL)

Lading med Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5


Blinker Feilfunksjon i batteriet
strømkilde i bil sekunder. (av i 0,5 sekunder)
(grønt) eller laderen
umulig (UC18YML2)
MERK: Ved beredskap når batteriet avkjøles, vil UC18YML2 / UC18YFSL avkjøle batteriet med en kjølevifte.
(Kjøleviften fungerer imidlertid ikke når batteriet lades med 12 V likestrøms strømkilde i en bil.)
● Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2.
Tabell 2
Lader UC18YML2
UC18YFSL
Batteri (Vekselstrøm/likestrøm)*1
Ladespenning V 14,4 – 18
Vekt kg 0,5 0,7
Temperaturer hvor batteriet kan lades 0oC – 50oC
Ladetid for batterikapasitet, ca. (ved 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Antall battericeller 4 – 10
*1 Vekselstrøm strømforsyning / Likestrøm12 V (i bil) strømforsyning

94

0000Book_G18DBBL.indb 94 2017/12/01 13:16:18


Norsk
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og Slipevinkel og slipemetode 11 234
strømkildens strømspenning. Ta av filteret 12 234
<UC18YML2>
Spesielt ved hjelp av en likestrøms 12 V strømkilde i bil Valg av tilbehør ― 235
kan lading ta lengre tid ved høye temperaturer.
FORSIKTIG *1 ADVARSEL
Når batteriladeren har blitt brukt kontinuerlig, vil den bli Før bruk må du huske å stramme hjulmutteren med
varm, og kan være årsaken til feil. Når ladingen er ferdig, den medfølgende justeringsnøkkelen.
må du vente 15 minutter før du starter neste lading. Hvis du ikke strammer denne, kan det føre til at
4. Kople laderen fra stikkontakten eller hjulmutteren løsner når bremsen aktiveres under
sigarettenneruttaket. stansing.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet. MERK
MERK Hjulvaskeren er laget spesielt for dette produktet. Må
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og ikke brukes til andre produkter.
oppbevar det. *2 Om modusendringsfunksjonen
FORSIKTIG Hvis du trykker på modusendringsbryteren etter å ha
○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært installert lagringsbatteriet i hovedenheten og slått på
utsatt for direkte sollys i lengre tid, eller fordi batteriet enheten, blir bruksmodusen endret til automodus. Når
nettopp har vært i bruk, vil laderens pilotlys lyse grønt maskinen er i automodus, vil automoduslampen lyse
eller lyse i 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i kontinuerlig.
0,5 sekunder). I dette tilfellet må batteriet kjøles ned før ○ I automodus kan du redusere støy og vibrasjoner ved å
ladingen starter. senke det maksimale antallet omdreininger uten last.
○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), I automodus vil antallet omdreininger øke hvis lasten blir
må du kontrollere om det finnes fremmedlegemer i større under bruk.
laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis Antallet omdreininger vil senkes dersom lasten blir
det ikke finnes noen fremmedlegemer, er det mulig at mindre under bruk. (Tabell 3, side 97)
batteriet eller laderen er defekt. Ta den med til et godkjent <G18DBBVL>
servicesenter. Med G18DBBVL vil funksjonsmodusen skifte frem og
○ Fordi den innebygde mikrodatamaskinen bruker cirka tilbake mellom automodus og overføringsmodus når du
3 sekunder på å bekrefte at batteriet som lades med trykker på modusendringsbryteren.
laderen er tatt ut, skal du vente i minimum 3 sekunder I overføringsmodus kan antallet omdreininger i kvernen
før du setter det inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis stilles inn i seks trinn.
batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan Ved bruk i overføringsmodus, blir antallet omdreininger
det hende at batteriet ikke blir korrekt ladet. som er stilt inn opprettholdt uavhengig av endringer i last.
○ Kontroller spenningen på strømkilden i bilen når
pilotlampen blafrer kontinuerlig i grønt (hvert 0,2 sekund). Velg modus og still inn hjulet i henhold til
(UC18YML2) arbeidsprogrammet. (Tabell 3, side 97)
Hvis spenningen er 12 V eller lavere, indikerer det at
bilbatteriet er svekket og kan ikke lade.
○ Blinker ikke pilotlampen i rødt (hvert sekund) selv om
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ladeledningen eller sigarettennerens tilkoplingsstøpsel 1. Inspeksjon av den nedtrykte midtslipeskiven
er koplet til strømkilden, angir det at beskyttelseskretsen Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven er fri for
i laderen kan være aktivert. sprekker og overflatedefekter.
Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble 2. Inspisere monteringsskruene
den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer
får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er
laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette
kan føre til alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
MONTERING OG BRUK Motorrotasjonen er selve “hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
Handling Figur Side våt av olje eller vann.
Ta ut og sette inn batteriet 1 4. Rengjøring på utsiden
232
Hvis det kommer flekker på vinkelsliperen, tørk den med
Lading 2 232 en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk
ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynner da
Gjenværende batteriindikator 3 232 disse kan løse opp plasten.
5. Rengjøre filteret
Montering og justering av 4 232 Etter bruk tar du av filteret og fjerner eventuell skitt eller
vernedeksel
støv fra skjermen med en trykkluftpistol eller annet
Festing av sidehåndtaket 5 232 verktøy.(Fig. 12)
MERK
Montere den nedtrykte 6 ○ For å fjerne skitt eller støv fra enheten, kjører du
233
midtslipeskiven*1 motoren regelmessig uten last og blåser tørr luft i
Montering av skjærehjul*1 7 233 ventilasjonsåpningen med filteret fjernet.
Oppsamling av skitt eller støv samler seg i motoren og
Bytte funksjonsmodus*2 8 233 kan forårsake skade.
○ Etter rengjøringen må du passe på å feste filteret
Bryterbruk 9 233 skikkelig.
Justere antall omdreininger 10 234
(G18DBBVL)
95

0000Book_G18DBBL.indb 95 2017/12/01 13:16:19


Norsk
6. Lagring Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
Oppbevar den batteridrevne vinkelsliperen på et sted henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
hvor temperaturen er under 40°C og slik at den er sammenligne et verktøy med et annet.
utilgjengelig for barn. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
MERK eksponering.
Lagring av litium-ion batterier. ADVARSEL
Sørg for at litium-ion batteriene er fulladet før de skal ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
lagres. kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
Oppbevaring av batteriene i lengre tid (3 måneder eller hvordan maskinen brukes.
mer) med lav ladetilstand kan føre til redusert ytelse, ○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vesentlig reduksjon av batteriets brukstid eller at vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
batteriene ikke holder på ladingen. beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
batteriene to til fem ganger.
Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt
lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og
kjøpe nye batterier. MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet
FORSIKTIG endres uten forvarsel.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.

Viktig melding om batteriene til HiKOKI


batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modifisert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).

GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/
landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil
eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I
tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert,
med GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.

Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner


De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.

Målt A-veid lydeffektnivå: 86 dB (A).


Målt A-veid lydtrykknivå: 75 dB (A).
Usikkerhet K: 3 dB (A).

Bruk hørselvern.

Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge


EN60745.

Plansliping:
Vibrasjon emisjonsverdi per time ah, AG = 10,0 m/s2
Usikkerhet K = 1,5 m/s2

96

0000Book_G18DBBL.indb 96 2017/12/01 13:16:19


Norsk

SPESIFIKASJONER
Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Spenning 18 V
Overføringsmodus:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Merkehastighet
Automodus: 5500 min-1 Automodus:
5500 min-1
Ytre diam. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Hjul Åpningsdiam. 22,23 mm
Tykkelse 6 mm
Periferi-hastighet 80 m/s
Vekt* 2,7 kg

* Vekt: I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003

Tabell 3

Modus Status Antall omdreininger (min-1) Bruk

Ingen last 5500 Lyset fungerer, standbystatus


Auto
Under bruk 9000 Kverning, skjæring

1 4700
Slipt rustfritt stål
2 5500
Rust- eller malingsfjerning
3 6400
Overføring
Hjulinnstillinger
(G18DBBVL)
4 7200
Sliping, etterbehandling
5 8100
Grovsliping, skjæring
6 9000

97

0000Book_G18DBBL.indb 97 2017/12/01 13:16:19


Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja.
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää
VAROITUS henkilövahinkojen vaaraa.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki c) Estä koneen tahaton käynnistyminen.
ohjeet. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
varten. sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai ennen sen käynnistämistä.
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
1) Työskentelyalueen turvallisuus e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai odottamattomissa tilanteissa.
pimeässä ympäristössä. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi käsineet poissa liikkuvista osista.
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää liikkuviin osiin.
pölyn tai höyryt. g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
käytät sähkötyökalua. ja että niitä käytetään oikein.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa laitteen hallinnan Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
menetyksen. vaaratilanteita.
2) Sähköturvallisuus 4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
oikeanlaiseen pistorasiaan. soveltuvaa sähkötyökalua.
Älä muunna pistoketta mitenkään. Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
Älä käytä sovitinpistokkeita yhdessä ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten sammu virtakytkimestä.
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
vaaraa. ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
jääkaappeihin. osien vaihtamista tai sähkötyökalujen
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on varastoimista.
maadoitettu. Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
kosteudelle. d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun ulottumattomissa äläkä anna sellaisten
pääsee vettä. henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
sähkötyökalua johdon varassa tai irrota Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
pistoketta vetämällä johdosta. henkilöiden käsissä.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
terävistä kulmista tai liikkuvista osista. kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
lisää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ennen käyttämistä.
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
vähentää sähköiskun vaaraa. f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
suojattua virtalähdettä. hallinta on helpompaa.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
3) Henkilökohtainen turvallisuus teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
sähkötyökalua harkiten. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

98

0000Book_G18DBBL.indb 98 2017/12/01 13:16:19


Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Varusteiden kiinnityskierteen on vastattava
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun laipan asetushalkaisijaan.
kanssa. Varusteet, jotka eivät sovi yhteen sähkötyökalun
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille kiinnitysosien kanssa, pyörivät epätasapainossa,
tarkoitettujen akkujen kanssa. tärisevät liiallisesti ja voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää menetyksen.
loukkaantumis- ja tulipalovaaran. g) Älä käytä vahingoittunutta varustetta. Tarkista ennen
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa jokaista käyttöä, ettei varusteissa, esimerkiksi
muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, hiontalaikoissa, ole lohkeamia tai murtumia, ettei
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai tukilaippa ole murtunut, revennyt tai liian kulunut ja
muiden sellaisten pienten metalliesineiden ettei teräsharjassa ole löysiä tai rikkinäisiä lankoja.
läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat Jos sähkötyökalu tai varuste putoaa, tarkista se
toisiinsa. vahinkojen varalta tai asenna ehjä varuste. Kun olet
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa tarkistanut ja asentanut varusteen, asetu itse ja pidä
palovammoja tai tulipalon. sivulliset pois pyörivän varusteen tasosta ja käytä
d) Jos akkua käytetään väärin, siitä voi vuotaa sähkötyökalua suurimmalla kuormittamattomalla
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos nopeudella yhden minuutin ajan.
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Vahingoittuneet varusteet hajoavat yleensä tämän
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin koeajan aikana.
apua. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai Käytä tilanteesta riippuen kasvosuojusta,
palovammoja. suojasilmälaseja tai turvalaseja. Käytä tarvittaessa
pölynaamaria, kuulosuojaimia, käsineitä ja
6) Huolto verstasesiliinaa, joka pystyy suojaamaan pieniltä
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle hiontapalasilta tai työkappaleen palasilta.
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia Silmäsuojainten on pystyttävä pysäyttämään
vastaavia varaosia. erilaisissa käyttötarkoituksissa syntyvät lentävät roskat.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen on pystyttävä
TURVATOIMET suodattamaan käytössä syntyvät hiukkaset. Pitkittynyt
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa altistus voimakkaalle melulle voi heikentää kuuloa.
laitteen lähettyviltä. i) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden olevien on käytettävä henkilökohtaisia
ulottuvilta. suojavarusteita.
Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat
lentää välittömän työskentelyalueen ulkopuolellekin ja
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA aiheuttaa henkilövahinkoja.
VAROITUKSIA HIONTAA JA j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä
tarttumapinnoista, kun teet työtä, jossa
KATKAISUHIONTAA VARTEN leikkausväline voi osua piilossa olevaan
a) Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytettäväksi sähköjohtoon.
hionta- tai katkaisutyökaluna. Lue kaikki Kontakti jännitteiseen johtoon saa myös työkalun
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja tämä voi aiheuttaa
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset sähköiskun käyttäjälle.
tiedot. k) Pidä johto kaukana pyörivistä varusteista.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen Jos menetät koneen hallinnan, johto saattaa katketa
voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa joutua
loukkaantumisen. vedetyksi pyörivään varusteeseen.
b) Tätä sähkötyökalua ei suositella käytettäväksi l) Älä koskaan laske sähkötyökalua alas, ennen kuin
hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen tai varuste on kokonaan pysähtynyt.
kiillotukseen. Pyörivä varuste saattaa tarttua laskupintaan ja vetää
Toiminnot, joihin sähkötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat sähkötyökalun pois hallinnastasi.
aiheuttaa vaaratilanteen ja loukkaantumisen. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun kannat sitä
c) Älä käytä varusteita, joita työkalun valmistaja ei sivullasi.
ole erityisesti suunnitellut käytettäväksi työkalun Pyörivä varuste voi vahingossa osua ja tarttua vaatteisiisi
kanssa tai joita se ei suosittele. ja vetää varusteen vartaloasi kohti.
Vaikka varusteen voisi kiinnittää sähkötyökaluun, sen n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot
käyttö ei välttämättä ole turvallista. säännöllisesti.
d) Varusteen nimellisnopeuden täytyy olla vähintään Moottorin tuuletin vetää kotelon sisään pölyä, ja liiallinen
yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkityn metallipölyn kertyminen voi synnyttää sähkövirran
maksiminopeuden. aiheuttaman vaaran.
Jos varustetta käytetään sen nimellisnopeutta o) Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien
suuremmalla nopeudella, varuste voi rikkoutua ja irrota. materiaalien lähellä.
e) Varusteen ulkohalkaisija ja paksuus eivät saa ylittää Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
sähkötyökalun kapasiteettia. p) Älä käytä varusteita, joiden käyttöön tarvitaan
Vääränkokoisia varusteita ei voida suojata tai hallita jäähdytysnesteitä.
riittävästi. Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö voi
aiheuttaa sähköiskun.

99

0000Book_G18DBBL.indb 99 2017/12/01 13:16:19


Suomi
Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja
TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne
VAROITUKSET hajoamaan.
e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat
Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun
pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen laikkaan.
aiheuttama nopea reaktio. Puristuminen tai juuttuminen saa Sopivat laikan laipat tukevat laikkaa ja pienentävät laikan
pyörivän varusteen pysähtymään äkillisesti, mikä pakottaa rikkoutumisen riskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat
hallitsemattoman sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan erota hiomalaikkojen laipoista.
kuin mihin varuste pyöri tarttumishetkellä. f) Älä käytä suuremmissa sähkötyökaluissa käytössä
Jos esimerkiksi hiomalaikka on tarttunut tai puristunut olleita kuluneita laikkoja.
työkappaleeseen, puristuskohdassa oleva laikan reuna Isommalle sähkötyökalulle tarkoitettu laikka voi murtua,
saattaa kaivautua materiaalin pintaan ja saada laikan koska se ei sovi pienen sähkötyökalun suuremmalle
hyppäämään ylös tai potkaisemaan ulos. Laikka hyppää joko nopeudelle.
käyttäjää päin tai käyttäjästä poispäin riippuen siitä, mihin
suuntaan laikka pyörii puristumishetkellä.
Hiomalaikat voivat myös rikkoutua tällaisissa tilanteissa. LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
Takapotku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA
vääristä käyttötavoista tai -olosuhteista, ja se voidaan estää
noudattamalla asianmukaisia, alla lueteltuja varotoimia. VARTEN
a) Älä ”pakota” katkaisulaikkaa älä käytä liikaa voimaa.
a) Pidä sähkötyökalusta lujasti kiinni ja pidä Älä yritä leikata liian syvälle.
vartaloasi ja käsiäsi niin, että pystyt vastustamaan Jos laikkaa painetaan liikaa, sen kuormitus kasvaa,
takapotkun voimaa. Käytä aina apukahvaa, jolloin laikka vääntyy tai jumittuu leikkausaukkoon
jos sellainen on käytettävissä, jotta voit hallita helpommin, mikä voi aiheuttaa takapotkun tai laikan
takapotkua tai käynnistyksen aikaista reaktiivista rikkoutumisen.
vääntömomenttia mahdollisimman hyvin. b) Älä asetu suoraan linjaan pyörivän laikan kanssa tai
Käyttäjä voi hallita reaktiivista vääntömomenttia tai sen taakse.
takapotkun voimaa, jos oikeita varotoimia noudatetaan. Kun laikka liikkuu työskentelykohdassa käyttäjästä
b) Älä koskaan laita kättäsi pyörivän varusteen lähelle. poispäin, mahdollinen takapotku voi saada pyörivän
Varuste saattaa potkaista kätesi yli. laikan ja sähkötyökalun lentämään suoraan kohti
c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu käyttäjää.
takapotkun sattuessa. c) Jos laikka jumittuu tai keskeytät leikkaamisen
Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan jostain muusta syystä, sammuta sähkötyökalu
kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. ja pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on
d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa
teräviä reunoja jne. Varo varusteen pomppimista ja katkaisulaikkaa leikkausaukosta, kun laikka liikkuu,
jumittumista. koska se voi aiheuttaa takapotkun.
Kulmat, terävät reunat ja pomppiminen saavat pyörivän Tutki, mistä laikan juuttuminen johtuu, ja tee tarvittavat
varusteen helposti tarttumaan kiinni, mikä aiheuttaa korjaukset.
hallinnan menetyksen tai takapotkun. d) Älä jatka leikkaamista suoraan työkappaleesta.
e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai Odota, että laikka pyörii täydellä nopeudella,
hammaslaitaista terää. ja työnnä se sitten varovasti uudelleen
Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan leikkausaukkoon.
menetyksiä. Laikka voi jäädä kiinni, nousta ylös tai aiheuttaa
takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA sen ollessa kiinni työkappaleessa.
e) Tue levyt ja muut ylimittaiset työkappaleet
VAROITUKSIA ERITYISESTI HIONTAA minimoidaksesi laikan puristumisen ja takapotkun
JA KATKAISUHIONTAA VARTEN riskin.
Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa
a) Käytä vain sähkötyökalussa käytettäväksi vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle
suositeltuja laikkatyyppejä ja valitulle laikalle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle
tarkoitettua suojusta. laikan molemmille puolille.
Jos laikkaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi
sähkötyökalussa, sitä ei voida suojata riittävästi eikä sen ”taskuleikkausta” valmiisiin seiniin tai muihin
käyttö ole turvallista. umpinaisiin alueisiin.
b) Keskeltä matalampien laikkojen hiontapinta on Ulkoneva laikka saattaa osua kaasu- tai vesiputkiin,
kiinnitettävä suojareunuksen tason alapuolelle. sähköjohtoihin tai esineisiin, jotka voivat aiheuttaa
Väärin kiinnitettyä laikkaa, joka ulottuu suojareunuksen takapotkun.
tason ulkopuolelle, ei voida suojata kunnolla.
c) Suojus on kiinnitettävä tukevasti sähkötyökaluun
ja sijoitettava mahdollisimman turvallisesti niin, YLEISIÄ JOHDOTTOMAN
että mahdollisimman pieni osa laikkaa on paljaana HIOMAKONEEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA
käyttäjää kohti.
Suojus suojelee käyttäjää rikkoutuneen laikan palasilta TURVAOHJEITA
ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet tuleen, ja estää – Tarkista, että laikkaan merkitty nopeus on yhtä suuri tai
laikkaan osumisen vahingossa. suurempi kuin hiomakoneen nimellisnopeus;
d) Laikkoja on käytettävä vain niille suositeltuihin – Varmista, että laikka sopii mitoiltaan hiomakoneeseen;
käyttötarkoituksiin. Esimerkki: älä käytä – Hiomalaikkoja tulee säilyttää ja käsitellä huolellisesti
katkaisulaikan sivua hiomiseen. valmistajan ohjeiden mukaisesti;

100

0000Book_G18DBBL.indb 100 2017/12/01 13:16:20


Suomi
– Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä 4. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan.
lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita; Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen kuin kupera
– Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on laikka on kokonaan pysähtynyt. Vakavien onnettomuuksien
kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti; välttämisen lisäksi tämä varotoimi vähentää koneeseen
– Varmista, että imureita käytetään, kun sellainen on imeytyvän pölyn ja hiomalastujen määrää.
toimitettu hiomatuotteen mukana ja kun sellaista 5. Kun konetta ei käytetä, irrota virtalähde.
tarvitaan; 6. Vakavien onnettomuuksien välttämiseksi muista
– Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty sammuttaa kone ja irrottaa pistoke pistorasiasta, ennen
oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa kuin kupera laikka kootaan ja puretaan.
asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone 7. Varo jarrun takapotkua.
heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita Tässä akkutoimisessa kulmahiomakoneessa on
vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; sähköjarru, joka toimii, kun kytkin vapautetaan. Koska
– Jos työkalun mukana on toimitettu suojus, älä koskaan takapotkuja esiintyy jarrun toimiessa, pidä tukevasti
käytä työkalua ilman sitä; kiinni koneen rungosta.
– Käyttäessäsi leikkaamiseen hiomalaikkaa, poista
standardi teränsuojus ja kiinnitä sivusuojuksella
varustettu teränsuojus (erikseen saatavana) (kuva 4); LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA
– Älä yritä sovittaa suurireikäisiä hiomalaikkoja koneeseen HUOMAUTUS
erillisten supistusholkkien tai sovittimien avulla;
– Jos työkalu on tarkoitettu kiinnitettäväksi laikan Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa on
kierrereikään, varmista, että laikan kierre on tarpeeksi suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton.
pitkä suhteessa akselin pituuteen; Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3,
– Tarkista, että työkappale on kunnolla tuettu; moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä vedetään. Kyse ei
– Älä käytä katkaisulaikkaa sivuhiontaan; ole viasta, vaan suojaustoiminnosta.
– Varmista, että käytössä syntyvät kipinät eivät aiheuta 1. Kun jäljellä oleva akkuvirta loppuu, moottori pysähtyy.
vaaraa, esim. osu muihin ihmisiin tai sytytä helposti Lataa akku tällöin välittömästi.
syttyviä aineita; 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä.
– Varmista, että tuuletusaukot ovat puhtaat, kun Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen
työskentelet pölyisissä olosuhteissa, ja jos joudut syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen.
poistamaan pölyä, irrota työkalu ensin verkkovirrasta 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa,
(älä käytä metalliesineitä) ja varo vahingoittamasta akkuvirta saattaa katketa.
sisäosia; Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit
– Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia. Käytä myös muita jatkaa käyttöä sen jälkeen.
henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten pölynaamaria, Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset.
käsineitä, kypärää ja esiliinaa; VAROITUS
– Pidä silmällä laikkaa, joka jatkaa pyörimistä työkalun Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
sammuttamisen jälkeen. jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
– Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
– Älä koskaan pura akkua ja laturia. 1. Varmista, että akun päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
– Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun ○ Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai pölyä
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ei putoa akun päälle.
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle
vahingoittumisen. putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle.
– Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle
saattaa räjähtää. alttiissa paikassa.
– Älä tunge laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja
tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai jotakin hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien,
laturivaurio. naulojen jne.) kanssa.
– Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään
muuttunutta akkua.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti.
VAROITUKSIA 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton
savukkeensytyttimen pistorasioihin.
1. Varmista, että käytettävä kupera laikka on 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen.
oikeantyyppinen ja että siinä ei ole halkeamia tai 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu
pintavikoja. Varmista myös, että kupera laikka on latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi.
kunnolla kiinnitetty ja että laikan mutteri on kunnolla 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle
kiristetty. paineelle, kuten mikroaaltouunille, kuivaajalle tai
2. Ennen kuin käynnistät sähkötyökalun, paina painiketta korkeapainesäiliölle.
kaksi tai kolme kertaa varmistaaksesi, että painike on 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat
kytketty pois. vuotoa tai pahaa hajua.
3. Jotta kone kestää mahdollisimman pitkään ja 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista
viimeistelylaatu säilyy hyvänä, konetta ei saa sähköä.
ylikuormittaa käyttämällä liikaa voimaa. Yleensä 11. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos
koneen oma paino riittää tehokkaaseen hiontaan. Liian sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään
suuri paine pienentää pyörimisnopeutta, heikentää tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
pinnanlaatua ja aiheuttaa ylikuormitusta, joka voi tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
lyhentää koneen käyttöikää. akkulaturista äläkä käytä sitä.

101

0000Book_G18DBBL.indb 101 2017/12/01 13:16:20


Suomi
HUOMAUTUS Koskee vain EU-maita
1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten kotitalousjätteen mukana!
vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
silmäongelmia. maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
Muuten iho voi ärtyä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, V Nimellisjännite
värin tai muodon muutoksia ja/tai muita
epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä n Nimellisnopeus
kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Kierroksia tai edestakaisia liikkeitä minuuttia
min-1
myyjälle. kohti

VAROITUS Kytkeminen PÄÄLLE


Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta,
akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun
varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
○ Älä pane säilytyskoteloon johtavia materiaaleja, nauloja
tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku Irrota akku
työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen
säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy.
Varoitus

LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Akun kapasiteetti


KOSKEVAT TIEDOT
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin
Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia.
VAROITUS Akku on melkein tyhjä. Lataa akku
Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, mahdollisimman pian
ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun
Akun lataus on puolillaan.
järjestät kuljetusta.
○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan Akussa on riittävästi virtaa.
rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat
erityiskäyttömenettelyjä.
○ Jos akkua kuljetetaan ulkomailla, on noudatettava
kansainvälistä lakia sekä kohdemaan sääntöjä ja PERUSVARUSTEET
määräyksiä.
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 231
luetellut varusteet.
Teho
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Wh
2–3-numeroinen luku SOVELLUKSET
○ Erilaisten teräs-, pronssi- ja alumiinimateriaalien ja
valosten viimeistely ja valupurseen poisto.
○ Hitsaussaumojen tai hitsaamalla katkaistujen reunojen
hionta.
○ Synteettisen hartsin, liuskekiven, tiilen, marmorin jne.
hionta
SYMBOLIT
VAROITUS TEKNISET TIEDOT
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 106 olevassa
kuin aloitat koneen käytön. taulukossa.
HUOMAA
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä
Akkutoiminen kulmahiomakone ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.

Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän


on luettava käyttöopas.

Käytä aina suojalaseja.

102

0000Book_G18DBBL.indb 102 2017/12/01 13:16:20


Suomi
○ Aseta tupakansytyttimeen liittämiseen tarkoitettu pistoke
LATAUS tupakansytyttimen pistorasiaan.
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Jos pistoke on löysä ja putoaa tupakansytyttimen
1. Liitä virtalähteeseen. (Kuva 2) pistorasiasta, korjaa pistorasia. Koska pistorasia voi olla
Kun akku ladataan verkkovirtalähteestä viallinen, suosittelemme ottamaan yhteyttä paikalliseen
○ Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. automyyjään. Pistorasian käytön jatkaminen voi aiheuttaa
Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo ylikuumenemisen ja onnettomuuden.
vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). 2. Aseta akku laturiin. (Kuva 2)
HUOMAUTUS Aseta akku tukevasti laturiin.
Älä käytä sähköjohtoa, jos se on vaurioitunut. 3. Lataus
Korjauta se välittömästi. Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo
Kun akku ladataan auton 12V:n DC-virtalähteestä palaa jatkuvasti punaisena.
(UC18YML2) Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1
○ Kiinnitä akkulaturi paikalleen autoon. sekunnin välein) (Katso taulukko 1)
Käytä akkulaturin mukana toimitettua hihnaa ● Merkkivalon ilmoitukset
kiinnittääksesi akun paikalleen ja estääksesi sitä Merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukon 1 mukaisesti
liikkumasta itsestään. (Katso kuva 13) laturin ja ladattavan akun kunnon mukaan.
HUOMAUTUS
Älä aseta akkulaturia tai akkua kuljettajan istuimen
alle. Kiinnitä akkulaturi paikalleen estääksesi
sitä liikkumasta tahattomasti, jotta se ei aiheuta
onnettomuutta.

Kuva 13

Taulukko 1
Merkkivalon ilmoitukset
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Vilkkuu
Ennen latausta sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
(punaisena)

Palaa Palaa jatkuvasti


Ladattaessa
(punaisena)
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Vilkkuu
Lataus valmis sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
(punaisena)

Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1


Merkkivalo Välkkyy Akun tai laturin
Lataus ei onnistu sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
palaa tai (punaisena) toimintahäiriö
vilkkuu.
Palaa
Palaa jatkuvasti Akku on
(vihreänä)
(UC18YML2) ylikuumentunut.
Ylikuumentumisen
Lataaminen ei
aiheuttama
valmiustila Vilkkuu Palaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin onnistu. (Lataus
(punaisena) ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) alkaa, kun akku
(UC18YFSL) jäähtyy)

Lataus auton Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5


Vilkkuu Akun tai laturin
virtalähteestä ei sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
(vihreänä) toimintahäiriö
onnistu (UC18YML2)
HUOMAA: Akun jäähtymisen valmiustilassa UC18YML2 / UC18YFSL jäähdyttää ylikuumentuneen akun tuulettimella.
(Tuuletin ei kuitenkaan toimi, kun akku ladataan auton 12 V:n DC-virtalähteellä.)

103

0000Book_G18DBBL.indb 103 2017/12/01 13:16:22


Suomi
● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.

Taulukko 2
Laturi UC18YML2
UC18YFSL
Akku (AC/DC)*1
Latausjännite V 14,4 – 18
Paino kg 0,5 0,7
Lämpötilat, joissa akku voidaan ladata 0 oC – 50 oC
Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca
(lämpötilassa 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Akkukennojen määrä 4 – 10
*1 Verkkovirtalähde / (auton) 12 V:n DC-virtalähde
HUOMAA
Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
virtalähteen jännitteestä.
<UC18YML2> Toimenpide Kuva Sivu
Erityisesti auton 12 V:n DC-virtalähdettä käytettäessä
latausaika saattaa olla pidempi korkeissa lämpötiloissa. Akun asettaminen ja poistaminen 1 232
HUOMAUTUS Lataus 2 232
Kun akkulaturi on ollut käytössä jatkuvasti, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun lataus on valmis, anna laturin Akun varaustilan ilmaisin 3 232
olla käyttämättömänä 15 minuuttia ennen seuraavaa
latausta. Laikan suojuksen asentaminen ja 4 232
4. Irrota laturin verkkojohto pistorasiasta tai säätäminen
tupakansytyttimen pistorasiasta. Sivukahvan kiinnittäminen 5 232
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOMAA Kuperan laikan kokoaminen*1 6 233
Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
turvallisessa paikassa. Katkaisulaikan kokoaminen*1 7 233
HUOMAUTUS Toimintatilojen vaihtaminen*2 8 233
○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se
on jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai Kytkimen käyttö 9 233
koska akkua on juuri käytetty, laturin merkkivalo palaa
vihreänä tai palaa 1 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,5 Kierrosmäärien säätäminen 10 234
sekunniksi (pois päältä 0,5 sekunnin ajan). Anna akun (G18DBBVL)
siinä tapauksessa jäähtyä ja aloita lataus vasta sitten. Hiontakulma ja hiontamenetelmä 11 234
○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein),
tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita Suodattimen irrottaminen 12 234
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku
tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun Varusteiden valitseminen ― 235
huoltokeskukseen. *1 VAROITUS
○ Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone Muista ennen käyttöä kiristää laikan mutteri mukana
varmistaa, että laturilla ladattava akku on poistettu, toimitetulla kiintoavaimella.
joten odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat Jos laikan mutteria ei kiristetä, se voi löystyä, kun
akun takaisin paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos jarru aktivoidaan pysähdyksen aikana.
akku laitetaan takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä HUOMAA
lataudu kunnolla. Laikan aluslevy on tarkoitettu juuri tälle tuotteelle. Älä
○ Tarkista auton virtalähteen jännite, jos merkkivalo välkkyy käytä sitä missään muussa tuotteessa.
vihreänä jatkuvasti (0,2 sekunnin välein). (UC18YML2) *2 Tietoja Tilanvaihto-toiminnosta
Jos jännite on 12 V tai pienempi, auton akku on Kun laite kytketään päälle akun ollessa päälaitteessa,
heikentynyt eikä lataus onnistu. painamalla Tilanvaihto-kytkintä toimintatila vaihtuu
○ Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein) automaattitilaksi. Kun laite on automaattitilassa,
silloinkaan, kun laturin johto tai tupakansytyttimeen automaattitilaa ilmaiseva näyttölamppu jää palamaan.
liittämiseen tarkoitettu pistoke on liitetty virtalähteeseen, ○ Automaattitilalla voit vähentää ääntä ja tärinää
laturin suojauspiiri saattaa olla aktivoitunut. vähentämällä kierrosten enimmäismäärää koneen
Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin ollessa kuormittamattomassa tilassa.
noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Kun laite on automaattisessa tilassa, kierrosten määrä
vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun nousee jos kuormitus kasvaa käytön aikana.
HiKOKI-huoltokeskukseen.
104

0000Book_G18DBBL.indb 104 2017/12/01 13:16:22


Suomi
Vaihtoehtoisesti kierrosten lukumäärä pienenee, HUOMAUTUS
jos kuormitus vähenee käytön aikana. (Taulukko 3, Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
sivu 106) noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
<G18DBBVL> turvaohjeita ja normeja.
G18DBBVL -mallissa Tilanvaihto-kytkimen painaminen
vaihtaa toimintatilaa edestakaisin Automaattitilan ja
Vaihteistotilan kanssa. Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten
Vaihteistotilassa teroittimen kierroslukumäärää voi sähkötyökalujen akuista
säätää kuuteen eri tasoon. Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
Kun käytät vaihteistotilaa, määritetty kierroslukumäärä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
pysyy riippumatta siitä tapahtuuko kuormituksessa turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
muutoksia. kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
Aseta toimintatila ja valitsin työn mukaan. (Taulukko 3, sisäosien purku ja vaihto).
sivu 106)

HUOLTO JA TARKASTUS TAKUU


Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
1. Kuperan laikan tarkistaminen kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
Varmista, ettei kuperassa laikassa ole halkeamia tai ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
pintavikoja. tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
tai vedelle. ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen kulmahiomakone on tahraantunut, Mitattu A-painotteinen ääniteho: 86 dB (A).
pyyhi se pehmeällä, kuivalla liinalla tai saippuaveteen Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 75 dB (A).
kostetulla liinalla. Älä käytä kloriittisia liuottimia, bensiiniä Toleranssi K: 3 dB (A).
tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
5. Suodattimen puhdistaminen Käytä kuulonsuojaimia.
Käytön jälkeen irrota suodatin, ja poista kaikki lika tai pöly
näytöltä paineilmalla tai muulla työkalulla. (Kuva 12) Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-
HUOMAA standardin mukaisesti määritettynä.
○ Poistaaksesi lian tai pölyn laitteesta, pidä moottoria
säännöllisesti ei-kuormittavassa tilassa ja puhalla Pintahionta:
kuivaa ilmaa ilmanvaihtoaukkoon niin, että suodatin on Värähtelyemissioarvo ah, AG = 10,0 m/s2
poistettu. Toleranssi K = 1,5 m/s2
Lian tai pölyn kertyminen moottoriin voi vahingoittaa sitä.
○ Puhdistuksen jälkeen varmista, että kiinnität suodattimen
oikein. Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
6. Säilytys standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
Säilytä akkutoimista kulmahiomakonetta lasten käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
ulottumattomissa sellaisessa paikassa, jonka lämpötila Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
ei ylitä 40°C. arviointiin.
HUOMAA VAROITUS
Litiumioniakkujen säilytys. ○ Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
varastoimista. aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan
yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus
loppuun toistuvasti 2–5 kertaa. HUOMAA
Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
osta uusi akku.

105

0000Book_G18DBBL.indb 105 2017/12/01 13:16:22


Suomi

TEKNISET TIEDOT
Malli G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Jännite 18 V
Vaihteistotila:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nimellisnopeus
Automaattitila: 5500 min-1 Automaattitila:
5500 min-1
Ulompi halk. 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Laikka Reiän halk. 22,23 mm
Paksuus 6 mm
Kehänopeus 80 m/s
Paino* 2,7 kg

* Paino: EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan

Taulukko 3

Tila Tila Kierrosten määrä (min-1) Käytä

Ei kuormitusta 5500 Kevyt työ, valmiustilassa


Automaattinen
Käytön aikana 9000 Hionta, leikkaaminen

1 4700
Ruostumattoman teräksen
2 5500 hionta

Ruosteen tai maalin poisto


3 6400
Vaihteisto Valitsimen
(G18DBBVL) asetukset
4 7200
Hionta, viimeistely
5 8100
Karkea hionta, leikkaaminen
6 9000

106

0000Book_G18DBBL.indb 106 2017/12/01 13:16:22


Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
όλες τις οδηγίες. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
τραυματισμό. φαρμάκων.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
μελλοντική αναφορά. ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που προστασία των ματιών.
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
φωτισμένο. να μειώσει τους τραυματισμούς.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη.
προκληθούν ατυχήματα. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
αερίων ή σκόνης. Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες, σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
σκόνης ή του καπνού. να προκαλέσουν ατυχήματα.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
εργαλείο. λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο. ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
2) Διακόπτης ασφαλείας εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να τραυματισμό.
είναι κατάλληλα για τις πρίζες. e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με διατηρείτε την ισορροπία σας.
οποιονδήποτε τρόπο. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. καταστάσεις.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, μακριά από κινούμενα μέρη.
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
το σώμα σας είναι γειωμένο. g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη που προκαλούνται λόγω σκόνης.
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη. είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια εκτελείτε.
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δεν κλείνει.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος να επισκευαστεί.
διαρροής (RCD).
107

0000Book_G18DBBL.indb 107 2017/12/01 13:16:22


Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
εργαλείου. Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό ΚΟΙΝΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΛΕΙΑΝΣΗ Η
μη εκπαιδευμένων ατόμων. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη εργασίες λείανσης ή κοπής. Διαβάζετε όλες τις
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει εικόνες και τις προδιαγραφές που παρέχονται με
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά b) Εργασίες όπως το γυάλισμα, ο καθαρισμός με
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. συρματόβουρτσα ή η στίλβωση δεν συνιστώνται
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
καθαρά. Εργασίες για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με σχεδιάστηκε ενδέχεται να δημιουργήσουν κινδύνους
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και και να προκαλέσουν προσωπικό τραυματισμό.
ελέγχονται πιο εύκολα. c) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα ειδικά σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από τον
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις κατασκευαστή.
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται στο ηλεκτρικό
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η
εκτελέσετε. ασφαλής του λειτουργία.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες d) Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, να ισοδυναμεί τουλάχιστον με τη μέγιστη ταχύτητα
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα εξαρτήματα που έχουν μεγαλύτερη ταχύτητα από
5) Εργαλείο μπαταρίας – χρήση και φροντίδα την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο να εκτοξευθούν μακριά.
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματός
τον κατασκευαστή. σας πρέπει να βρίσκεται εντός της ονομαστικής τιμής
Ο φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο όγκου του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο Δεν είναι δυνατή η επαρκής προστασία και ο έλεγχος
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου τύπου εξαρτημάτων εάν υπάρξει λάθος υπολογισμός των
θήκη μπαταριών. μεγεθών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με f) Η σύνδεση με σπείρωμα των εξαρτημάτων πρέπει
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. να ταιριάζει με το σπείρωμα άξονα του τριβείου.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης Για τα εξαρτήματα που είναι τοποθετημένα με
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό φλάντζες, η οπή άξονα του εξαρτήματος πρέπει
και πυρκαγιά. να προσαρμόζεται στη διάμετρο της φλάντζας.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με το προσάρτημα
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου δεν έχουν
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, ισορροπία, δονούνται υπερβολικά και μπορεί να
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά προκαλέσουν απώλεια ελέγχου.
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να g) Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα εξαρτήματα.
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το εξάρτημα, όπως
Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών τους τροχούς ακονίσματος για θραύσματα και
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. σχισμές, τη πλάκα στήριξης για ρωγμές, σχισμές
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να και υπερβολική φθορά, τη συρμάτινη βούρτσα για
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Εάν το ηλεκτρικό
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσουν, ελέγξτε το για
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό ζημιές ή εγκαταστήστε ένα ακέραιο εξάρτημα.
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με Μετά τον έλεγχο και την εγκατάσταση του
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. εξαρτήματος απομακρυνθείτε και υποδείξτε
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί το ίδιο σε όσους βρίσκονται γύρω, από την
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. πτέρυγα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και
λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη
ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό.
Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα θα διαλυθούν κατά τη
διάρκεια αυτής της δοκιμής.
108

0000Book_G18DBBL.indb 108 2017/12/01 13:16:23


Ελληνικά
h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη με την
Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής.
προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή
προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε σκαλώσει στο τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που
μάσκα για τη σκόνη, προστατευτικά ακοής, γάντια εισέρχεται στο σημείο που πιάστηκε μπορεί να σκάψει
και ποδιά που μπορούν να σας προστατεύσουν την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την ανεξέλεγκτη
από μικρά θραύσματα που προκύπτουν από τη αναρρίχηση ή το λάκτισμα του τροχού. Ο τροχός μπορεί
λείανση ή θραύσματα από το κομμάτι εργασίας. είτε να αναπηδήσει προς τον χειριστή ή προς την αντίθετη
Η προστασία για τα μάτια πρέπει να μπορεί να κατεύθυνση από αυτόν ανάλογα με τη κατεύθυνση της
σας προστατεύει από τα μικρά θραύσματα που κίνησης του τροχού στο σημείο που πιάστηκε.
εκτοξεύονται κατά τη διάρκεια διαφόρων εργασιών. Οι τροχοί λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν υπό αυτές
Η μάσκα για τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να τις συνθήκες.
μπορεί να φιλτράρει τα σωματίδια που δημιουργούνται Το λάκτισμα είναι αποτέλεσμα της εσφαλμένης χρήσης
κατά τη διάρκεια της εργασία σας. Η παρατεταμένη του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή εσφαλμένων λειτουργικών
έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί να επιφέρει διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη
απώλεια ακοής. λήψη των απαραίτητων μέτρων όπως περιγράφεται στη
i) Κρατήστε τους γύρω σας σε ασφαλή απόσταση συνέχεια.
από την περιοχή εργασίας. Όποιος εισέρχεται
στην περιοχή εργασίας σας πρέπει να φοράει a) Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και
προστατευτικό εξοπλισμό. τοποθετήστε το σώμα και το χέρι σας έτσι
Μπορεί να εκτοξευθούν θραύσματα από το κομμάτι ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε σε δυνάμεις
εργασίας ή κάποιο χαλασμένο εξάρτημα και να οπίσθιας κίνησης. Πάντα να χρησιμοποιείτε μια
προκαλέσει τραυματισμό πέρα από την περιοχή βοηθητική λαβή, εάν αυτή παρέχεται για μέγιστο
εργασίας σας. έλεγχο του λακτίσματος ή αντίδραση ροπής κατά
j) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο την εκκίνηση.
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής
πραγματοποιείτε μια εργασία όπου το εργαλείο ή τις δυνάμεις ανάκρουσης εάν έχουν ληφθεί τα
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή απαραίτητα μέτρα προφύλαξης.
καλωδίωση. b) Ποτέ μην έχετε το χέρι σας κοντά στο
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο θα καταστήσει περιστρεφόμενο εξάρτημα.
επίσης τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού Το εξάρτημα ενδέχεται να λακτίσει πάνω από το χέρι
εργαλείου ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκαλέσει σας.
ηλεκτροπληξία στν χειριστή. c) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή που
k) Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς περιστρεφόμενο θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση
εξάρτημα. που λακτίσει.
Εάν χάσετε τον έλεγχο το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή Το λάκτισμα θα τινάξει το εργαλείο προς την αντίθετη
να σκιστεί και το χέρι ή βραχίονάς σας να βρεθεί μέσα κατεύθυνση από την κίνηση του τροχού την στιγμή που
στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. θα πιαστεί.
l) Ποτέ μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω πριν d) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε
σταματήσει τελείως η λειτουργία του εξαρτήματος. σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κ.λπ. Αποφύγετε την
Το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να πιάσει την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος.
επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού Οι γωνίες, οι αιχμηρές άκρες ή η αναπήδηση έχουν την
εργαλείου. τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και
m) Δεν πρέπει να λειτουργεί το ηλεκτρικό εργαλείο να προκαλούν απώλεια του ελέγχου ή λάκτισμα.
ενώ το μεταφέρετε. e) Μην τοποθετείτε λάμα κοπής ξύλου αλυσοπρίονου
Μια τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα ή οδοντωτή λάμα πριονιού.
θα μπορούσε να πιάσει τα ρούχα σας τραβώντας το Αυτές οι λάμες δημιουργούν συχνά λακτίσματα και
εξάρτημα προς το σώμα σας. προκαλούν απώλεια ελέγχου.
n) Καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο ανεμιστήρας του κινητήρα απορροφάει τη σκόνη ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Η ΚΟΠΗΣ
ρινισμάτων μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς
κινδύνους. a) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
o) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά συνιστώνται για το δικό σας ηλεκτρικό
σε εύφλεκτα υλικά. εργαλείο και το ειδικό προστατευτικό που είναι
Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά. σχεδιασμένο ειδικά για τον επιλεγμένο τροχό.
p) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειάζονται Οι τροχοί για τους οποίους δεν σχεδιάστηκε το
ψυκτικό υγρό. ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να ελεγχθούν
Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.
προκαλέσει θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. b) Η επιφάνεια λείανσης των πεπιεσμένων τροχών
λείανσης πρέπει να τοποθετείται κάτω από το
επίπεδο του χείλους του προστατευτικού.
ΟΠΙΣΘΙΑ ΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ Ένας εσφαλμένα τοποθετημένος τροχός που εξέχει
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ από το επίπεδο του χείλους του προστατευτικού δεν
μπορεί να προστατευθεί επαρκώς.
Οπίσθια κίνηση ονομάζεται η ξαφνική αντίδραση σε ένα c) Το προστατευτικό πρέπει να είναι σωστά
περιστρεφόμενο τροχό, μια πλάκα στήριξης, βούρτσα ή τοποθετημένο στο ηλεκτρικό εργαλείο και να
κάποιο άλλο εξάρτημα που έχει πιαστεί ή σκαλώσει. Το τοποθετείται για μέγιστη ασφάλεια έτσι ώστε να
πιάσιμο ή το σκάλωμα προκαλούν απότομο σταμάτημα εκτίθεται όσο το δυνατόν μικρότερο μέρος του
του περιστρεφόμενου εξαρτήματος το οποίο με την σειρά τροχού στον χειριστή.
του προκαλεί την ώθηση του ανεξέλεγκτου ηλεκτρικού

109

0000Book_G18DBBL.indb 109 2017/12/01 13:16:23


Ελληνικά
Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή
από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ
ανάφλεξη των ρούχων.
d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: – Ελέγξτε εάν η ένδειξη ταχύτητας του τροχού είναι
μην ακονίζετε με το πλάι του τροχού κοπής. ίση ή μεγαλύτερη από την ένδειξη ταχύτητας του
Οι τροχοί κοπής σχεδιάστηκαν για περιμετρική λείανση. μηχανήματος λείανσης.
Οι πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους – Βεβαιωθείτε ότι οι διαστάσεις του τροχού είναι
τροχούς μπορεί να προκαλέσουν τη θραύση τους συμβατές με μηχάνημα λείανσης.
e) Χρησιμοποιείτε πάντα άφθαρτες φλάντζες – Οι τροχοί λείανσης πρέπει να φυλάσσονται και να
τροχών που έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα μεταχειρίζονται με προσοχή σύμφωνα με τις οδηγίες
για τον επιλεγμένο τροχό. του κατασκευαστή.
Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχό και – Ελέγξτε τον τροχό λείανσης πριν από την χρήση,
ελαττώνουν την πιθανότητα θραύσης. Οι φλάντζες για μην χρησιμοποιείτε σπασμένα, ραγισμένα ή άλλα
τροχούς κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες ελαττωματικά προϊόντα.
για τροχούς λείανσης. – Βεβαιωθείτε ότι τοποθετημένοι τροχοί και οι σημάνσεις
f) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από συμμορφώνονται με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. – Βεβαιωθείτε ότι τα στυπόχαρτα χρησιμοποιούνται
Κάποιος τροχός που είναι σχεδιασμένος για μεγαλύτερο όταν παρέχονται με το συγκολλημένο προϊόν λείανσης
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακατάλληλος για τη μεγαλύτερη και όταν χρειάζεται.
ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και μπορεί να – Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λείανσης τοποθετείται
εκραγεί. σωστά και με ασφάλεια πριν τη χρήση και λειτουργείστε
το εργαλείο για 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ και σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως εάν
υπάρχει υπερβολική δόνηση ή παρατηρήσετε άλλες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ δυσλειτουργίες. Σε αυτή την περίπτωση ελέγξτε το
ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Η ΚΟΠΗΣ μηχάνημα για να προσδιορίσετε την αιτία.
– Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με κάποιο
a) Μην μπλοκάρετε τον τροχό κοπής και μην ασκείτε προστατευτικό, ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κόψετε χωρίς αυτό το προστατευτικό.
σε υπερβολικό βάθος. – Όταν χρησιμοποιείτε ένα λειαντικό εργαλείο με
Η άσκηση υπερβολικής πίεσης στον τροχό αυξάνει το αιχμή για κοπή, βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το
φορτίο και την τάση στρέβλωσης και δέσμευσης του τυπικό προστατευτικό εξάρτημα του τροχού και ότι
τροχού στην τομή και την πιθανότητα λακτίσματος ή προσαρτήστε το προστατευτικό τροχού με το πλευρικό
θραύσης του τροχού. προστατευτικό (πωλείται ξεχωριστά) (Εικ. 4).
b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε ευθεία με τον – Μην χρησιμοποιείτε πρόσθετες ροδέλες μείωσης ή
περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν. προσαρμογείς για να προσαρμόσετε τροχούς λείανσης
Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός απομακρύνεται μεγάλης οπής.
από το σώμα σας, το πιθανό λάκτισμα μπορεί να τινάξει – Για εργαλεία που είναι κατασκευασμένα να δέχονται
τον περιστρεφόμενο τροχό και να ωθήσει με δύναμη το τροχούς με οπή, βεβαιωθείτε ότι η οπή του τροχού είναι
ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας. αρκετά μεγάλη για να δεχτεί το μέγεθος του άξονα.
c) Όταν ο τροχός πιάνεται ή όταν διακόπτετε μια – Φροντίστε το αντικείμενο εργασίας να είναι καλά
κοπή για οποιοδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε στηριγμένο.
το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο – Μην χρησιμοποιείτε τροχό κοπής για πλευρικό
έως ότου ακινητοποιηθεί τελείως ο τροχός. Μην τρόχισμα.
επιχειρήσετε ποτέ να απομακρύνετε τον τροχό – Βεβαιωθείτε ότι οι σπινθήρες που προκύπτουν κατά
κοπής από την τομή ενώ κινείται γιατί μπορεί να την χρήση δεν δημιουργούν κινδύνους, π.χ. δεν
προκύψει λάκτισμα. χτυπούν ανθρώπους ή πυροδοτούν εύφλεκτες ουσίες.
Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να – Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα αερισμού είναι
εξαλείψετε την αιτία εμπλοκής του τροχού. ελεύθερα όταν εργάζεστε σε συνθήκες όπου υπάρχει
d) Μην προσπαθήσετε να συνεχίσετε την τομή σκόνη. Εάν χρειαστεί να αφαιρέσετε την σκόνη
στο υλικό που επεξεργάζεστε. Αφήστε τον πρώτα αποσυνδέετε το εργαλείο από το ρεύμα
τροχό να φτάσει στην τελική του ταχύτητα και (μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα) και μην
ξαναδοκιμάστε προσεκτικά στην τομή. προξενείτε ζημιά στα εσωτερικά μέρη.
Ο τροχός μπορεί να κολλήσει, να μετατοπιστεί ή να – Φοράτε προστατευτικά ματιών και ακοής Άλλοι
λακτίσει εάν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία όταν προστατευτικοί εξοπλισμοί όπως μάσκα σκόνης, γάντια,
βρίσκεται μέσα στο υλικό που επεξεργάζεστε. κράνος και ποδιά θα πρέπει να χρησιμοποιούνται.
e) Στηρίξτε τις επιφάνειες ή οποιοδήποτε – Προσθέστε τον τροχό που συνεχίζει να περιστρέφεται
υπερμεγέθες υλικό για την ελαχιστοποίηση του μετά το σβήσιμο του εργαλείου.
κινδύνου εμπλοκής του τροχού και λακτίσματος. – Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
Τα μεγάλα υλικά τείνουν να χαλαρώνουν υπό το βάρος σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
τους. Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κοντά στη – Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του υλικού και στις μπαταρία και τον φορτιστή.
δύο πλευρές του τροχού. – Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
πραγματοποιήστε ένα «κόψιμο σε σχήμα τσέπης» προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα
σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή άλλα τυφλά σημεία. υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη.
Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες – Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
αερίου ή νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα που περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
μπορούν να προκαλέσουν λάκτισμα.

110

0000Book_G18DBBL.indb 110 2017/12/01 13:16:23


Ελληνικά
– Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα αφήστε τον διακόπτη του εργαλείου και περιορίστε την
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή. αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από αυτό μπορείτε να
– Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου το χρησιμοποιήσετε πάλι.
την αγοράσατε μόλις η διάρκεια ζωής της μπαταρίας 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας,
μετά τη φόρτιση γίνει σύντομη για πρακτική χρήση. η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει.
Μην πετάτε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί. Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της
μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από
αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου που θα Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή
χρησιμοποιηθεί είναι ο σωστός τύπος και δεν διαθέτει θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει
ρωγμές ή ελαττώματα στην επιφάνεια του. Επίσης να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου έχει 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη
τοποθετηθεί σωστά και το παξιμάδι του τροχού έχει στη μπαταρία.
σφιχτεί με ασφάλεια. ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι
2. Βεβαιωθείτε ότι το πλήκτρο πίεσης έχει αποδεσμευτεί και σκόνη στην μπαταρία.
πιέζοντας το πλήκτρο πίεσης δύο ή τρεις φορές πριν ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν
από την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε
3. Για να παρατείνετε την ζωή του μηχανήματος και με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
διασφαλίσετε ένα φινίρισμα πρώτης τάξης είναι ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε
σημαντικό το μηχάνημα να μην φορτωθεί υπερβολικά σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη.
με την εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Στις ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε
περισσότερες εφαρμογές το βάρος του μηχανήματος τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν
από μόνο του είναι αρκετό για ένα αποτελεσματικό κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με
τρόχισμα. Η άσκηση υπερβολικής πίεσης θα έχει ως μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
αποτέλεσμα στην μείωση της ταχύτητας περιστροφής, 2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα
φινίρισμα της κατώτερης επιφάνειας και υπερφόρτωση όπως καρφιά, μην χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε,
που θα μπορούσε να μειώσει την διάρκεια ζωής του πετάτε ή υποβάλετε σε ισχυρούς κραδασμούς τη
μηχανήματος. μπαταρία.
4. Ο τροχός συνεχίζει να περιστρέφεται μετά την 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή
απενεργοποίηση του εργαλείου. παραμορφωμένη μπαταρία.
Μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος, μην το 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
αφήσετε κάτω εάν ο τροχός χαμηλού κέντρου δεν 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην
έχει σταματήσει εντελώς. Εκτός από την αποφυγή υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
σοβαρών ατυχημάτων, αυτή η προειδοποίηση θα 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη
μειώσει την ποσότητα σκόνης και ρινισμάτων που πέραν της προβλεπόμενης.
απορροφώνται στο μηχάνημα. 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η
5. Όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται, η πηγή διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν
τροφοδοσίας θα πρέπει να αποσυνδέεται. έχει περάσει ο καθορισμένος χρόνος επαναφόρτισης,
6. Βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και σταματήστε αμέσως οποιαδήποτε προσπάθεια
αποσυνδέσει το βύσμα προσάρτησης από την επαναφόρτισης.
υποδοχή προκειμένου να αποφύγετε κάποιο 8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή
σοβαρό τραυματισμό πριν την συναρμολόγηση και θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση
αποσυναρμολόγηση του τροχού χαμηλού κέντρου. φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου υψηλής
7. Προσέχετε την ώθηση του φρένου. πίεσης.
Αυτός ο γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας 9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση
διαθέτει ηλεκτρικό φρένο που λειτουργεί όταν διαρροής ή δυσοσμίας.
απελευθερώνεται ο διακόπτης. Επειδή όταν 10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με
λειτουργήσει το φρένο θα υπάρξει ώθηση, φροντίστε έντονο στατικό ηλεκτρισμό.
να κρατάτε σταθερά το κύριο σώμα. 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας,
παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί
κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της
ΛΙΘΙΟΥ επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε την
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της και
Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
ιόντων λιθίου υπάρχει η λειτουργία προστασίας που ΠΡΟΣΟΧΗ
σταματά την ισχύ εξόδου. 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει
Στις περιπτώσεις 1 έως 3 που περιγράφονται κατωτέρω, κατά σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά
τη χρήση του προϊόντος, ακόμη κι αν τραβάτε τον διακόπτη ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό
ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει. Αυτό δεν είναι το βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό.
πρόβλημα αλλά το αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας. Διαφορετικά μπορεί το υγρό να προκαλέσει
1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει προβλήματα στα μάτια σας.
τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. 2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας,
Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αμέσως. ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης,
αμέσως.
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας.

111

0000Book_G18DBBL.indb 111 2017/12/01 13:16:23


Ελληνικά
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη οικιακών απορριμμάτων!
φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή. 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε περιβάλλον.
με ακρίβεια τους κανονισμούς που αναφέρονται στα
παρακάτω περιεχόμενα. V Ονομαστική τάση
○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και
καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη n Ονομαστική Ταχύτητα
αποθήκευσης. Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων ανά
min-1
○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου λεπτό
βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο
εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα Ενεργοποίηση
της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον
αεραγωγό.
Απενεργοποίηση
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ Αποσυνδέστε την μπαταρία

Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε


τις ακόλουθες προφυλάξεις. Προειδοποιηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία Χωρητικότητα μπαταρίας
περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την εταιρεία
για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε τις οδηγίες Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου
της εταιρείας μεταφορών κατά τη διευθέτηση της μπαταρίας
μεταφοράς. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
○ Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το
απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην συντομότερο δυνατό
κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα
χρειαστείτε ειδικές διαδικασίες υποβολής αιτήσεων. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται
○ Για μεταφορά στο εξωτερικό, πρέπει να στη μέση.
συμμορφώνεστε με τους διεθνείς νόμους και κανόνες Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι
και κανονισμούς της χώρας προορισμού. αρκετό.

Απόδοση Ισχύος
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Wh Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 231.

Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς


προειδοποίηση.

ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ΣΥΜΒΟΛΑ ○ Αφαίρεση του χυτού πτερύγιου και του φινιρίσματος
διαφόρων τύπων υλικών χάλυβα, μπρούτζου και
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αλουμινίου και των χυτών στοιχείων.
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που ○ Τρόχισμα συγκολλημένων τμημάτων ή τμημάτων που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κόπηκαν μέσω ενός φλογοκόπτη.
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. ○ Λείανση συνθετικών ρητινών, σχιστόλιθου, τούβλου,
μαρμάρου, κλπ.
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται
Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, στον Πίνακα στην σελίδα 117.
ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
των ματιών. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.

112

0000Book_G18DBBL.indb 112 2017/12/01 13:16:23


Ελληνικά

ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε την παροχή ισχύος. (Εικ. 2)
Αλλαγή της μπαταρίας από την παροχή ισχύος
εναλλασσόμενου ρεύματος Εικ. 13
○ Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή στο
βύσμα. ○ Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα στην υποδοχή
Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, του αναπτήρα.
η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε Εάν η πρίζα είναι χαλαρή και βγαίνει από την υποδοχή
διαστήματα 1δευτερολέπτου). αναπτήρα, επιδιορθώστε την υποδοχή. Εάν η
ΠΡΟΣΟХΜ υποδοχή είναι ελαττωματική, επικοινωνήστε με τον
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο εάν αντιπρόσωπο του αυτοκινήτου της περιοχή σας. Η
είναι κατεστραμμένο. Αντικαταστήστε το άμεσα. συνεχής χρήση της υποδοχής ενδέχεται να προκαλέσει
Φόρτιση μπαταρίας από παροχή ισχυος DC 12V σε κάποιο ατύχημα λόγω υπερθέρμανσης.
αυτοκίνητο (UC18YML2) 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. (Εικ. 2)
○ Στερεώστε τον φορτιστή μπαταρίας στο σημείο με Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στον
ασφάλεια στο αυτοκίνητο. φορτιστή.
Χρησιμοποιείστε την λωρίδα που παρέχεται με τον 3. Φόρτιση
φορτιστή μπαταρίας προκειμένου να τον στερεώσετε Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει
στο σημείο και να αποφύγετε την κατά λάθος η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς
μετακίνησή του. (Βλέπε Εικ. 13) στο κόκκινο.
ΠΡΟΣΟХΜ Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική
Μην τοποθετείτε τον φορτιστή μπαταρίας ή λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1
την μπαταρία κάτω από το κάθισμα του οδηγού. δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1)
Στερεώστε τον φορτιστή μπαταρίας με ασφάλεια ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας
στο σημείο προκειμένου να αποφύγετε την κατά Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως
λάθος μετακίνησή του καθώς αυτό ενδέχεται να εμφανίζονται στον Πίνακα 1, σύμφωνα με την
προκαλέσει κάποιο ατύχημα. κατάσταση του φορτιστή ή της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας.

Πίνακας 1
Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
Πριν τη Αναβοσβήνει
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
φόρτιση (κόκκινο)

Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς


φόρτιση (κόκκινο)
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5
Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα)
φόρτισης (κόκκινο)

Ανάβει για 0,1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,1 Δυσλειτουργία


Φόρτιση Τρεμοσβήνει
Η δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,1 δευτερόλεπτα) στην μπαταρία ή
αδύνατη (κόκκινο)
δοκιμαστική στο φορτιστή
λάμπα Ανάβει Υπερθέρμανση
ανάβει ή Ανάβει συνεχώς
(πράσινο) μπαταρίας. Μη
αναβοσβήνει. Αναμένεται (UC18YML2) δυνατότητα
υπερθέρ
φόρτισης. (Η
μανση Αναβοσβήνει Ανάβει για 1 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 φόρτιση θα
μπαταρίας (κόκκινο) δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) ξεκινήσει όταν η
(UC18YFSL) μπαταρία κρυώσει)
Αδύνατη η
φόρτιση με
Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 Δυσλειτουργία
την παροχή Αναβοσβήνει
δευτερόλεπτα. (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) στην μπαταρία ή
ισχύος του (πράσινο)
στο φορτιστή
αυτοκινήτου
(UC18YML2)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν βρίσκεστε σε κατάσταση αναμονής για να κρυώσει η μπαταρία, το UC18YML2 / UC18YFSL ψύχει την
μπαταρία που έχει υπερθερμανθεί με τον ανεμιστήρα ψύξης.
(Ωστόσο, ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί κατά την φόρτιση της μπαταρίας με την παροχή ισχυός DC
12 V του αυτοκίνητο.)

113

0000Book_G18DBBL.indb 113 2017/12/01 13:16:26


Ελληνικά
● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2.

Πίνακας 2
Φορτιστής UC18YML2
UC18YFSL
Μπαταρία (AC/DC)*1
Τάση φόρτισης V 14,4 – 18
Βάρος κιλά. 0,5 0,7
Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί
0°C – 50°C
να φορτιστεί
Χρόνος φόρτισης για την χωρητικότητα της
μπαταρίας, κατά προσέγγιση (Στους 20°C)
1,3 Ah λεπ. 20 20 / 50
1,5 Ah λεπ. 22 22 / 60
2,0 Ah λεπ. 30 30 / 80
2,5 Ah λεπ. 35 35 / 100
3,0 Ah λεπ. 45 45 / 120
4,0 Ah λεπ. 60 60 / 160
5,0 Ah λεπ. 75 75 / 200
Αριθμός των στοιχείων της μπαταρίας 4 – 10
*1 Τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος / Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος 12 V (στο αυτοκίνητο)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Ελέγξτε την τάση της πηγής ρεύματος στο αυτοκίνητο
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει με πράσινο
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της (κάθε 0,2 δευτερόλεπτα) συνεχόμενα. (UC18YML2)
πηγής ρεύματος. Εάν η τάση είναι 12V ή χαμηλότερη, σημαίνει ότι η
<UC18YML2> μπαταρία του αυτοκινήτου έχει εξασθενήσει και δεν
Ειδικότερα, η χρήση μιας πηγής ρεύματος DC 12V του μπορεί να φορτιστεί.
αυτοκινήτου ενδέχεται να απαιτεί μεγαλύτερο χρόνο ○ Εάν η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήνει με κόκκινο
φόρτισης σε υψηλές θερμοκρασίες. (κάθε δευτερόλεπτο) ακόμη κι αν το καλώδιο φορτιστή
ΠΡΟΣΟХΜ ή το βύσμα σύνδεσης αναπτήρα συνδέεται με το ρεύμα,
Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, δείχνει ότι το κύκλωμα προστασίας του φορτιστή
θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει ενδέχεται να ενεργοποιηθεί.
καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε Αφαιρέστε το καλώδιο ή βύσμα από το ρεύμα και στην
τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την συνέχεια συνδέστε το ξανά μετά από 30 δευτερόλεπτα
επόμενη φόρτιση. περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο),
από το βύσμα ή την υποδοχή αναπτήρα. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα
ΠΡΟΣΟХΜ Αφαίρεση και τοποθέτηση της
○ Εάν η μπαταρία έχει φορτιστεί όσο είναι ζεστή λόγω 1 232
μπαταρίας
του ότι έχει εκτεθεί για μεγάλο διάστημα σε ένα
μέρος με άμεση επαφή με το φως του ήλιου ή λόγω Φόρτιση 2 232
πρόσφατης χρήσης της μπαταρίας, η δοκιμαστική
λάμπα του φορτιστή ανάβει με πράσινο ή ανάβει για Ένδειξη υπολοίπου μπαταρίας 3 232
1 δευτερόλεπτο, δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα Τοποθέτηση και προσαρμογή του
(κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα). Σε μια τέτοια 4 232
προστατευτικού
περίπτωση, αφήστε πρώτα την μπαταρία να κρυώσει
και ύστερα ξεκινήστε να την φορτίζετε. Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής 5 232
○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο κόκκινο
(σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε για την Συναρμολόγηση τροχού χαμηλού 6 233
παρουσία ξένων αντικειμένων στην υποδοχή σύνδεσης κέντρου*1
του φορτιστή μπαταρίας και αν υπάρχουν αφαιρέστε Συναρμολόγηση τροχού κοπής* 1 7 233
τα. Αν δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα, είναι πιθανό η
μπαταρία ή ο φορτιστής να δυσλειτουργούν. Πηγαίνετέ Εναλλαγή λειτουργιών*2 8 233
τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Λειτουργία διακόπτη 9 233
○ Επειδή ο ενσωματωμένος μικροϋπολογιστής χρειάζεται
περίπου 3 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιώσει ότι Ρύθμιση του αριθμού των
η μπαταρία που φορτίζεται με τον φορτιστή έχει 10 234
στροφών (G18DBBVL)
αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα
πριν να την εισάγετε εκ νέου για να συνεχίσετε τη Γωνία λείανσης και μέθοδος 11 234
φόρτιση. Αν η μπαταρία νεισαχθεί εκ νέου μέσα σε 3 λείανσης
δευτερόλεπτα, ενδέχεται να μη φορτιστεί σωστά.
114

0000Book_G18DBBL.indb 114 2017/12/01 13:16:26


Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αποσύνδεση φίλτρου 12 234 ○ Για τον καθαρισμό της μονάδας από ρύπους ή σκόνη,
Επιλογή εξαρτημάτων ― 235 λειτουργείτε περιοδικά το μοτέρ σε κατάσταση χωρίς
φορτίο και φυσήξτε στεγνό αέρα μέσα στην οπή
*1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ εξαερισμού έχοντας αφαιρέσει το φίλτρο.
Πριν από τη χρήση, φροντίστε να σφίξετε το Η συσσώρευση ρύπων ή σκόνης στο μοτέρ ενδέχεται
Παξιμάδι τροχού με το συμπεριλαμβανόμενο Κλειδί. να προκαλέσει ζημιά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί χαλάρωση του ○ Μετά τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι έχετε
Παξιμαδιού τροχού όταν το φρένο ενεργοποιηθεί τοποθετήσει το φίλτρο με ασφάλεια.
κατά τη διάρκεια μίας στάσης. 6. Αποθήκευση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αποθηκεύστε το γωνιακό τροχό λείανσης μπαταρίας
Η Ροδέλα τροχού προορίζεται ειδικά για αυτό το σε μέρος όπου η θερμοκρασία είναι κάτω από τους 40°
προϊόν. Μην τη χρησιμοποιήσετε για οποιοδήποτε και μακριά από παιδιά.
άλλο προϊόν. ΣΗΜΕΙΩΣΗ
*2 Σχετικά με τον τρόπο αλλαγής λειτουργίας Αποθήκευση Μπαταριών Ιόντων Λιθίου.
Με τον ηλεκτρικό συσσωρευτή που είναι Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ιόντων λιθίου είναι
εγκατεστημένος στην κύρια μονάδα και τη μονάδα πλήρως φορτισμένες πριν να τις αποθηκεύσετε.
ενεργοποιημένη, πατώντας τον διακόπτη αλλαγής Τυχόν παρατεταμένη αποθήκευση (3 μήνες ή
Λειτουργίας θα αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας σε παραπάνω) μπαταριών με χαμηλό φορτίο μπορεί να
αυτόματη λειτουργία. Ενώ στην Αυτόματη λειτουργία, η έχει ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση της απόδοσης,
λυχνία ένδειξης Αυτόματης λειτουργίας θα παραμείνει μειώνοντας σημαντικά τον χρόνο χρήσης της
αναμμένη. μπαταρίας ή καθιστώντας τις μπαταρίες ανίκανες στην
○ Με την Αυτόματη λειτουργία, μπορείτε να χαμηλώσετε κατακράτηση φορτίου.
τον θόρυβο και τη δόνηση μειώνοντας τον μέγιστο Ωστόσο, ο σημαντικά μειωμένος χρόνος χρήσης της
αριθμό περιστροφών σε κατάσταση χωρίς φορτίο. μπαταρίας μπορεί να ανακτηθεί με την επαναληπτική
Ενώ στην Αυτόματη λειτουργία, ο αριθμός των φόρτιση και χρήση των μπαταριών δυο έως πέντε
περιστροφών θα ανέβει αν το φορτίο αυξηθεί κατά τη φορές.
διάρκεια της λειτουργίας. Εάν ο χρόνος χρήσης της μπαταρίας είναι εξαιρετικά
Από την άλλη πλευρά, ο αριθμός των περιστροφών θα σύντομος παρά την επανειλημμένη φόρτιση και χρήση,
χαμηλωθεί αν το φορτίο μειωθεί κατά τη διάρκεια της εξετάστε τις μπαταρίες.
λειτουργίας. (Πίνακας 3, σελίδα 117)
<G18DBBVL>
Με το G18DBBVL, πιέζοντας τον διακόπτη αλλαγής ΠΡΟΣΟΧΗ
λειτουργίας θα αλλάξει η κατάσταση λειτουργίας Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εμπρός και πίσω, ανάμεσα στην Αυτόματη λειτουργία εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που
και στη λειτουργία Μετάδοσης. υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
Με τη λειτουργία Μετάδοσης, ο αριθμός των
περιστροφών του τριβείου μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
από έξι στάδια.
ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο
Κατά τη λειτουργία στη λειτουργία Μετάδοσης, ο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
ρυθμισμένος αριθμός των περιστροφών θα διατηρηθεί
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για
ανεξάρτητα από αλλαγές στο φορτίο.
την ασφάλεια και την απόδοση του ηλεκτρικού μας
εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι
Ρυθμίστε τη λειτουργία και τον επιλογέα σύμφωνα με
διαφορετικές από αυτές που έχουν καθοριστεί από
την επίδοση των εργασιών. (Πίνακας 3, σελίδα 117)
εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι αποσυναρμολογημένη
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών
μερών).
1. Έλεγχος του τροχού χαμηλού κέντρου
Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός χαμηλού κέντρου δεν
διαθέτει ρωγμές και ελαττώματα στις επιφάνειες.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης ΕΓΓΥΗΣΗ
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή
3. Συντήρηση του κινητήρα φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
φροντίζετε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των εν λόγω
να λερώνεται με λάδι και/ή να βρέχεται με νερό. οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
4. Καθαρισμός του εξωτερικού μέρους Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Αν ο γωνιακός τροχός λειάνσεως μπαταρίας είναι
λερωμένος, σκουπίστε τον με ένα μαλακό στεγνό πανί
βρεγμένο με λίγο νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος για
να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
5. Καθαρισμός φίλτρου
Μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φίλτρο και αφαιρέστε
τυχόν ρύπους ή σκόνη από την οθόνη με αεροβόλο ή
άλλο εργαλείο. (Εικ. 12)

115

0000Book_G18DBBL.indb 115 2017/12/01 13:16:26


Ελληνικά

Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο


θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.

Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 86 dB (A).


Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 75 dB (A).
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB (A).

Φοράτε προστατευτικά αυτιών.

Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα


τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745

Λείανση επιφάνειας:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, AG = 10,0 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2

Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί


σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).

ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.

116

0000Book_G18DBBL.indb 116 2017/12/01 13:16:26


Ελληνικά

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Τάση 18 V
Λειτουργία μετάδοσης:
9000 min-1
4700 – 9000 min-1
Ονομαστική ταχύτητα Αυτόματη λειτουργία: 5500 min-1
Αυτόματη λειτουργία:
5500 min-1
Εξωτερική
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
διάμ.
Τροχός
Διάμ. οπής 22,23 mm
Πάχος 6 mm
Περιφερειακή ταχύτητα 80 m/s
Βάρος* 2,7 κιλά

* Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2003

Πίνακας 3
Αριθμός Περιστροφών
Λειτουργία Κατάσταση Χρήση
(min-1)

Χωρίς φορτίο 5500 Ελαφριά εργασία, Κατάσταση


αναμονής
Αυτόματη
Κατά τη διάρκεια της
9000 Λείανση, κοπή
λειτουργίας

1 4700
Λείανση ανοξείδωτου χάλυβα
2 5500
Σκουριά ή αφαίρεση βαφής
3 6400
Μετάδοση Ρυθμίσεις
(G18DBBVL) Επιλογέα
4 7200
Λείανση, φινίρισμα
5 8100
Τραχιά λείανση, κοπή
6 9000

117

0000Book_G18DBBL.indb 117 2017/12/01 13:16:26


Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym.
OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem, zachowywać ostrożność, koncentrować się na
pożaru i/lub poważnych obrażeń. wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy zasadami zdrowego rozsądku.
zachować do wglądu. Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa wpływem substancji odurzających, alkoholu
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi bądź lekarstw.
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z Chwila nieuwagi podczas użytkowania
akumulatora (bezprzewodowych). elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w Należy zawsze nosić okulary ochronne.
czystości i odpowiednio oświetlać. Stosowane – odpowiednio do panujących
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków. przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład obrażeń.
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. c) Należy uniemożliwić przypadkowe
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które uruchomienie. Przed podłączeniem
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny zestawu akumulatorowego, a także przed
pozostawać z dala od pracującego podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
elektronarzędzia. upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli położeniu wyłączenia.
nad elektronarzędziem. Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
2) Bezpieczeństwo elektryczne ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
gniazda sieciowego. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób wszystkie klucze regulacyjne.
modyfikować. Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
Elektronarzędzia posiadające uziemienie z częścią obrotową elektronarzędzia może być
nie powinny być użytkowane z wtyczkami przyczyną obrażeń.
przejściowymi. e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych zachowaniu równowagi.
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zapewnia to lepsze panowanie nad
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki. luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
uziemione. częściami urządzenia.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
deszczu lub wilgoci. pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia narzędzia.
zwiększa ryzyko porażenia prądem. g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w złącze dla urządzenia do odprowadzania
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
Przewodu zasilającego nie wolno używać do o właściwym podłączeniu i poprawnym
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia, użytkowaniu takiego urządzenia.
ani do odłączania go od zasilania. Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
Przewód zasilający należy chronić przed gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi obecnością pyłu.
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem. a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
na wolnym powietrzu należy korzystać z odpowiednie dla wykonywanej pracy.
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych. Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
prądem. wykonywana z zalecaną prędkością.

118

0000Book_G18DBBL.indb 118 2017/12/01 13:16:26


Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu z elektrolitem.
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
zagrożenie i musi zostać naprawione. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy Elektrolit wyciekający z akumulatora może
czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć powodować podrażnienia lub poparzenia.
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia. 6) Serwis
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
uruchomienia urządzenia. serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być części zamiennych.
przechowywane w miejscu niedostępnym dla Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi obsługi elektronarzędzia.
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie UWAGA
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
elektronarzędzia. pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie Nieużywane elektronarzędzia powinny być
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
zagrożenie. osób niepełnosprawnych.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone, OGÓLNE WSKAZÓWKI
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę SZLIFOWANIA I CIĘCIA
elektronarzędzia. a) To elektronarzędzie przeznaczone jest do
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem szlifowania lub cięcia. Należy zapoznać się
elektronarzędzie musi zostać naprawione. ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa,
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi
konserwacji elektronarzędzi. tego elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
czyste. instrukcji może być przyczyną porażenia prądem,
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane pożaru i/lub poważnych obrażeń.
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko wygładzania, szczotkowania ani polerowania.
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim. Prowadzenie prac, do wykonywania których
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia elektronarzędzie nie jest przeznaczone, może być
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób niebezpieczne i prowadzić do obrażeń.
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, c) Nie używać akcesoriów, które nie zostały
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj opracowane i przeznaczone przez producenta dla
wykonywanej pracy. tego elektronarzędzia.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z Fakt, że akcesorium można zamontować na
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie. elektronarzędziu, nie oznacza, iż praca z nim będzie
5) Obsługa i konserwacja elektronarzędzia bezpieczna.
akumulatorowego d) Znamionowa prędkość akcesorium musi być co
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie najmniej równa maksymalnej prędkości określonej
ładowarki wymienione przez producenta. dla elektronarzędzia.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego Akcesoria, które obracają się szybciej, niż ich prędkość
typu zestawów akumulatorowych może wywołać znamionowa mogą pęknąć i zostać odrzucone.
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu e) Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium
zestawów akumulatorowych. muszą odpowiadać wartościom znamionowym
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać elektronarzędzia.
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Akcesoria o niewłaściwych rozmiarach nie mogą być
akumulatorowych. właściwie osłaniane ani kontrolowane.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może f) Otwory gwintowane akcesoriów muszą pasować do
być przyczyną obrażeń lub pożaru. gwintu trzpienia szlifierki. W przypadku akcesoriów
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, montowanych za pomocą kołnierzy mocujących,
należy go przechowywać z dala od innych otwór dla trzpienia danego akcesoria musi
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze odpowiadać średnicy mocowania kołnierza.
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, Akcesoria nie pasujące do osprzętu montażowego
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które elektronarzędzia, nie będą pracowały płynnie, będą
mogą spowodować zwarcie zacisków. nadmiernie wibrować i mogą powodować utratę kontroli.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.

119

0000Book_G18DBBL.indb 119 2017/12/01 13:16:27


Polski
g) Nie korzystać z uszkodzonych akcesoriów. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych
Akcesoria, takie jak tarcze ścierne, należy chłodziw.
kontrolować przed każdym użyciem pod kątem Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może
odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, skutkować porażeniem prądem – nawet śmiertelnym w
uszkodzeń lub nadmiernego zużycia; tarczę skutkach.
drucianą – pod kątem poluzowanych lub pękniętych
drutów. W przypadku upuszczenia elektronarzędzia
lub akcesorium, należy skontrolować je pod ODBICIE I POWIĄZANE Z NIM
kątem uszkodzeń lub zamontować nieuszkodzone OSTRZEŻENIA
akcesorium. Po skontrolowaniu i zamontowaniu
akcesorium, pozostając w bezpiecznej odległości Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną lub zablokowaną
od płaszczyzny obracającego się akcesorium i tarczę, podkładkę, szczotkę drucianą lub inne akcesorium.
uniemożliwiając osobom postronnym dostęp do Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie
niego na niebezpieczną odległość, elektronarzędzie obracającego się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty
należy uruchomić na jedną minutę z maksymalną kontroli nad elektronarzędziem i skierowaniem go w kierunku
prędkością bez obciążenia. przeciwnym do kierunku obrotów akcesorium, w miejscu w
Uszkodzone akcesoria w przeciągu takiego testu którym zostało ono zablokowane.
rozpadną się. Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zostanie zakleszczona lub
h) Korzystać z wyposażenia ochronnego. W zależności zablokowana przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy, która
od wykonywanych prac, należy nosić osłonę twarzy, ma kontakt z miejscem zablokowania, może zagłębić się w
gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy powierzchnię materiału, a w wyniku tego spowodować odbicie.
nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne, W zależności od kierunku obrotów, tarcza – z miejsca, w którym
rękawice i fartuch roboczy, który może chronić zostanie zablokowana – może odbić w stronę operatora lub w
przed niewielkimi drobinami powstałymi podczas stronę przeciwną.
ścierania. Tarcze ścierne w takich warunkach mogą także ulec pęknięciu.
Wyposażenie chroniące oczy musi gwarantować Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania
ochronę przed drobinami powstałymi w czasie różnych elektronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur roboczych bądź
prac. Maska lub respirator muszą gwarantować filtrację warunków; aby mu zapobiec, należy przedsięwziąć odpowiednie
drobin powstających w czasie różnych prac. Długotrwałe środki, opisane poniżej.
wystawienie na hałas o dużej intensywności może
spowodować utratę słuchu. a) Utrzymywać pewny chwyt elektronarzędzia, a ciało
i) Osoby postronne powinny pozostawać w i ramię utrzymywać w pozycji pozwalającej na
bezpiecznej odległości od stanowiska roboczego. przeciwdziałanie siłom odbicia. Zawsze korzystać
Każda osoba, która pojawia się w obszarze z dodatkowej rękojeści – jeżeli jest dostarczona –
stanowiska roboczego musi nosić wyposażenie aby kontrolować odbicie lub siły generowane przez
ochronne. moment obrotowy w czasie rozruch.
Fragmenty obrabianego przedmiotu lub szczątki Operator może kontrolować siły generowane przez
rozerwanego akcesorium mogą zostać rozrzucone i moment obrotowy lub siły odbicia, jeżeli odpowiednie
spowodować obrażenia u osób znajdujących się poza środki zostaną przedsięwzięte.
bezpośrednim obszarem stanowiska roboczego. b) Nigdy nie zbliżać rąk do obracającego się akcesorium.
j) Jeżeli w czasie wykonywanej pracy narzędzie Akcesorium może odbić w stronę ręki.
tnące może wejść w kontakt z niewidocznym c) Nigdy nie ustawiać się w miejscu, w które
okablowaniem elektrycznym, elektronarzędzie elektronarzędzie może się przemieścić w przypadku
należy trzymać tylko za izolowane powierzchnie. odbicia.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że Odbicie elektronarzędzia nastąpi w kierunku przeciwnym
metalowe części elektronarzędzia także znajdą się pod do kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania.
napięciem, co może być przyczyną porażenia operatora d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas
prądem. obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać
k) Przewód zasilający należy chronić przed kontaktem obszarów sprężystych i miejsc, w których może
z obracającym się akcesorium. dojść do pochwycenia.
W przypadku utraty kontroli, przewód zasilający może W przypadku rogów, ostrych krawędzi lub obszarów
zostać przecięty lub pochwycony, a ręka lub ramię mogą sprężystych prawdopodobieństwo pochwycenia
zostać przyciągnięte do obracającego się akcesorium. obracającego się akcesorium jest większe, co skutkuje
l) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, jeżeli utratą kontroli lub odbiciem.
akcesorium nie zatrzymało się całkowicie. e) Nie korzystać z łańcuchów tnących, tarcz do
Obracające się akcesorium może wejść w kontakt z rzeźbienia w drewnie ani zębatych tarcz tnących.
podłożem i spowodować utratę przez operatora kontroli. Takie akcesoria powodują częste odbicia i utratę kontroli.
m) Nie uruchamiać przenoszonego przy boku
elektronarzędzia.
Przypadkowy kontakt z obracającym się akcesorium
DODATKOWE WSKAZÓWKI
może być przyczyną pochwycenia odzieży i BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
przyciągnięcia akcesorium do ciała.
n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne
SZLIFOWANIA I CIĘCIA
elektronarzędzia. a) Należy korzystać tylko z typów tarcz, które są
Wentylator silnika zasysa pył do wnętrza obudowy, a zalecane dla tego elektronarzędzia i określonych
nadmierne nagromadzenie drobin metalu może być osłon, przeznaczonych dla konkretnej tarczy.
przyczyną niebezpieczeństwa elektrycznego. Tarcze, które nie są odpowiednie dla elektronarzędzia
o) Nie użytkować elektronarzędzia w pobliżu nie mogą być właściwie osłonięte i stanowią zagrożenie.
materiałów łatwopalnych. b) Powierzchnia trąca ściernicy z obniżonym
Iskry mogą spowodować ich zapłon. środkiem musi zostać zamocowana poniżej osłony
zabezpieczającej.

120

0000Book_G18DBBL.indb 120 2017/12/01 13:16:27


Polski
Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca f) Należy zachować szczególną ostrożność
przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być podczas cięcia w ścianach i innych podobnych
odpowiednio zabezpieczona. powierzchniach.
c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej,
umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić wodno-kanalizacyjnej, elektrycznej lub inne obiekty,
maksymalny poziom bezpieczeństwa; osłona musi które mogą spowodować odbicie.
gwarantować, że nieosłonięta część tarczy od
strony operatora jest jak najmniejsza.
Osłona zabezpieczająca ochrania operatora OGÓLNE WSKAZÓWKI
urządzenia przed fragmentami uszkodzonej ściernicy, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
przypadkowym kontaktem z jej powierzchnią oraz
iskrami mogącymi powodować zapłon odzieży. BEZPRZEWODOWEJ SZLIFIERKI
d) Tarcze należy użytkować tylko w sposób zalecany. KĄTOWEJ
Na przykład: nie wolno szlifować płaszczyzną tarczy
tnącej. – Sprawdzić, czy prędkości określona na tarczy jest taka
Ścierne tarcze tnące przeznaczone są do szlifowania sama lub większa, niż prędkość znamionowa szlifierki;
obwodowego, a siły boczne przyłożone do nich mogą – Upewnić się, że wymiary tarczy są zgodne z wymiarami
spowodować ich rozerwanie. tarcz, które mogą być używane ze szlifierką;
e) Należy zawsze korzystać z nieuszkodzonych – Tarcze ścierne należy wykorzystywać i przechowywać
kołnierzy tarcz, które mają rozmiar i kształt z należytą starannością, zgodnie z instrukcjami
odpowiedni dla wybranej tarczy. producenta;
Właściwe kołnierze tarcz podtrzymują tarczę, redukując – Tarczę szlifierską należy skontrolować przed użyciem;
prawdopodobieństwo jej uszkodzenia. Kołnierze dla nie używać produktów odłamanych, pękniętych lub
tarcz tnących mogą się różnić od kołnierzy dla tarcz uszkodzonych w jakikolwiek inny sposób;
szlifierskich. – Upewnić się, że tarcze są zamontowane w sposób i w
f) Nie użytkować zużytych tarcz zdemontowanych z kierunku zgodnym z instrukcjami klienta;
większych elektronarzędzi. – Upewnić się, że podkłady akcesoriów ściernych – jeżeli
Tarcze przeznaczone dla większych elektronarzędzi są dostarczone i wymagane – są założone;
nie są odpowiednie do stosowania z mniejszymi – Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że akcesorium
elektronarzędziami, które osiągają większe prędkości ścierne jest poprawnie zamontowane i dokręcone;
obrotowe, ponieważ mogą one zostać rozerwane. uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia na 30
sek., utrzymując je w bezpiecznej pozycji; zatrzymać
je niezwłocznie w przypadku wystąpienia znacznych
OGÓLNE WSKAZÓWKI wibracji lub stwierdzenia innych defektów. Jeżeli sytuacja
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE będzie się powtarzała, skontrolować elektronarzędzie w
celu określenia przyczyny;
CIĘCIA – Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w osłonę, nigdy
nie należy używać go bez osłony;
a) Nie blokować tarczy tnącej ani nie wywierać na – Podczas używania tarczy ściernej należy zdjąć
nią nadmiernego nacisku. Nie podejmować prób standardową osłonę tarczy i założyć osłonę tarczy z
wykonania cięcia głębszego, niż tarcza na to pozwala.
osłoną boczną (sprzedawana oddzielnie) (Rys. 4);
Przykładanie nadmiernej siły do tarczy zwiększa obciążenie
– Nie używać dodatkowych tulei redukcyjnych lub
i powoduje większe prawdopodobieństwo skręcenia lub
adapterów, aby dostosować tarcze ścierne z większymi
zablokowania tarczy w rzazie, a tym samym większe
otworami;
niebezpieczeństwo odbicia lub uszkodzenia tarczy.
– W przypadku elektronarzędzi wyposażonych w tarcze z
b) Nie ustawiać się w linii za obracająca się tarczą.
otworami gwintowanymi upewnić się, że gwint tarczy ma
Kiedy w czasie pracy tarcza przesuwa od operatora, odbicie, wystarczającą długość i odpowiada długości wrzeciona;
do którego może dojść, może spowodować odrzucenie – Upewnić się, że obrabiany przedmiot jest odpowiednio
obracającej się tarczy i elektronarzędzia w stronę operatora. podparty;
c) W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia – Do szlifowania nie używać tarcz tnących;
z jakiegokolwiek innego powodu, elektronarzędzie – Upewnić się, że wytwarzane w czasie pracy iskry nie
należy wyłączyć i utrzymywać je bez ruchu, aż tarcza stanowią zagrożenia, np. nie zasypują osób postronnych
nie zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie podejmować prób lub nie stanowią źródła zapłonu substancji łatwopalnych;
wyjęcia tarczy tnącej z rzazu w czasie, kiedy tarcza się – Podczas pracy w warunkach dużego zapylenia upewnić
obraca; w przeciwnym wypadku może dojść do odbicia. się, że otwory wentylacyjne nie są zabrudzone; jeżeli
Skontrolować stanowisko robocze i przedsięwziąć środki jest to konieczne, pył należy usunąć – najpierw należy
zapobiegające blokowaniu tarczy. odłączyć elektronarzędzie od źródła zasilania; (należy
d) Nie rozpoczynać ponownie cięcia z tarczą korzystać tylko z przedmiotów niemetalowych); unikać
umieszczoną w obrabianym przedmiocie. Należy uszkodzenia części wewnętrznych;
pozwolić tarczy osiągnąć pełną prędkość i – Zawsze używać okularów i słuchawek ochronnych.
ostrożnie wsunąć ją w rzaz. Noszone powinny być także inne elementy wyposażenia
Jeżeli elektronarzędzie jest uruchamiane po ochronnego, takie jak maska przeciwpyłowa, rękawice,
uprzednim umieszczeniu tarczy w razie, może dojść do kask i fartuch;
zablokowania, odrzucenia lub odbicia. – Zwracać uwagę na tarczę, która obraca się także przez
e) Panele lub inne przedmioty obrabiane o dużych jakiś czas po wyłączeniu elektronarzędzia.
rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować – Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
ryzyko zakleszczenia i odbicia tarczy. chronić przed zabrudzeniem.
Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają – Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
tendencję do uginania się pod własnym ciężarem. – Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
Podpory muszą zostać umieszczone pod przedmiotem zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
obrabianym, w pobliżu linii rzazu i w pobliżu krawędzi wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
obrabianego przedmiotu, po obu stronach tarczy. być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.

121

0000Book_G18DBBL.indb 121 2017/12/01 13:16:27


Polski
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się
akumulatora może spowodować jego wybuch. przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania
– W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać z akumulatora.
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach W takim wypadku należy zaprzestać używania
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po
przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki. być ponownie użytkowane.
– Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po wskazówek.
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie. OSTRZEŻENIE
Nie wyrzucać zużytego akumulatora. Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu,
emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora,
należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki
DODATKOWE WSKAZÓWKI ostrożności.
BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na
akumulatorze.
1. Upewnić się, że wykorzystywana tarcza z obniżonym ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie
środkiem jest właściwego typu i wolna od pęknięć lub opadały na akumulator.
uszkodzeń powierzchni. Upewnić się także, że tarcza z ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na
obniżonym środkiem jest poprawnie zamontowana, a akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
nakrętka tarczy jest odpowiednio dokręcona. ○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w
2. Upewnić się, że wyłącznik jest zwolniony, naciskając go miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z
twa lub trzy razy przed włączeniem elektronarzędzia. wiórami i pyłem.
3. Aby wydłużyć żywotność elektronarzędzia i zapewnić ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z
najwyższą jakość pracy należy pamiętać, aby nie niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać
przeciążać elektronarzędzia poprzez wywieranie razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.).
nadmiernego nacisku w czasie pracy. W przypadku 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami,
większości zastosowań masa samego elektronarzędzia takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać
jest wystarczająca do uzyskania należytego efektu ani poddawać wstrząsom.
szlifowania. Zbyt duży nacisk spowoduje zmniejszenie 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady
prędkości obrotowej, pogorszenie wyników obróbki uszkodzenia lub odkształcenia.
powierzchni i przeciążenie, które może skrócić 4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z
żywotność elektronarzędzia. odwróconą biegunowością.
4. Po wyłączeniu elektronarzędzia tarcza nadal się obraca. 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda
Po wyłączeniu elektronarzędzia nie należy go odkładać, sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
aż tarcza z obniżonym środkiem całkowicie się zatrzyma. 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z
Poza uniknięciem poważnych wypadków, pozwala to na jego przeznaczeniem.
ograniczenie ilości pyłu i drobin, które są zasysane do 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
wnętrza elektronarzędzia. po upływie określonego czasu ładowania, należy
5. Jeżeli elektronarzędzie nie jest używane, powinno być natychmiast przerwać ładowanie.
odłączone od źródła zasilania. 8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej
6. Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu tarczy temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez
z obniżonym środkiem – aby uniknąć niebezpieczeństwa umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub
poważnych wypadków – należy się upewnić, że pojemniku ciśnieniowym.
elektronarzędzie jest wyłączone, a wtyczka odłączona 9. W przypadku wycieku lub pojawienia się nieprzyjemnego
od gniazda sieciowego. zapachu upewnić się, że akumulator znajduje się z dala
7. Należy uważać na odbicie hamulca. od źródeł ognia.
Ta akumulatorowa szlifierka kątowa posiada hamulec 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których
elektryczny, który działa, kiedy przełącznik zostaje generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne.
zwolniony. Ponieważ podczas działania hamulca 11. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lub
występuje pewne odbicie, należy mocno trzymać główny przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny
korpus. zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia
lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast
wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego
LITOWO-JONOWEGO użytkowania.
UWAGA
W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego 1. Jeśli elektrolit wyciekający z akumulatora dostanie się do
został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. oczu, nie wolno pocierać podrażnionego miejsca; oczy
W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik należy dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu, i
może się zatrzymać w czasie użytkowania elektronarzędzia, niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do położenia włączenia. Nieusunięty elektrolit może spowodować uszkodzenie
Nie jest to oznaką awarii, ale efektem działania funkcji wzroku.
wyłączania. 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą,
1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik się wyłączy. miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć
W takim wypadku akumulator należy niezwłocznie czystą wodą, np. z kranu.
naładować. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry.
2. Silnik może się wyłączyć w przypadku przeciążenia 3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora
elektronarzędzia. W takim wypadku należy zwolnić stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się
wyłącznik elektronarzędzia i wyeliminować przyczynę nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana,
przeciążenia. Po wyeliminowaniu przeciążenia odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne
elektronarzędzie może być ponownie użytkowane. nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i
zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy.
122

0000Book_G18DBBL.indb 122 2017/12/01 13:16:27


Polski
OSTRZEŻENIE Dotyczy tylko państw UE
Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, odpadami z gospodarstwa domowego!
może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/
pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
stosować się do poniższych zaleceń. i elektronicznego oraz wprowadzeniem
○ W opakowaniu do przechowywania nie wolno jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte
umieszczać żadnych przedmiotów wykonanych z elektronarzędzia należy posegregować i
materiałów przewodzących, gwoździ ani drutów, takich oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla
jak druty żelazne i druty miedziane. środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie
○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić utylizacji.
w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania,
założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został V Napięcie znamionowe
zakryty.
n Prędkość znamionowa
min-1 Obroty lub skoki na minutę
INFORMACJE DOTYCZĄCE
TRANSPORTU AKUMULATORA Włączanie
LITOWO-JONOWEGO
Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Wyłączanie
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Należy powiadomić firmę transportową, że opakowanie Odłącz akumulator
zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić firmę o jego
mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami firmy Ostrzeżenie
transportowej przy organizowaniu transportu.
○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc
100 Wh, są w klasyfikacji ładunku określone jako Pojemność akumulatora
niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania
procedur aplikacji. akumulatora
○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne
z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i Akumulator niemal całkowicie wyczerpany.
przepisami kraju docelowego. Naładować akumulator najszybciej, jak to
możliwe.

Moc wyjściowa Akumulator w połowie wyczerpany.

Wh Akumulator dostatecznie naładowany.

Numer 2 lub 3 cyfrowy


AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 231.

Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego


SYMBOLE zawiadomienia.
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi ZASTOSOWANIA
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
○ Usuwanie zalewek i powłok wykańczających na różnych
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
typach materiałów stalowych, brązowych i aluminiowych
jest zrozumiałe.
oraz odlewach.
○ Szlifowanie spawów lub powierzchni ciętych palnikiem
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: do cięcia.
Akumulatorowa szlifierka kątowa ○ Szlifowanie żywic syntetycznych, łupków, cegły,
marmuru, itp.

Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń,


użytkownik powinien przeczytać instrukcję SPECYFIKACJE TECHNICZNE
obsługi.
Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 127.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.

123

0000Book_G18DBBL.indb 123 2017/12/01 13:16:27


Polski

ŁADOWANIE
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć do źródła zasilania. (Rys. 2)
Ładowanie akumulatora ze źródła zasilania prądem Rys. 13
zmiennym (AC)
○ Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda ○ Umieścić wtyczkę do gniazda zapalniczki w gnieździe
sieciowego. zapalniczki.
Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego Jeżeli wtyczka jest luźna i wypada z gniazda zapalniczki,
lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 gniazdo należy naprawić. Ponieważ gniazdo może być
sekundę). wadliwe, zalecamy zgłoszenie się do miejscowego
UWAGA dealera samochodowego. Użytkowanie takiego gniazda
Nie należy używać uszkodzonego przewodu może być przyczyną przegrzania, a tym samym
zasilającego. Uszkodzony przewód należy wypadku.
niezwłocznie przekazać do naprawy. 2. Umieścić akumulator w ładowarce. (Rys. 2)
Ładowanie akumulatora z samochodowego źródła zasilania Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce.
prądem stałym (DC) o napięciu 12 V (UC18YML2) 3. Ładowanie
○ Ładowarkę należy zamocować w samochodzie. Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie
Do zamocowania ładowarki i zabezpieczenia jej przed się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się
niezamierzonym przemieszczaniem należy użyć paska ciągłym, czerwonym światłem.
dostarczonego z ładowarką. (Patrz Rys. 13.) Po zakończeniu ładowania akumulatora lampka
UWAGA kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę)
Ładowarki ani akumulatora nie wolno umieszczać pod (Patrz Tabela 1.)
fotelem kierowcy. Ładowarkę należy zabezpieczyć ● Wskazania lampki kontrolnej
przed niezamierzonym przemieszczaniem, gdyż w Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli 1,
przeciwnym razie może być to przyczyną wypadku. w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.

Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
Miga (na
Przed ładowaniem 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
czerwono)

W trakcie Pali się (na Pali się nieprzerwanie.


ładowania czerwono)
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez
Ładowanie Miga (na
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.)
zakończone czerwono)

Miga Pali się przez 0,1 sekundy. Nie pali się przez Wadliwe działanie
Ładowanie jest
szybko (na 0,1 sekundy. (Gaśnie na 0,1 sekundy.) akumulatora lub
Lampka niemożliwe
czerwono) ładowarki.
kontrolna
pali się lub Pali się (na
Pali się nieprzerwanie. Przegrzanie
miga. zielono)
(UC18YML2) akumulatora.
Oczekiwanie
Ładowanie niemożliwe.
z powodu
Miga (na Pali się przez 1 sekundę. Nie pali się przez (Ładowanie rozpocznie
przegrzania
czerwono) 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) się po ostygnięciu
(UC18YFSL) akumulatora)

Ładowanie za
pośrednictwem
Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Wadliwe działanie
samochodowego Miga (na
0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) akumulatora lub
źródła zasilania zielono)
ładowarki.
jest niemożliwe
(UC18YML2)
WSKAZÓWKA: W przypadku oczekiwania na ostygnięcie akumulatora, ładowarki UC18YML2 / UC18YFSL schładzają
przegrzany akumulator za pomocą wentylatora.
(Niemniej jednak wentylator chłodzący nie działa w czasie ładowania akumulatora z samochodowego
źródła zasilania prądem stałym (DC) o napięciu 12 V.)

124

0000Book_G18DBBL.indb 124 2017/12/01 13:16:29


Polski
● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2.

Tabela 2
Ładowarka UC18YML2
UC18YFSL
Akumulator (AC/DC)*1
Napięcie ładowania V 14,4 – 18
Masa kg 0,5 0,7
Zakres temperatury, w którym akumulator
0oC – 50oC
może być ładowany
Czas ładowania w zależności od pojemności
akumulatora, w przybliżeniu (przy 20oC)
1,3 Ah min 20 20 / 50
1,5 Ah min 22 22 / 60
2,0 Ah min 30 30 / 80
2,5 Ah min 35 35 / 100
3,0 Ah min 45 45 / 120
4,0 Ah min 60 60 / 160
5,0 Ah min 75 75 / 200
Liczba ogniw akumulatora 4 – 10
*1 Źródło zasilania prądem zmiennym (AC) / (samochodowe) źródło zasilania prądem stałym (DC) o napięciu 12 V.
WSKAZÓWKA Jeżeli wartość napięcia jest równa 12 V lub niższa,
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od oznacza to, że poziom naładowania akumulatora
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. samochodowego jest za niski, aby ładowanie było
<UC18YML2> możliwe.
Zwłaszcza korzystanie z samochodowego źródła ○ Jeżeli lampka kontrolna nie miga na czerwono (co
zasilania prądem stałym (DC) o napięciu 12 V może sekundę) – nawet jeśli przewód zasilający ładowarki
wymagać dłuższego czasu ładowania przy wyższych lub wtyczka do gniazda zapalniczki są podłączone do
wartościach temperatury. źródła zasilania – oznacza to, że obwód bezpieczeństwa
UWAGA ładowarki mógł zostać uruchomiony.
Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki Odłączyć przewód zasilający lub wtyczkę od źródła
może spowodować jej nagrzanie, a tym samym zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie
stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna
zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę),
rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego
4. Przewód zasilający ładowarki odłączyć od gniazda autoryzowanego przez firmę HiKOKI.
sieciowego lub gniazda zapalniczki.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA MONTAŻ I PRACA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator. Działanie Rysunek Strona
UWAGA Wyjmowanie i wkładanie
○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany 1 232
akumulatora
w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub był właśnie Ładowanie 2 232
użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się
na zielono lub zapala się na 1 sekundę i gaśnie na Wskaźnik poziomu naładowania 3 232
0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W takim akumulatora
wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do Zakładanie i regulacja osłony tarczy 4 232
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
○ Kiedy lampka kontrolna miga szybko na czerwono (co Montaż bocznej rękojeści 5 232
0,2 sekundy), złącze ładowarki należy sprawdzić pod
kątem obecności ciał obcych; w razie potrzeby – usunąć Montaż tarczy z obniżonym 6 233
je. Jeżeli obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, środkiem*1
istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki Montaż tarczy tnącej*1 7 233
akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy wtedy
oddać do autoryzowanego centrum serwisowego. Przełączanie trybów pracy*2 8 233
○ Ponieważ wbudowany mikrokomputer ładowarki
Obsługa wyłącznika 9 233
potrzebuje około 3 sekund do potwierdzenia, że
ładowany akumulator został wyjęty, należy odczekać Dostosowanie ilości obrotów
minimum 3 sekundy przed jego ponownym włożeniem i 10 234
(G18DBBVL)
kontynuowaniem ładowania. Jeżeli akumulator zostanie
włożony ponownie w przeciągu 3 sekund, może on Kąt i metoda szlifowania 11 234
zostać niepoprawnie naładowany. 12
Zdejmowanie filtra 234
○ Skontrolować napięcie samochodowego źródła
zasilania, jeśli lampka kontrolna nieprzerwanie miga Wybór akcesoriów ― 235
szybko na zielono (co 0,2 sekundy). (UC18YML2)
125

0000Book_G18DBBL.indb 125 2017/12/01 13:16:29


Polski
*1 OSTRZEŻENIE ○ Po czyszczeniu, należy się upewnić, że filtr jest dokładnie
Przed użyciem należy dokręcić nakrętkę tarczy za zamontowany.
pomocą dołączonego klucza. 6. Przechowywanie
Niezastosowanie się do tego zalecenia może Akumulatorowa szlifierka tarczowa powinna być
doprowadzić do poluzowania się nakrętki tarczy, przechowywana w miejscu niedostępnym dla dzieci, w
kiedy hamulec zostanie uruchomiony podczas temperaturze poniżej 40˚C.
zatrzymania. WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych.
Podkładka tarczy jest przeznaczona do tego Upewnić się, że przed przechowywaniem akumulatory
produktu. Nie wolno używać jej z żadnym innym litowo-jonowe zostały całkowicie naładowane.
produktem. Długotrwałe przechowywanie akumulatorów (3 miesiące
*2 O Funkcji zmiany trybu lub dłużej) o niskim poziomie naładowania może
Jeśli akumulator jest zamontowany do jednostki spowodować pogorszenie ich wydajności, istotnie
głównej, a jednostka jest włączona, naciśnięcie skracając czas ich użytkowania lub sprawiając, że nie
przełącznika zmiany trybu przełączy tryb pracy na pracę będą one w stanie utrzymać ładunku.
automatyczną. W trybie automatycznym, kontrolka Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów
wyświetlacza trybu automatycznego będzie się świecić. można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne
○ Używając trybu automatycznego można zmniejszyć ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy.
hałas i drgania obniżając maksymalną liczbę obrotów w Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo
stanie bez obciążenia. wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki,
W trybie automatycznym, liczba obrotów zostanie należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe.
zwiększona, jeśli obciążenie zostanie zwiększone
podczas pracy.
Z drugiej strony, liczba obrotów zostanie obniżona, UWAGA
jeśli obciążenie spadnie podczas pracy. (Tabela 3, Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
strona 127) elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i
<G18DBBVL> standardy bezpieczeństwa.
W przypadku używania G18DBBVL, naciśnięcie
przełącznika zmiany trybu przełącza między trybem
automatycznym a trybem zmiany biegów. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
W trybie zmiany biegów, liczba obrotów szlifierki może bezprzewodowych elektronarzędzi firmy HiKOKI
być ustawiona na jeden z sześciu stopni. Należy zawsze używać jednego z naszych
Podczas pracy w trybie zmiany biegów, ustawiona liczba zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
obrotów zostanie zachowana niezależnie od zmiany zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
obciążenia. naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
Ustawić tryb i pokrętło zgodnie z zastosowaniem. nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
(Tabela 3, strona 127) zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola tarczy z obniżonym środkiem GWARANCJA
Należy się upewnić, że tarcza z obniżonym środkiem nie jest Gwarancja na elektronarzędzia firmy HiKOKI jest udzielana
pęknięta, a na jej powierzchni nie znajdują się uszkodzenia. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
2. Kontrola śrub mocujących Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek ze śrub jest użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie. elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
3. Konserwacja silnika przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
elektronarzędzia. Należy zachować szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Czyszczenie obudowy Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Jeżeli akumulatorowa szlifierka tarczowa jest Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zabrudzona, należy wyczyścić ją za pomocą miękkiej, zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
suchej ściereczki lub ściereczki zwilżonej wodą z
mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników na bazie Zmierzony poziom dźwięku A: 86 dB (A).
chloru, benzyny ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 75 dB (A).
one tworzywa sztuczne. Niepewność K: 3 dB (A).
5. Czyszczenie filtra
Po użyciu należy zdjąć filtr i usunąć wszelki brud i kurz Należy nosić słuchawki ochronne.
z ekranu za pomocą pistoletu natryskowego lub innego
narzędzia. (Rys. 12) Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
WSKAZÓWKA określona zgodnie z EN60745.
○ Aby wyczyścić jednostkę z brudu lub kurzu, należy co
jakiś czas uruchomić silnik bez obciążenia i wpuścić Szlifowanie powierzchni:
suche powietrze do otworu wentylacyjnego przy zdjętym Wartość emisji wibracji ah, AG = 10,0 m/s2
filtrze. Niepewność K = 1,5 m/s2
Zbieranie się brudu lub kurzu w silniku może
spowodować uszkodzenie.
126

0000Book_G18DBBL.indb 126 2017/12/01 13:16:30


Polski
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może WSKAZÓWKA
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi. W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą
ekspozycji. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
OSTRZEŻENIE
○ W zależności od sposobu wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu
jałowym w stanie gotowości).

DANE TECHNICZNE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napięcie 18 V
Tryb zmiany biegów:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Prędkość znamionowa
Tryb automatyczny: 5500 min-1 Tryb automatyczny:
5500 min-1
Śr.
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
zewnętrzna
Koło
Śr. otworu 22,23 mm
Grubość 6 mm
Prędkość obwodowa 80 m/s
Waga* 2,7 kg

* Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003

Tabela 3

Tryb Stan Liczba obrotów (min-1) Użycie

Bez obciążenia 5500 Lekka praca, tryb gotowości


Automatycznie
Podczas pracy 9000 Szlifowanie, cięcie

1 4700
Szlifowanie stali nierdzewnej
2 5500
Usuwanie korozji lub farby
3 6400
Zmiana biegów Ustawienia
(G18DBBVL) pokrętła
4 7200
Szlifowanie, obróbka
5 8100 końcowa

Szlifowanie zgrubne, cięcie


6 9000

127

0000Book_G18DBBL.indb 127 2017/12/01 13:16:30


Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS A megfelelő körülmények esetén használt
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem
minden utasítást. csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére csatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy
álljon. behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagy
1) Munkaterület biztonsága csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól szerszámgépet.
megvilágított. A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
b) Ne használja a szerszámgépeket eredményezhet.
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony e) Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. és őrizze meg egyensúlyát.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet a váratlan
meggyújthatják a port vagy gőzöket. helyzetekben is jobban irányítsa.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
a szerszámgéphez annak használata közben. vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki kesztyűjét a mozgó részektől.
eltereli a figyelmét. A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
2) Érintésvédelem mozgó részekbe.
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak g) Ha a porelszívó és gyűjtő berendezések
megfelelőnek kell lenniük. csatlakoztatásához külön eszközöket kapott,
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt. akkor gondoskodjon arról, hogy ezeket
Ne használjon átalakító dugaszt földelt csatlakoztassák és megfelelően használják.
szerszámgépekhez. A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok kapcsolódó veszélyeket.
használata csökkenti az áramütés kockázatát. 4) A szerszámgép használata és ápolása
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel, a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
mint például csövekkel, radiátorokkal, alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. A megfelelő szerszámgép jobban és
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
van. sebességen, amelyre azt tervezték.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nedves körülményeknek. nem kapcsolja azt be és ki.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
kockázatát. vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
a vezetéket a szerszámgép szállításához, vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához. mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
áramütés kockázatát. d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
esetén használjon szabadtéri használatra ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
alkalmas hosszabbító kábelt. ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata használják a szerszámgépet.
csökkenti az áramütés kockázatát. Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos veszélyesek.
helyen történő használata, használjon FI relével e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
(érintésvédelmi relével) védett táplálást. hogy a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva
A FI relé használata csökkenti az áramütés vagy beszorulva a mozgó alkatrészek, nincsenek-e
kockázatát. törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény,
3) Személyi biztonság amely befolyásolhatja a szerszámgép működését.
a) A szerszámgép használata közben maradjon Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és javíttassa meg.
használja a józan eszét. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
Ne használja a szerszámgépet fáradtan, okoznak.
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
128

0000Book_G18DBBL.indb 128 2017/12/01 13:16:30


Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően megfelelően védeni és kontrollálni.
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, f) Menetes tartozékok felszerelésének meg kell
hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. rögzített kiegészítők esetében a kiegészítő
használja a jelen útmutatónak megfelelően, rögzítőnyílásának illeszkednie kell a karima
figyelembe véve a munkakörülményeket és a helyezőfuratához.
végzendő munkát. Az olyan tartozékok, amelyeknek az irányítófuratai nem
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata felelnek meg pontosan a szerszámgép rögzítőelemének,
veszélyes helyzetet eredményezhet. elveszítik egyensúlyukat, erősen rázkódnak, és így a
kezelő elveszítheti a szerszámgép feletti uralmat.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása g) Ne használjon sérült tartozékot. Minden használat
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra. előtt ellenőrizze, hogy a csiszolótárcsán nincs-e
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas csorba vagy repedés, hogy a támasztékon nincs-e
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta repedés vagy nincs-e túlságosan megkopva, és hogy
akkumulátorral használják. a drótkefében nincsenek-e meglazult vagy törött
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk drótszálak. Ha a szerszámgépet vagy tartozékát
való akkumulátorokkal használja. leejtették, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és helyezzen fel egy ép tartozékot. A tartozék ellenőrzése
tűzveszélyt okozhat. és felhelyezése után az ott tartózkodó emberekkel
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban, együtt helyezkedjen a forgó tartozék síkján kívülre,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például és járassa egy percig a szerszámgépet maximális
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, sebességen, terhelés nélkül.
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, A sérült tartozékok ezen teszt során általában eltörnek.
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót. h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési használjon védőálarcot vagy védőszemüveget.
sérüléseket vagy tüzet okozhat. Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt,
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a szilánkokat vagy a letört részeket.
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse A védőszemüvegnek alkalmasnak kell lennie a
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, különböző műveletek során keletkező kirepülő
kérjen további orvosi segítséget. törmelékek megállítására. A por- vagy gázálarcnak
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy alkalmasnak kell lennie a művelet során keletkező
égéseket okozhat. részecskék kiszűrésére. A hosszú ideig tartó erős
6) Szerviz zajhatás a hallás elvesztéséhez vezethet.
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező i) A közelben állókat tartsa biztonságos távolságban
szerelővel javíttassa meg, csak azonos a munkaterülettől. A munkaterületre csak
cserealkatrészek használatával. védőfelszerelésben szabad belépni.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos A munkadarab szilánkjai vagy a törött tartozékok
maradjon. kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is
sérülést okozhatnak.
VIGYÁZAT j) A szerszámgépet csakis a szigetelt fogófelületeknél
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket. fogva tartsa, ha olyan munkát végez, ahol a
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy, hogy vágószerszám rejtett vezetékkel érintkezhet.
gyermekek és beteg személyek ne férhessenek hozzá. Kapcsolat egy „élő” vezetékkel a gépszerszám fedetlen
fémrészeit is áram alá helyezi és a kezelő áramütését
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK okozhatja.
k) A kábelt a forgó tartozék hatókörén kívül helyezze el.
CSISZOLÓ ÉS VÁGÓ MŰVELETEKHEZ Ha elveszíti az irányítást a szerszámgép fölött, akkor az
elvághatja a kábelt, és a forgó tartozék beránthatja a
a) Ez a szerszámgép csiszolásra és vágásra használható.
kezét vagy a karját.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,
l) Soha ne tegye le a szerszámgépet, amíg a tartozék
útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket
teljesen le nem állt.
a szerszámgéphez kapott.
A forgó tartozék beleakadhat a felületbe, és kiránthatja a
Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
kezéből a szerszámgépet.
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
m) Ne járassa a szerszámgépet, miközben azt maga
b) A szerszámgépet nem ajánlatos használni
mellett hordozza.
homokcsiszolásra, drótkefélésre vagy polírozásra.
A forgó tartozékkal való véletlen érintkezés
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és
következtében a tartozék elszakíthatja a ruháját és a
személyi sérülést okozhat.
testébe fúródhat.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a
n) Rendszeresen tisztítsa a szerszámgép
gyártó nem kifejezetten ehhez a szerszámgéphez
szellőzőnyílásait.
tervezett.
A motor ventilátora beszívja a port a burkolat alá, és a
Ha a tartozék csatlakoztatható is a szerszámgéphez,
nagy mennyiségben felhalmozódott fémpor áramütést
ez még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan is
okozhat.
használható.
o) Ne működtesse a szerszámgépet gyúlékony
d) A tartozék névleges sebességének legalább
anyagok közelében.
akkorának kell lennie, mint a szerszámgépen jelzett
A szikrák lángra gyújthatják ezeket az anyagokat.
maximális sebesség.
p) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
Ha a tartozék gyorsabban működik a névleges
hűtőfolyadékot igényelnek.
sebességénél, akkor eltörhet vagy kirepülhet.
Víz vagy egyéb hűtőfolyadék használata akár halálos
e) A tartozék külső átmérőjének és vastagságának a
áramütéshez is vezethet.
szerszámgép névleges kapacitásán belül kell lennie.
129

0000Book_G18DBBL.indb 129 2017/12/01 13:16:30


Magyar
d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni.
VISSZARÚGÁS ÉS ERRE Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával.
VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították
ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák
A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy összetörhetnek.
más tartozék beragadása vagy fennakadása esetén e) Mindig a kiválasztott tárcsának megfelelő méretű
tapasztalható hirtelen reakció. A beragadás és a és alakú, valamint sértetlen tárcsaperemeket
fennakadás a forgó tartozék hirtelen elakadását okozza, ami használjon.
a nem kontrollálható szerszámot azzal ellentétes irányba A megfelelő tárcsaperem megtámasztja a tárcsát, így
kényszeríti, mint amerre a tartozék a beragadás előtt forgott. csökkenti a törés valószínűségét. A vágótárcsákhoz, ill. a
Például ha a csiszolótárcsa fennakad vagy beszorul egy csiszolótárcsákhoz tartozó peremek különbözőek lehetnek.
munkadarab miatt, a tárcsa széle belevésődhet az anyag f) Ne használjon nagyobb szerszámgépekből kivett,
felületébe, aminek következtében a tárcsa kimozdulhat elhasznált tárcsákat.
vagy visszarúghat. A tárcsa kiugorhat a kezelő felé vagy A nagyobb szerszámgépekhez való tárcsák
vele ellentétes irányba, attól függően, hogy a tárcsa melyik nem alkalmasak nagyobb sebességű, kisebb
irányba forgott a beragadáskor. szerszámgépekhez, ugyanis eltörhetnek.
A csiszolótárcsa ilyen körülmények között el is törhet.
A visszarúgás a szerszámgép helytelen és/vagy nem
rendeltetésszerű használatából adódhat, és az alábbi A DARABOLÓ MŰVELETEKRE
óvintézkedésekkel megelőzhető. VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ
a) Tartsa erősen a szerszámgépet, és úgy helyezze BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni a a) Ne szorítsa meg a vágótárcsát, és ne fejtsen ki rá
visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő nagy nyomást. Ne próbáljon meg túl mélyre vágni.
fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll. Ezzel A tárcsa túlerőltetése megnöveli a terhelést és a tárcsa
maximálisan kontrollálni tudja a visszarúgásokat eldeformálódásának, ill. megakadásának a lehetőségét,
és az indításkor keletkező forgatónyomatékot. valamint a visszarúgás és a tárcsa törésének a
A kezelő akkor tudja kontrollálni a forgatónyomatékot valószínűségét.
és a visszarúgásokat, ha megteszi a megfelelő b) Ne helyezze a testét a forgó tárcsával egy vonalba,
óvintézkedéseket. vagy a mögé.
b) Soha ne nyújtsa a kezét a forgó tartozék közelébe. Ha a tárcsa működés közben az Ön testével ellentétes
A tartozékok visszarúghatnak a kezén túl is. irányba forog, az esetleges visszarúgás közvetlenül Ön
c) Ne helyezze a testét arra a területre, ahová felé taszíthatja a forgó tárcsát és a szerszámgépet.
visszarúgás esetén a szerszámgép elmozdulhat. c) Ha a tárcsa beszorul, vagy ha bármi okból
Visszarúgás esetén a szerszámgép azzal ellentétes megszakítja a vágást, kapcsolja ki a szerszámgépet,
irányba fog elmozdulni, mint amerre a tárcsa forgott az és tartsa mozdulatlanul addig, amíg a tárcsa
elakadáskor. teljesen le nem áll. Soha ne próbálja meg eltávolítani
d) Legyen különösen figyelmes, amikor sarkokkal, a vágótárcsát a vágásból, amíg a tárcsa mozgásban
éles szélekkel vagy hasonlókkal dolgozik. Kerülje a van, különben visszarúgás történhet.
tartozékok visszapattanását vagy fennakadását. Vizsgálja meg a hibát, és szüntesse meg a tárcsa
A sarkok, éles szélek és a visszaugrások beszoríthatják beszorulásának az okát.
a forgó tartozékot, és kontrollvesztést vagy visszarúgást d) Ne indítsa újra a vágási műveletet a munkadarabban.
okozhatnak. Várja meg, amíg a kerék eléri a maximális sebességet,
e) Ne csatlakoztasson fűrészláncot, fafaragó pengét majd óvatosan helyezze vissza a vágásba.
vagy fogas fűrészpengét a készülékhez. A tárcsa beszorulhat, fel-alá járhat vagy visszarúghat, ha
Ezek a pengék gyakran okoznak visszarúgást és a szerszámgépet a munkadarabban indítja újra.
kontrollvesztést. e) Támasztópanelek és túlméretezett munkadarabok
a tárcsaelakadás és a visszarúgás kockázatának a
A CSISZOLÁSI ÉS DARABOLÁSI minimalizálására.
A nagyobb munkadarabok hajlamosak megsüllyedni
MŰVELETEKRE VONATKOZÓ saját súlyuk alatt. A támasztékokat a munkadarab alá,
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK a vágási vonal mellé, valamint a tárcsa két oldalán lévő
munkadarab széléhez kell helyezni.
a) Csak a szerszámgépéhez javasolt tárcsatípusokat, f) Meglévő falak vagy egyéb nem látható területek
illetve a kiválasztott tárcsához tervezett, specifikus vágásakor különös figyelemmel járjon el.
védőberendezést használjon. A kiálló tárcsa gáz- vagy vízvezetékeket, elektromos
A szerszámgéppel nem kompatibilis tárcsák nem vezetékeket vagy olyan tárgyakat vághat el, amik
biztonságosak, és megfelelő működésük nem visszarúgást okozhatnak.
garantálható.
b) A középső süllyesztett kerekek csiszolófelületét a
védőlemez síkja alá kell rögzíteni. VEZETÉK NÉLKÜLI LEMEZES
A helytelenül rögzített tárcsa, ami túllóg a védőlemez CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS
síkján, nem kellőképpen védett.
c) A védőberendezést szilárdan csatlakoztassa BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
a szerszámgéphez, és a maximális biztonság – Ellenőrizze, hogy a tárcsán jelzett fordulatszám
érdekében úgy helyezze el, hogy a tárcsának a lehető megegyezik-e vagy nagyobb-e, mint a csiszoló névleges
legkisebb része látszódjon ki a kezelő irányában. fordulatszáma.
A védőlemez az eszközt működtető személyt védi a – Ügyeljen rá, hogy a tárcsa méretei kompatibilisek
tárcsa lepattanó részeitől, a tárcsával való véletlen legyenek a csiszolóval.
érintkezéstől, valamint a szikráktól, amik felgyújthatják a – A csiszolótárcsákat a gyártó utasításainak megfelelően
ruhát. gondosan kell tárolni és kezelni.

130

0000Book_G18DBBL.indb 130 2017/12/01 13:16:30


Magyar
– Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne 2. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb
használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze,
termékeket. hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e.
– Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok 3. A gép élettartamának meghosszabbítása, valamint a
a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. minőségi munkavégzés érdekében fontos, hogy a gép
– Gondoskodjon a kötőanyagos csiszolótermékhez ne legyen túlságosan erős nyomás miatt túlterhelve.
esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, A legtöbb esetben a gép saját súlya elegendő a
amennyiben szükséges. hatékony csiszoláshoz. A túl nagy nyomás alacsonyabb
– Használat előtt győződjön meg róla, hogy a fordulatszámot, rosszabb minőségű felületet és
csiszolótermék helyesen van-e felszerelve és rögzítve. túlterhelést eredményez, ami lerövidítheti a gép
Járassa a szerszámot terhelés nélkül 30 másodpercig élettartamát.
biztonságos helyzetben, és azonnal állítsa le, ha 4. A tárcsa a szerszám kikapcsolása után tovább forog.
nagymértékű rezgést vagy egyéb hibát észlel. Ilyen Miután kikapcsolta a gépet, ne tegye le, amíg a süllyesztett
esetben ellenőrizze a gépet, hogy megtalálja a hiba okát. közepű tárcsa teljesen le nem állt. A súlyos balesetek
– Ha a szerszámhoz védőberendezés tartozik, soha ne megelőzése mellett ez az óvintézkedés csökkenti a
használja a szerszámot ilyen védőberendezés nélkül. gépbe kerülő por és fémforgács mennyiségét is.
– Ha csiszoló szerszámot használ vágáshoz, ne feledje 5. Ha a gépet nem használják, a csatlakozódugót ki kell
eltávolítani a szériatartozékként kapott korongvédőt és húzni a hálózati aljzatból.
felszerelni az oldalvédővel felszerelt korongvédőt (külön 6. A súlyos balesetek elkerülése érdekében a süllyesztett
kapható) (4. Ábra); közepű tárcsa be-, ill. kiszerelése előtt mindenképp
– Ne használjon külön szűkítőperselyeket vagy kapcsolja KI a gépet, és húzza ki a csatlakozódugót a
adaptereket a nagy lyukú csiszolótárcsák illesztéséhez. hálózati aljzatból.
– A menetes furatú tárcsát alkalmazó szerszámok 7. Ügyeljen a fék visszarúgására.
esetében ügyeljen rá, hogy a tárcsában lévő menet elég Ez az akkus sarokcsiszoló elektromos fékkel rendelkezik,
hosszú legyen az orsó hosszának a befogadásához. ami akkor lép működésbe, amikor a kapcsolót felengedi.
– Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően alá van-e Mivel a fék működésekor a gép visszarúg, győződjön
támasztva. meg róla, hogy biztos kézzel fogja a készülék törzsét.
– Ne használja a vágótárcsát oldalsó csiszolásra.
– Ügyeljen rá, hogy a használat közben keletkező szikrák
ne okozzanak veszélyt, pl. ne találjanak el személyeket, A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL
vagy ne gyújtsanak meg éghető anyagokat. KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS
– Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon
maradjanak, amikor poros körülmények között dolgozik. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion
Ha szükségessé válna a por kitakarítása, először akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja
csatlakoztassa le a szerszámot a hálózatról (használjon annak működését.
nemfémes tárgyakat), és kerülje a belső részek Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a
megsértését. motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem
– Mindig használjon szem- és fülvédőt. Viseljen egyéb meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.
személyi védőfelszerelést is, mint például porálarcot, 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll.
kesztyűt, sisakot, illetve kötényt. Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort.
– Figyeljen a szerszám kikapcsolása után tovább forgó 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben
tárcsára. engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a
– Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja.
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag 3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka alatt túlmelegszik,
kerüljön. az akkumulátorból jövő áramellátás megszűnhet.
– Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátor
töltőt. használatát, és hagyja lehűlni. Ezt követően a gépet
– Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. ismét használhatja.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket és
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az biztonsági tudnivalókat.
akkumulátor leéghet vagy károsodhat. FIGYELMEZTETÉS
– Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst
felrobbanhat a tűzben. képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének
– Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a óvintézkedéseket.
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat. az akkumulátoron.
– Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor hulljon az akkumulátorra.
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos
lemerült akkumulátort. kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen
fel az akkumulátoron.
○ A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja
TOVÁBBI BIZTONSÁGI fémforgácsnak és pornak kitett helyen.
FIGYELMEZTETÉSEK ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott
fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel
1. Gondoskodjon róla, hogy a használni kívánt süllyesztett együtt (csavarok, szögek stb.).
közepű tárcsa megfelelő típusú, ill. repedésektől és felületi 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például
hibáktól mentes legyen. Arról is gondoskodjon, hogy a tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le,
süllyesztett közepű tárcsa megfelelően legyen felszerelve, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
a kerékanya pedig erősen meg legyen húzva. 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott
akkumulátort.

131

0000Book_G18DBBL.indb 131 2017/12/01 13:16:31


Magyar
4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.
5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az SZIMBÓLUMOK
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- FIGYELMEZTETÉS
csatlakozóhoz. Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
előírt töltési idő után sem sikeres.
8. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy
nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort mikrohullámú G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású tartályba. Akkus sarokcsiszoló
9. Azonnal távolodjon el a tűztől, ha szivárgást vagy
rendellenes szagot észlel.
10. Ne használja az akkumulátort erős statikus A sérülések kockázatának csökkentése
elektromosság közelében. érdekében, a használónak el kell olvasnia a
11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből használati útmutatót.
vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát,
ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, Mindig viseljen védőszemüveget.
elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más
rendellenességet észlel használat közben. Csak EU-országok számára
FIGYELEM Az elektromos szerszámokat ne dobja a
1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, háztartási szemétbe!
semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó Az elektromos és elektronikus berendezések
vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel. gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
A folyadék irritálhatja a bőrt. létesítménybe kell visszavinni.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza a
V Névleges feszültség
kereskedőhöz, ha az első alkalommal való használatkor
rozsdásodást, rendellenes szagot, felforrósodást, n Névleges fordulatszám
elszíneződést, deformációt vagy egyéb rendellenességet
észlel. min-1 Percenkénti fordulatszám vagy váltakozás

FIGYELMEZTETÉS Bekapcsolás
Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor
terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat.
A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi Kikapcsolás
szabályokat.
○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és
vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba. Vegye ki az akkumulátort
○ Az akkumulátort tegye a szerszámba, vagy tegye rá az
akkumulátor tárolás esetén használt fedelét, amíg nem Figyelmeztetés
látja a szellőzőnyílást, így elkerülheti a rövidzárlatot.
Akkumulátor kapacitása
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének
SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS kapcsolója
SZEMPONTOK Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető
leghamarabb töltse újra az akkumulátort
Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a
következő óvintézkedéseket. Az akkumulátor félig töltött.
FIGYELMEZTETÉS
Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány Az akkumulátor még elegendő töltéssel
lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az rendelkezik.
akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése
során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
○ A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek,
és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek. Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 231.
○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a oldalon felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a
célország szabályainak és előírásainak. A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül
módosulhat.

Teljesítmény ALKALMAZÁSI TERÜLETEK


Wh ○ Öntési sorja eltávolítása; különböző acél, bronz, ill.
2–3 számjegy alumínium anyagok megmunkálása, valamint öntvények
készítése.
○ Hegesztett vagy lángvágóval vágott profilok csiszolása.
○ Szintetikus gyanták, pala, tégla, márvány stb. darálása

132

0000Book_G18DBBL.indb 132 2017/12/01 13:16:31


Magyar

MŰSZAKI ADATOK
A gép műszaki adatait a 136. oldalon lévő táblázatban találja.
MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak. 13. ábra

○ Dugja a szivargyújtós töltéshez való csatlakozódugót a


TÖLTÉS szivargyújtó aljzatához.
Ha a dugó túl laza, és kiesik a szivargyújtó aljzatából,
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a akkor javítsa meg az aljzatot. Mivel az aljzat hibás lehet,
következők szerint. azt javasoljuk, hogy keresse fel az autókereskedést.
1. Csatlakoztassa az áramforráshoz. (2. ábra) Az aljzat további használata balesethez vezethet a
Ha váltakozó áramú forrásról tölti az akkumulátort túlmelegedés miatt.
○ Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a 2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. (2. ábra)
dugaszolóaljzathoz. Dugja az akkumulátort gondosan a töltőbe.
Amikor az akkumulátor dugaszát az aljzathoz 3. Töltés
csatlakoztatja, a jelzőlámpa pirosan villog (1 Amikor az akkumulátort behelyezi a töltőbe, a töltés
másodpercenként). megkezdődik, és a jelzőlámpa piros fénnyel világít
FIGYELEM folyamatosan.
Ne használja az elektromos zsinórt, ha sérült. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa
Azonnal javíttassa meg. piros fénnyel villog. (1 másodperces időközönként)
Ha 12 V-os egyenáramú autós töltőről (UC18YML2) tölti az (Lásd az 1. táblázatot).
akkumulátort ● A jelzőlámpa jelzései
○ Gondosan tegye a helyére az akkumulátortöltőt az A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve az
autóban. akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat
Az akkumulátortöltőhöz kapott szíj segítségével tartalmazza.
rögzítse a helyére az akkumulátortöltőt, hogy az ne
mozdulhasson el véletlenül. (Lásd 13. ábra)
FIGYELEM
Ne tegye az akkumulátortöltőt vagy az akkumulátort
a vezetőülés alá. Rögzítse az akkumulátortöltőt a
helyére, hogy ne mozdulhasson el véletlenül, mert
az balesethez vezethet.
1. táblázat
A jelzőlámpa jelzései
Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig.
Töltés előtt Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.)

Folyamatosan világít
Töltés közben Világít (piros)

Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig.


Töltés
Villog (piros) (Nem világít 0,5 mp.-ig.)
befejeződött

Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. Az akkumulátor vagy


A jelzőlámpa Nem lehetséges Gyorsan
(Nem világít 0,1 mp.-ig.) az akkumulátortöltő
világít vagy a töltés villog (piros)
meghibásodott
villog.
Világít (zöld) Folyamatosan világít
(UC18YML2) Az akkumulátor
túlmelegedett. Nem
Túlmelegedési
lehet tölteni. (A töltés
készenlét Kigyullad 1 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem
Villog (piros) akkor kezdődik, amikor
világít 0,5 mp.-ig.) az akkumulátor lehűl)
(UC18YFSL)

Az autós töltővel Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Az akkumulátor vagy
nem tölthető Villog (zöld) (Nem világít 0,5 mp.-ig.) az akkumulátortöltő
(UC18YML2) meghibásodott
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor hűtése miatti készenlét alatt az UC18YML2 / UC18YFSL hűtőventillátor segítségével hűti
a túlmelegedett akkumulátort.
(A hűtőventillátor azonban nem működik, amikor a 12 V-os egyenáramú autós töltőről tölti az akkumulátort.)

133

0000Book_G18DBBL.indb 133 2017/12/01 13:16:33


Magyar
● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja.

2. táblázat
Töltő UC18YML2
UC18YFSL
Akkumulátor (AC/DC)*1
Töltési feszültség V 14,4 – 18
Súly kg 0,5 0,7
Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor
0oC – 50oC
újratölthető
Az egyes kapacitású akkumulátorok töltési
ideje (kb.)(20 oC-on)
1,3 Ah perc 20 20 / 50
1,5 Ah perc 22 22 / 60
2,0 Ah perc 30 30 / 80
2,5 Ah perc 35 35 / 100
3,0 Ah perc 45 45 / 120
4,0 Ah perc 60 60 / 160
5,0 Ah perc 75 75 / 200
Akkumulátorcellák száma 4 – 10
*1 Váltakozó áramú áramforrás / egyenáramú 12 V-os (autós) áramforrás

MEGJEGYZÉS ○ Ha a jelzőlámpa nem villog pirosan (másodpercenként)


A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás akkor sem, amikor a töltő zsinórját vagy a szivargyújtó
feszültségtől függően változhat. csatlakozódugaszát csatlakoztatta az áramforráshoz, az
<UC18YML2> azt jelzi, hogy a töltő védőáramköre bekapcsolhatott.
Különösen a 12 V-os egyenáramú autós töltővel magas Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt az áramból, majd kb. 30
hőmérsékleten való töltés igényelhet hosszabb töltési másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől
időt. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor
FIGYELEM kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe.
Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt
felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A
töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
következő töltésig.
4. Húzza ki a töltő tápvezetékét az aljzatból vagy a Művelet Ábra Oldal
szivargyújtóból. Az akkumulátor kivétele és
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és 1 232
behelyezése
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS Töltés 2 232
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után. Akkumulátor hátralévő 3 232
FIGYELEM töltöttségének jelzője
○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, A tárcsavédő felszerelése és
például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol 4 232
beállítása
közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta
az akkumulátor, a töltő jelzőlámpája 1 másodpercre zöld Az oldalfogantyú rögzítése 5 232
színnel felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik (nem Süllyesztett közepű tárcsa
ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben először hagyja 6 233
beszerelése*1
lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje meg a
töltést. Vágótárcsa beszerelése*1 7 233
○ Ha a jelzőlámpa pirosan villog (0,2 másodpercenként),
ellenőrizze, hogy nincs-e semmilyen idegen tárgy a Üzemmódok közötti váltás*2 8 233
töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen A kapcsoló használata 9 233
tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő
meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba. Fordulatok számának beállítása 10 234
○ Mivel a beépített mikroszámítógép körülbelül 3 (G18DBBVL)
másodperc alatt ismeri fel, hogy a töltővel töltött
akkumulátort kivette, várjon legalább 3 másodpercet, A csiszolási szög és a csiszolás 11 234
mielőtt visszahelyezné, és folytatná a töltést. Ha az módja
akkumulátort 3 másodpercen belül visszahelyezi, A szűrő leválasztása 12 234
előfordulhat, hogy nem kerül megfelelően feltöltésre.
○ Ha a jelzőlámpa folyamatosan gyorsan villog (0,2 A tartozékok kiválasztása ― 235
másodpercenként) zölden, akkor ellenőrizze az autós
áramforrás feszültségét. (UC18YML2) *1 FIGYELMEZTETÉS
Ha a feszültség 12 V vagy alacsonyabb, az azt jelzi, hogy Használat előtt győződjön meg róla, hogy meghúzta
az autó akkumulátora merül, és nem lehet tölteni. a kerék anyát a mellékelt csavarkulccsal.
A meghúzás elmulasztása a kerék anya kilazulását
okozhatja leálláskor, a fék aktiválása közben.
134

0000Book_G18DBBL.indb 134 2017/12/01 13:16:33


Magyar
MEGJEGYZÉS töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a
A kerék alátét kifejezetten ehhez a termékhez készül. teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati
Ne használja más termékhez. idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására.
*2 A módválasztó funkcióról Az akkumulátor jelentősen lecsökkent használati ideje
Ha a főegységbe a tárolási akkumulátor be van azonban visszaállítható, ha kettő-öt alkalommal feltölti,
helyezve és az egység be van kapcsolva, akkor a majd lemeríti az akkumulátort.
módváltó kapcsoló megnyomásakor a műveleti mód Ha az akkumulátor rendkívül hamar lemerül a
automatikusra vált. Automatikus módban az automatikus folyamatos töltés és használat ellenére, akkor tekintse
mód jelzőlámpája világítani fog. használhatatlannak, és vegyen újat.
○ Az automatikus móddal csökkentheti a zajt és a vibrációt
ha csökkenti a maximális fordulatszámot teher nélküli
állapotban. FIGYELEM
Automatikus módban a fordulatszám emelkedni fog, ha A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
terhelés növekszik működés közben. be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
Másfelől, a fordulatok száma csökkenni fog, ha a előírásokat és szabványokat.
terhelés csökken a működés közben. (3. táblázat, 136.
oldal)
<G18DBBVL> Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli
A G18DBBVL-lel, a módválasztó megnyomásakor az elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
üzemmód vissza és előrevált automatikus és átviteli mód Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
között. Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
Átviteli módban a csiszoló fordulatszámát hat fokozat ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
közül lehet kiválasztani. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
Átviteli módban való üzemeltetés közben a beállított cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
fordulatszám fennmarad, függetlenül a terhelésben szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
beállt változástól.

Állítsa be a módot és a tárcsát az alkalmazásnak GARANCIA


megfelelően. (3. táblázat, 136. oldal) A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
1. A süllyesztett közepű tárcsa ellenőrzése mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
Ellenőrizze, hogy a süllyesztett közepű tárcsa meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
repedésektől és felületi hibáktól mentes-e. küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön együtt a hivatalos HiKOKI szervizközpontba.
meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar
laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly
veszélyt jelenthet. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
3. A motor karbantartása A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne közzétételre.
kerüljön rá víz vagy olaj.
4. A készülék külső tisztítása Mért A-hangteljesítményszint: 86 dB (A).
Ha az akkumulátoros sarokcsiszoló beszennyeződött, Mért A-hangnyomásszint: 75 dB (A).
törölje meg egy puha száraz törlőkendővel vagy Bizonytalanság K: 3 dB (A).
szappanos vízzel benedvesített törlőkendővel.
Ne használjon klóros oldószereket, benzint vagy Viseljen hallásvédő eszközt.
festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a műanyagot.
5. A szűrő tisztítása EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
Használat után vegye ki a szűrőt és légfúvóval, vagy más (háromtengelyű vektorösszeg).
szerszámmal távolítson el minden szennyeződést, vagy
koszt a kijelzőről. (12. ábra) Felületcsiszolás:
MEGJEGYZÉS Rezgéskibocsátás értéke: ah, AG = 10,0 m/s2
○ A kosz, vagy szennyeződés egységről való eltávolítása Bizonytalanság: K = 1,5 m/s2
érdekében futtassa rendszeres időközönként a motort
terhelés nélkül és vegye ki a szűrőt, majd fújjon száraz
levegőt a szellőzőnyílásba. A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
A motorban felgyülemlő szennyeződés, vagy kosz teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
károsodást okozhat. szerszám összehasonlítására is használható.
○ Tisztítás után győződjön meg arról, hogy biztonságosan Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
helyére rakta-e a szűrőt. is használható.
6. Tárolás FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátoros sarokcsiszolót olyan helyen tárolja, ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
ahol a hőmérséklet kevesebb, mint 40˚C, és ahol a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
gyermekek nem férhetnek hozzá. megadott összértéktől.
MEGJEGYZÉS ○ Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő
Lítiumion akkumulátorok tárolása. intézkedéseket a használat tényleges körülményei között
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a lítiumion becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden
akkumulátor teljesen fel van töltve. elemét figyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt
135 állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik).

0000Book_G18DBBL.indb 135 2017/12/01 13:16:33


Magyar

MEGJEGYZÉS
A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.

MŰSZAKI ADATOK
Modell G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Feszültség 18 V
Átviteli mód:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Névleges fordulatszám
Automatikus mód: 5500 min-1 Automatikus mód:
5500 min-1
Külső átmérő 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Lyuk
Tárcsa 22,23 mm
átmérője
Vastagság 6 mm
Kerületi sebesség 80 m/s
Súly* 2,7 kg

* Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint

3. táblázat

Üzemmód Állapot Fordulatok száma (min-1) Használat

Terhelésmentes állapot 5500 Könnyű munka, készenléti állapot


Automatikus
Működtetés közben 9000 Csiszolás, vágás

1 4700
Rozsdamentes acél csiszolása
2 5500
Rozsda vagy festék eltávolítása
3 6400
Átvitel
Tárcsa beállítások
(G18DBBVL)
4 7200
Csiszolás, eldolgozás
5 8100
Durva csiszolás, vágás
6 9000

136

0000Book_G18DBBL.indb 136 2017/12/01 13:16:33


Čeština
(Překlad původního návodu)
3) Osobní bezpečnost
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
VAROVÁNÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a Chvilková nepozornost při používání elektrického
všechny pokyny. nářadí může způsobit vážné zranění.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru používejte ochranu očí.
anebo vážnému zranění. Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
použití. příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před připojením
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených ke zdroji napájení anebo akumulátorovému zdroji
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě či před zvedáním nebo přenášením elektrického
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry). nářadí se ujistěte, že je spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
1) Bezpečnost na pracovišti nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře může být příčinou úrazu.
osvětlené. d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
příčinou nehod. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé způsobit zranění.
kapaliny, plyny nebo prach. e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
zapálit prach nebo výpary. Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
c) Při používání elektrického nářadí zamezte v nepředvídaných situacích.
přístupu dětí a dalších osob. f) Oblékejte se vhodným způsobem Nenoste volné
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
prováděnou činností. v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
2) Elektrická bezpečnost Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického vtaženy do pohybujících se částí.
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
upravovat. aby byla připojena a správně používána.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami, 4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
elektrickým proudem. správné elektrické nářadí, které je určeno pro
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, prováděnou práci.
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
vaše tělo uzemněno. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo zapnout a vypnout spínačem.
mokru. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy příslušenství nebo uskladněním elektrického
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
šňůru. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
Chraňte napájecí šňůru před horkem, nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
částmi. dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
úrazu elektrickým proudem. nářadí používaly.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
používejte prodlužovací přívod vhodný pro nebezpečné.
venkovní použití. e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
proudem. a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém funkci elektrického nářadí.
místě nevyhnutelné, použijte napájení s Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
ochranným zařízením na zbytkový proud. zajistěte jeho opravu.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
elektrického šoku. udržovaným elektrickým nářadím.

137

0000Book_G18DBBL.indb 137 2017/12/01 13:16:33


Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo mohou odletět.
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. e) Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. odpovídat parametrům elektrického nářadí.
používejte v souladu s těmito pokyny a takovým Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže být
způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní dostatečně zakryto nebo ovládáno.
elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní f) Závit šroubovacího příslušenství se musí shodovat
podmínky a druh prováděné práce. se závitem vřetene rozbrušovačky. U příslušenství
Používání elektrického nářadí k provádění jiných nasazovaného pomocí přírub musí otvor pro
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést vřeteno na příslušenství odpovídat vodicímu
k nebezpečným situacím. průměru příruby.
Příslušenství neodpovídající rozměrům upínacích
5) Použití nářadí na baterie a péče o ně prvků elektrického nářadí bude nevyvážené, bude
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou se nadměrně chvět a může způsobit ztrátu vlády nad
výrobcem. nářadím.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
akumulátorového zdroje, může v případě použití s každým použitím zkontrolujte příslušenství, tedy
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí brusné kotouče, zda nejsou ulomené nebo prasklé,
požáru. podložku, zda nevykazuje praskliny, trhliny nebo
b) Elektrické nářadí používejte výhradně se nadměrné opotřebení, a kartáč, zda nemá uvolněné
specifikovanými akumulátorovými zdroji. nebo prasklé dráty. Pokud elektrické nářadí nebo
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje příslušenství upustíte, zkontrolujte poškození nebo
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru. nainstalujte nepoškozené příslušenství. Po kontrole
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte, a instalaci příslušenství musí okolostojící osoby i
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako vy sami stát mimo rovinu rotace příslušenství,
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, pak na jednu minutu spusťte elektrické nářadí na
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které maximální rychlost bez zátěže.
mohou způsobit přemostění kontaktů. Poškozené příslušenství se v normálním případě během
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může této zkoušky rozpadne.
způsobit popáleniny nebo požár. h) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru V závislosti na daném použití použijte obličejový
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte
případě náhodného kontaktu místo opláchněte respirátor, chrániče sluchu, rukavice a dílenskou
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte zástěru, která dokáže zastavit malé odletující části
lékařskou pomoc. nebo úlomky obrobku.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit Ochrana očí musí být schopna zastavit odletující úlomky
podráždění nebo popáleniny. vznikající při různých operacích. Respirátor musí být
6) Servis schopen filtrovat prachové částice uvolňované během
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte práce. Dlouhotrvající vystavení intenzivnímu hluku může
kvalifikované osobě, která bude používat způsobit ztrátu sluchu.
identické náhradní díly. i) Přihlížející osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň od pracoviště. Každý, kdo vstupuje do pracovní
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. oblasti, musí používat osobní ochranné pracovní
prostředky.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Úlomky obrobku nebo roztříštěného příslušenství mohou
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám. odletět a způsobit zranění v okolí nářadí.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat j) Pokud pracujete v místech, kde může obráběcí
mimo dosah dětí a nemohoucích osob. nástroj přijít do styku se skrytou elektroinstalací,
držte elektrické nářadí pouze za izolované
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ uchopovací plochy.
Kontakt s vedením pod proudem může mít taktéž vliv
SPOLEČNÉ PRO BROUŠENÍ A na kovové části elektrického nářadí pod proudem a
ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ způsobit úraz elektrickým proudem.
k) Napájecí šňůru veďte mimo rotující příslušenství.
a) Toto elektrické nářadí je určeno k broušení a Při ztrátě kontroly nad nářadím může dojít k přeříznutí
odřezávání. Přečtěte si všechna varování, pokyny, nebo zachycení šňůry nebo k zachycení ruky nebo paže
obrázky a specifikace dodané k tomuto nářadí. rotujícím příslušenstvím.
Nedodržení některého z následujících varování a pokynů l) Elektrické nářadí pokládejte až po úplném zastavení
níže může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku příslušenství.
požáru anebo vážnému zranění. Rotující příslušenství se může zachytit o povrch s
b) Toto elektrické nářadí se nedoporučuje používat k následnou ztrátou kontroly nad elektrickým nářadím.
broušení brusným papírem, kartáčování nebo leštění. m) Při přenášení musí být elektrické nářadí vypnuté.
Práce, pro které toto elektrické nářadí nebylo určeno, Při náhodném zachycení oděvu rotujícím příslušenstvím
mohou způsobit nebezpečí a zranění. hrozí úraz.
c) Nepoužívejte příslušenství, které k tomu není přímo n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
navrženo a doporučeno výrobcem nářadí. nářadí.
To, že takové příslušenství lze k nářadí připojit, ještě Ventilátor motoru nasává prach do nářadí a usazeniny
neznamená, že bude jeho provoz bezpečný. kovového prachu mohou způsobit úraz elektrickým
d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí proudem.
alespoň rovnat maximální rychlosti vyznačené na o) Neprovozujte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých
elektrickém nářadí. materiálů.
Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
138

0000Book_G18DBBL.indb 138 2017/12/01 13:16:34


Čeština
p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené
chladicí prostředky. aplikace. Například: boční částí řezného kotouče
Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků neprovádějte broušení.
může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení, boční síla aplikovaná na tyto kotouče může
způsobit jejich roztříštění.
UPOZORNĚNÍ NA ZPĚTNÝ RÁZ e) Používejte pouze nepoškozené příruby kotoučů, které
mají správnou velikost a tvar pro zvolený kotouč.
Zpětný ráz je rychlá reakce na zaseknutí nebo zachycení
Správné příruby kotoučů podepírají kotouč, a snižují tak
rotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství.
možnost zlomení kotouče. Příruby pro řezné kotouče se
Zaseknutí nebo zachycení způsobí okamžité zastavení mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
rotujícího příslušenství s následným rychlým vytlačením f) Nepoužívejte opotřebené kotouče z větších
neovladatelného elektrického nářadí proti směru rotace elektrických nářadí.
příslušenství v bodě zachycení. Velkoprůměrová nářadí určená pro výkonné nářadí
Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí nejsou vhodná k použití v méně výkonném nářadí,
o obrobek, pak hrana kotouče, která vstupuje do bodu protože při vyšších rychlostech hrozí poškození.
zachycení, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobit
zpětný ráz nebo odmrštění kotouče. Kotouč může být
vymrštěný směrem k uživateli nebo od něj v závislosti na DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ
směru rotace kotouče v bodě zachycení.
Brusné kotouče se za těchto podmínek mohou také zlomit.
VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ
Zpětný ráz je důsledkem špatného použití elektrického a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí
nářadí nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci. zaseknutí kotouče. Nesnažte se o nadměrnou
Lze mu předejít zavedením níže uvedených bezpečnostních hloubku řezu.
opatření. Nadměrným tlakem na kotouč se zvýší jeho zatížení
a tendence ke stáčení nebo zasekávání v řezu s
a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte. následným zpětným rázem nebo zlomením kotouče.
Stůjte tak, aby bylo možné klást odpor silám b) Nestavte se do roviny rotujícího kotouče ani za něj.
vznikajícím při zpětném rázu. Vždy používejte Když se kotouč během provozu pohybuje směrem od
pomocné držadlo, je-li k dispozici, abyste si udrželi vás, může případný zpětný ráz odhodit otáčející se
maximální kontrolu nad reakčním momentem při kotouč a celé elektrické nářadí přímo k vám.
spouštění. c) Když se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezání z
Uživatel může zachytit síly vznikající při reakčním jakéhokoli důvodu, vypněte elektrické nářadí a
momentu nebo při zpětném rázu, pouze pokud jsou podržte ho nehybně, dokud se kotouč zcela nezastaví.
řádně dodržovány bezpečnostní zásady. Nikdy se nepokoušejte odstranit řezný kotouč z řezu,
b) Nikdy nesahejte rukou do blízkosti rotujícího dokud je v pohybu, jinak může dojít ke zpětnému rázu.
příslušenství. Prozkoumejte a zaveďte nápravná opatření proti zadření
Příslušenství se může odrazit na ruku. kotouče.
c) Nestavte se do místa, kam se elektrické nářadí v d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechte
případě zpětného rázu odrazí. kotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a poté
Zpětný ráz vymrští nářadí směrem proti pohybu kotouče opatrně znovu vstupte do řezu.
v bodě zaseknutí. Pokud elektrické nářadí znovu spustíte v obrobku, kotouč
d) Věnujte mimořádnou pozornost opracování nároží, se může zaseknout, vyskočit nebo způsobit zpětný ráz.
ostrých hran apod. Zabraňte odskočení a zachycení e) Rozměrné obrobky podepřete tak, aby se
příslušenství. minimalizovalo riziko zadření a zpětného rázu.
Při opracování nároží, ostrých hran nebo při odskočení Velké obrobky mají sklon se prohýbat vlastní tíhou.
může dojít k zachycení rotujícího příslušenství s Podpěru je nutno umístit pod obrobek v blízkosti linie
následnou ztrátou kontroly nebo zpětným rázem. řezu a okrajů obrobku po obou stranách kotouče.
e) K nářadí nepřipojujte kotouč řetězové pily na dřevo f) Věnujte zvýšenou pozornost při provádění
ani ozubený pilový kotouč. neprůchozích řezech do stěn nebo jiných míst.
Takové kotouče způsobují často zpětný ráz a ztrátu Vystupující kotouč může přeříznout plynové či vodovodní
kontroly. potrubí nebo objekty, které mohou způsobit odmrštění.

BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ


BROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ POKYNY PRO BEZDRÁTOVÉ ÚHLOVÉ
a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsou BRUSKY
doporučené pro vaše elektrické nářadí, a dále kryt
určený pro zvolený kotouč. – Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejné
Kotouče, pro které není toto elektrické nářadí určeno, nebo vyšší než jmenovité otáčky brusky.
nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné. – Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce.
b) Brusný povrch kotoučů se středovou prohlubní – Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi
musí být usazen pod rovinou hrany krytu. opatrně podle pokynů výrobce.
Nesprávně usazený kotouč, který vyčnívá přes rovinu – Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte
hrany krytu není dostatečně chráněn. poškozené, prasklé nebo vadné kotouče.
c) Kryt musí být bezpečně připevněný k elektrickému – Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou
nářadí a umístěný tak, aby poskytoval maximální upevněny podle pokynů výrobce.
bezpečnost, tzn., musí zajistit, aby byl uživatel – V případě potřeby používejte podkladové kotouče s
vystaven co nejmenší části kotouče. nalepeným abrazivním materiálem.
Kryt pomáhá chránit obsluhu před odlomenými úlomky
kotouče, nechtěným dotykem kotouče a před jiskrami,
od kterých by se mohlo vznítit oblečení.

139

0000Book_G18DBBL.indb 139 2017/12/01 13:16:34


Čeština
– Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce 6. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte,
správným způsobem namontovaný a dotažený, a že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno
nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému
bezpečné poloze. Pokud dochází ke značným vibracím úrazu.
nebo zjistíte-li jiné závady, nářadí okamžitě vypněte. 7. Dávejte pozor na zpětný ráz brzdy.
– Nastane-li tato situace, zkontrolujte nářadí a zjistěte Tato akku úhlová bruska je vybavena elektrickou brzdou,
příčinu. která se spustí, když uvolníte spínač. Jelikož dochází ke
– Při řezání brusným nástrojem s břitovými destičkami, zpětnému rázu, když brzda funguje, ujistěte se, že držíte
odmontujte kryt kotouče (standardní příslušenstvij a hlavní těleso nástroje pevně.
nasaďte kryt kotouče s bočním krytem (nutno zakoupit
samostatně) (Obr. 4).
– Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE LITHIUM-
adaptéry pro přizpůsobení velkého otvoru brusným IONTOVÝCH AKUMULÁTORŮ
kotoučům.
– Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového otvoru Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-iontový
musí být závit v brusném kotouči dostatečně dlouhý, a akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu.
odpovídat tak délce vřetena. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během
– Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitým používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
způsobem podepřený. Nejedná se o závadu, ale o výsledek ochranné funkce.
– Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru,
– Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou motor se zastaví.
nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte.
nebo na hořlavé látky. 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V
– Ventilační otvory při práci v prašném prostředí udržujte takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte
v čistotě. Je-li třeba odstranit prach, nejdříve odpojte příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
nářadí od síťového přívodu (používejte nekovové 3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon
předměty) a vyvarujte se poškození vnitřní částí. akumulátoru zastavit.
– Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba V takovém případě přestaňte akumulátor používat a
používat také ostatní osobní ochranné prostředky, jako nechte jej vychladnout. Potom můžete nářadí znovu
je protiprachová maska, rukavice, helma a štít. používat.
– Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadí Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
dobíhá. VAROVÁNÍ
– Zajistěte, aby do otvoru pro připojení dobíjecího Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru,
akumulátoru nevnikly cizí předměty nebo nečistoty. vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte
– Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku. následujících pokynů.
– Dobíjecí akumulátor nikdy nezkratujte. Zkrat akumulátoru 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To prach.
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru. ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají
– Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může piliny a prach.
v takovém případě explodovat. ○ Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na
– Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné elektrické nářadí neusazují na akumulátoru.
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál ○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje vystaveném pilinám a prachu.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny
v poškození nabíječky. a prach, který na něm může být usazený, a neskladujte
– Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není ho společně s kovovými předměty (šroubky, hřebíky
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve atd.).
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například
hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na
něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný
akumulátor.
1. Ujistěte se, že kotouč se středovou prohlubní je 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou.
správného typu a je bez trhlin nebo povrchových 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce
vad. Také se ujistěte, že brusný kotouč je správně cigaretového zapalovače v automobilu.
nainstalován a že matka kotouče je utažena. 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu.
2. Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát nebo 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když
třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete. uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další
3. V zájmu dosažení dlouhé životnosti zařízení a vysoké nabíjení.
kvality broušení nesmí být zařízení zatěžováno přílišným 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo
tlakem. Pro efektivní broušení postačí ve většině případů vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné
tlak vyvozený vlastní váhou zařízení. Příliš vysoký tlak trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
vede ke snížení otáček, snížené kvalitě povrchu a k 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte
přetížení, které snižuje životnost zařízení.
bezpečnou vzdálenost od ohně.
4. Kotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.
10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou.
Brusku po vypnutí neodkládejte, dokud se brusný kotouč
11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla,
úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnému zranění
ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli
zabrání tento postup tvorbě prachu a jeho nasátí do
abnormality během používání, nabíjení nebo skladování
brusky.
okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a
5. Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdroje
přestaňte jej používat.
elektrického proudu.

140

0000Book_G18DBBL.indb 140 2017/12/01 13:16:34


Čeština
UPOZORNĚNÍ
1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do Vždy používejte ochranu očí.
očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například
vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Jen pro státy EU
Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
problémy se zrakem. odpadu!
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či Podle evropské směrnice 2002/96/ES
oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, o nakládání s použitými elektrickými a
například vodou z vodovodu. elektronickými zařízeními a odpovídajících
Kapalina může způsobit podráždění kůže. ustanovení právních předpisů jednotlivých
3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci odděleně od ostatního odpadu a podrobit
anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej ekologicky šetrnému recyklování.
dodavateli či prodejci.
V Jmenovité napětí
VAROVÁNÍ
Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium-
n Jmenovitá rychlost
iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a min-1 Otáčky nebo kmity za minutu
způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů
se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte. ZAPNUTÍ
○ Neumisťujte vodivé úlomky, hřebíky a vodiče, například
železné a měděné dráty do krabice určené pro
skladování. VYPNUTÍ
○ Za účelem zabránění zkratu vložte akumulátor do nářadí
nebo jej bezpečně uložte do krytu pro akumulátor tak,
aby byly skryty ventilační otvory. Odpojte baterii

TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Varování


IONTOVÝCH BATERIÍ
Kapacita akumulátoru
Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími
opatřeními. Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru
VAROVÁNÍ
Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte co nejdříve
iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu akumulátor
a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při
domlouvání přepravy. Zbývá polovina kapacity akumulátoru.
○ Lithium-iontové baterie, jejichž výkon přesahuje 100 Wh,
Akumulátor je dostatečně nabitý.
jsou považovány z hlediska přepravní klasfikace za
nebezpečné zboží a budou vyžadovat zvláštní aplikační
postupy.
○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové
země. Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 231.
Výkon Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
Wh
2 až 3 číslice POUŽITÍ
○ Odstraňování odlévacích nálitků a konečná úprava
různých typů ocelových, bronzových a aluminiových
obrobků.
○ Broušení oblastí svarů nebo řezů prováděných řezacím
hořákem.
SYMBOLY ○ Broušení umělých pryskyřic, břidlic, cihel, mramoru atd.

VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
SPECIFIKACE
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Specifikace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na
ujistěte se, že rozumíte jejich významu. straně 145.
POZNÁMKA
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
Akku úhlová bruska programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí
přečíst návod k obsluze.

141

0000Book_G18DBBL.indb 141 2017/12/01 13:16:34


Čeština

NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1. Připojte do zdroje napájení. (obr. 2)
Nabíjení akumulátoru ze zdroje střídavého napájení
○ Zapojte síťový kabel nabíječky do elektrické zásuvky. obr. 13
Po připojení zástrčky nabíječky do elektrické zásuvky se
červeně rozbliká kontrolka (bude blikat v 1sekundovém ○ Vložte zástrčku zapalovače do zdířky pro zapalovač.
intervalu). Pokud je zástrčka povolená nebo vypadává ze zdířky pro
UPOZORNĚNÍ zapalovač, opravte zdířku. Vzhledem k tomu, že se může
Pokud je elektrický kabel poškozen, nepoužívejte jej. jednat o poruchu zdířky, doporučujeme se obrátit na
Okamžitě jej nechte opravit. vašeho místního prodejce automobilů. Další používání
Nabíjení akumulátoru ze zdroje stejnosměrným 12V zdířky by mohlo vést k nehodě důsledkem přehřátí.
napájením ve vozidle (UC18YML2) 2. Vložte akumulátor do nabíječky. (obr. 2)
○ Nabíječku akumulátoru připevněte ve vozidle. Akumulátor pevně vložte do nabíječky.
Použijte pásy dodávané s nabíječkou akumulátoru 3. Nabíjení
pro připevnění nabíječky na místě a pro zabránění Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a
nechtěnému pohybu. (viz obr. 13) kontrolka začne svítit červeně.
UPOZORNĚNÍ Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně
Nabíječku ani akumulátor neumisťujte pod sedadlo rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1)
řidiče. Zajistěte nabíječku na místě, aby nedošlo ● Signalizace kontrolky
k nechtěnému pohybu, jinak by mohlo dojít k nehodě. Kontrolka signalizuje stav nabíječky nebo akumulátoru
tak, jak je uvedeno v Tabulce 1.

Tabulka 1
Signalizace kontrolky
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne
Bliká
Před nabíjením se na 0,5 sekundy)
(červeně)

Svítí Stále svítí


Během nabíjení
(červeně)
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne
Nabíjení Bliká
se na 0,5 sekundy)
dokončeno (červeně)

Svítí 0,1 sekundy. Nesvítí 0,1 sekundy. (vypne


Bliká Závada na akumulátoru
Kontrolka Nelze nabíjet (červeně)
se na 0,1 sekundy)
nebo nabíječce
svítí nebo
bliká.
Svítí (zeleně) Stále svítí
(UC18YML2) Akumulátor je přehřátý.
Pohotovostní Nelze nabíjet. (nabíjení
režim při přehřátí Bliká Svítí 1 sekundu. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne se bude zahájeno po
(červeně) na 0,5 sekundy) vystydnutí akumulátoru)
(UC18YFSL)

Nelze nabíjet ze
Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. (vypne
zdroje napájení Závada na akumulátoru
Bliká (zeleně) se na 0,5 sekundy)
ve vozidle nebo nabíječce
(UC18YML2)
POZNÁMKA: Při pohotovostním režimu při chlazení akumulátoru UC18YML2 / UC18YFSL chladí přehřáté akumulátory
větrákem.
(Větrák však nebude pracovat při nabíjení akumulátoru ze stejnosměrného 12 V napájení ve vozidle)

142

0000Book_G18DBBL.indb 142 2017/12/01 13:16:36


Čeština
● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2.

Tabulka 2
Nabíječka UC18YML2
UC18YFSL
Akumulátor (AC/DC)*1
Nabíjecí napětí V 14,4 – 18
Hmotnost kg 0,5 0,7
Rozmezí teplot pro nabíjení 0 oC – 50 oC
Doba nabíjení pro kapacitu akumulátoru,
přibližná (při 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Počet článků akumulátoru 4 – 10
*1 Střídavé napájení/stejnosměrné 12 V napájení (ve vozidle)

POZNÁMKA Odpojte kabel a po přibližně 30 sekundách jej opět


Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně
napájecího napětí. (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému
<UC18YML2> servisnímu středisku společnosti HiKOKI.
Obzvláště pokud používáte k nabíjení stejnosměrné
12V napájení ve vozidle při vysokých teplotách, může
nabíjení trvat déle. MONTÁŽ A PROVOZ
UPOZORNĚNÍ
Pokud budete bez přestávky používat nabíječku Činnost Obrázek Strana
akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k
poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než Vyjmutí a vložení akumulátoru 1 232
budete opět nabíjet. Nabíjení 2 232
4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky nebo
zdířky zapalovače. Ukazatel zbývající kapacity 3 232
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. akumulátoru
POZNÁMKA
Montáž a nastavení krytu kotouče 4 232
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte. Upevnění boční rukojeti 5 232
UPOZORNĚNÍ
○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po Montáž kotouče se středovou 6 233
dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření prohlubní*1
nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se 7
Montáž řezacího kotouče*1 233
rozsvítí zeleně na 1 sekundu nebo jednu sekundu svítí
a zhasne na 0,5 sekundy (vypne se na 0,5 sekundy). V Přepínání provozních režimů* 2 8 233
takovém případě nechte akumulátor nejprve vychladnout
a poté zahajte nabíjení. Činnost spínače 9 233
○ Pokud kontrolka bliká červeně (v intervalech 0,2
Nastavení počtu otáček 10
sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky 234
(G18DBBVL)
akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte
je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, Brusný úhel, metoda broušení 11 234
pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo
nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Sejmutí filtru 12 234
○ Protože vestavěnému mikropočítači trvá přibližně 3 Výběr příslušenství ― 235
sekundy, než potvrdí, že akumulátor nabíjený pomocí
nabíječky je vyjmutý, vyčkejte nejméně 3 sekundy, než *1 VAROVÁNÍ
jej vložíte zpět a budete pokračovat v nabíjení. Pokud Před použitím nezapomeňte utáhnout matku kotouče
akumulátor znovu vložíte během těchto 3 sekund, přiloženým klíčem.
pravděpodobně se řádně nenabije. Pokud ji neutáhnete, může dojít k uvolnění matky
○ Pokud kontrolka nepřetržitě bliká zeleně (každé 0,2 kotouče za situace, kdy je při zastaveném nástroji
sekundy), zkontrolujte elektrické napětí zdroje napájení aktivována brzda.
ve vozidle. (UC18YML2) POZNÁMKA
Pokud je napětí 12V nebo nižší, znamená to, že baterie Podložka kotouče je speciálně navržena pro tento
automobilu je slabá a nemůže nabíjet. výrobek. Nepoužívejte ji na žádný jiný výrobek.
○ Pokud kontrolka nebliká červeně (každou sekundu), a
to i přesto, že kabel nabíječky nebo svorka zapalovače
jsou připojeny k napájení, znamená to, že mohla být
aktivována ochrana proti zkratu nabíječky.
143

0000Book_G18DBBL.indb 143 2017/12/01 13:16:36


Čeština
*2 Informace o funkci změny režimu UPOZORNĚNÍ
Po zapnutí hlavní jednotky s osazenou baterií se Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
stisknutím přepínače změna režimu přepne provozní dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
režim do automatického režimu. Během automatického každé zemi, kde je výrobek používán.
režimu zůstává kontrolka Automatický režim rozsvícená.
○ V automatickém režimu můžete snížit hluk a chvění
stroje snížením nejvyššího počtu otáček při volnoběhu. Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
V automatickém režimu se počet otáček zvýší, pokud se elektrické akumulátorové nářadí společnosti
během chodu zvýší zátěž. HiKOKI
Naproti tomu, pokud se během chodu zátěž sníží, klesne Používejte vždy jeden z námi určených originálních
počet otáček. (Tabulka 3, strana 145) akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
<G18DBBVL> výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
U modelu G18DBBVL stisknutí spínače změna režimu pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
přepíná provozní režim mezi automatickým režimem a nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
převodovým režimem. rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
Při převodovém režimu lze rychlost otáček brusky vnitřních částí).
nastavit na jeden ze šesti stupňů.
Při provozu v převodovém režimu zůstane nastavený
počet otáček zachován bez ohledu na změny v zátěži.
ZÁRUKA
Nastavte režim a volič dle zamýšleného typu práce. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
(Tabulka 3, strana 145) místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
ÚDRŽBA A KONTROLA reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
1. Kontrola kotouče se středovou prohlubní konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
Ujistěte se, že montovaný kotouč se středovou prohlubní servisního střediska společnosti HiKOKI.
je bez trhlin a povrchových vad.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli Informace o hluku a vibracích
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. ve shodě s ISO 4871.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 86 dB(A).
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje. Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 75 dB(A).
4. Údržba povrchu Nejistota K: 3 dB (A).
Je-li akku úhlová bruska znečištěná, otřete ji měkkým
suchým hadříkem nebo hadříkem navlhčeným v Používejte ochranu sluchu.
mýdlové vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem
chlóru, benzin ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
umělé hmoty. dle normy EN60745.
5. Čištění filtru
Po použití odpojte filtr a odstraňte veškeré nečistoty a Plošné broušení:
prach ze síťky pomocí vzduchové pistole nebo jiného Hodnota vibračních emisí ah, AG = 10,0 m/s2
nástroje. (obr. 12) Nejistota K = 1,5 m/s2
POZNÁMKA
○ Pro odstranění nečistot či prachu pravidelně čas od času
spouštějte motor na volnoběh a vhánějte suchý vzduch Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
do ventilačního otvoru s vyjmutým filtrem. standardní metodou testování a může být použita pro
Nahromadění nečistot či prachu v motoru by jej mohlo porovnání jednoho nářadí s druhým.
poškodit. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
○ Po skončení čištění nezapomeňte znovu pevně osadit filtr. předběžném hodnocení vystavení.
6. Skladování VAROVÁNÍ
Akku úhlovou brusku skladujte při teplotách pod 40˚C a ○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
mimo dosah dětí. nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
POZNÁMKA závislosti na způsobu jeho použití.
Skladování lithium-iontových akumulátorů ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů založená na odhadu vystavení vlivům v daných
zkontrolujte, zda jsou plně nabité. podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich kdy běží naprázdno před spuštěním).
výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít
ke ztrátě schopnosti akumulátoru držet zátěž.
Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma POZNÁMKA
až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká, programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené
nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili, parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte
pořízení nového akumulátoru.

144

0000Book_G18DBBL.indb 144 2017/12/01 13:16:36


Čeština

SPECIFIKACE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napětí 18 V
Převodový režim:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Jmenovitá rychlost
Automatický režim: 5500 min-1 Automatický režim:
5500 min-1
Vnější
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
průměr
Kotouč Průměr
22,23 mm
otvoru
Tloušťka 6 mm
Obvodová rychlost 80 m/s
Hmotnost* 2,7 kg

* Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003

Tabulka 3

Režim Stav Počet otáček (min-1) Použití

Volnoběh 5500 Lehké obrábění, pohotovostní stav


Automatický
Během provozu 9000 Broušení, řezání

1 4700
Broušení nerezové oceli
2 5500
Odstraňování rzi nebo barvy
3 6400
Převodový
Nastavení voliče
(G18DBBVL)
4 7200
Broušení, vyhlazování
5 8100
Hrubování, řezání
6 9000

145

0000Book_G18DBBL.indb 145 2017/12/01 13:16:37


Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
UYARI emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. d) Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çıkarın.
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
aletinizi belirtir. somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
1) Çalışma alanının güvenliği e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun. ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
çıkarır. kontrol etmeniz mümkün olur.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
çalıştırmayın. eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir. parçalara takılabilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve g) Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için
izleyicileri uzaklaştırın. gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından
olabilir. emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
2) Elektrik güvenliği azaltabilir.
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. 4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
adaptör kullanmayın. doğru alet kullanın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır. değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
kaçının. Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
elektrik çarpma riski artar. c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
maruz bırakmayın. fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini sökün.
artıracaktır. Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle kazayla çalışma riskini azaltır.
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
veya hareketli parçalardan uzak tutun. sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik vermeyin.
çarpma riskini artırır. Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık tehlikelidir.
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
kullanın. parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrik çarpma riskini azaltır. elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde koşulları kontrol edin.
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. ettirin.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır. Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
3) Kişisel emniyet f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun; Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın. sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken edilmesi daha kolaydır.
kullanmayın. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
koruyucu gözlük takın. işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz açabilir.
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi
koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
146

0000Book_G18DBBL.indb 146 2017/12/01 13:16:37


Türkçe
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar
cihazıyla şarj edin. olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar,
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı yırtılmalar veya aşırı aşınma olup olmadığını, tel
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın fırçanın gevşeyip gevşemediğini veya tellerinin
riski yaratabilir. hasar görüp görmediğini kontrol edin. Eğer elektrikli
b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmış alet veya aksesuar düşürülürse, hasara karşı kontrol
olan akü üniteleriyle kullanın. edin veya hasar görmemiş bir aksesuar takın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması Bir aksesuarı kontrol ettikten ve taktıktan sonra,
yaralanma veya yangın riski yaratabilir. kendinizle birlikte çevredeki insanları da dönen
c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda aksesuar düzleminden uzaklaştırın ve elektrikli aleti
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, bir dakika için maksimum yüksüz hızda çalıştırın.
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında Hasar gören aksesuarlar normalde bu test süresi
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal içerisinde aletten koparak ayrılır.
nesnelerden uzak tutun. h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya bağlı olarak, yüz siperi, koruyucu gözlük veya
yangına neden olabilir. emniyet gözlüğü kullanın. Gerektiğinde toz maskesi,
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı kulak koruyucusu, eldiven ve taşlama işleminden
veya iş parçasından sıçrayan parçacıkları
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
durdurabilen bir önlük kullanın.
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Koruyucu gözlük, çeşitli işlemlerin ürettiği fırlayan
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir parçaları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
doktora başvurun. maskesi, çalışmanızın ürettiği parçacıkları süzme
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden yeteneğine sahip olmalıdır. Yüksek gürültü yoğunluğuna
olabilir. uzun süre maruz kalmak, işitme kayıplarına neden olabilir.
6) Servis i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır.
tamirciye yaptırın. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı parçacıklar fırlayarak, yakın çalışma alanının ötesinde
sağlanacaktır. yaralanmaya neden olabilir.
j) Kesici takımın gizli kablolarla temas edebileceği
ÖNLEM bir işlem yaparken, elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak kavrama yüzeylerinden tutun.
tutun. “Aktif” bir telle temas, elektrikli aletin çıplak metal
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir şoku verebilir.
yerde saklanmalıdır. k) Kabloyu dönen aksesuardan uzağa yerleştirin.
Eğer kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir veya
takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuar
TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK tarafından çekilebilir.
KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL l) Kesinlikle elektrikli aleti aksesuar tamamen
duruncaya kadar yere koymayın.
GÜVENLİK UYARILARI Dönen aksesuar yüzeyi kavrayarak elektrikli aletin
a) Bu elektrikli alet, bir taşlama aleti veya kesme aleti kontrolünüzden çıkmasına neden olabilir.
olarak kullanım için tasarlanmıştır. Bu elektrikli aletle m) Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, Kazara elbisenizin dönen aksesuarla temas etmesi,
şekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun. aksesuarın elbisenizi kavrayarak vücudunuza
Aşağıda belirtilen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çekilmesine neden olabilir.
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden n) Elektrikli aletin hava çıkış deliklerini düzenli olarak
olabilir. temizleyin.
b) Bu elektrikli aletle zımparalama, tel fırça ile fırçalama Aksi halde, motor fanı tozu muhafazanın içine çeker ve
veya cilalama gibi işlemlerin yapılması tavsiye edilmez. fazla metal tozu birikmesi elektrik arızasına neden olabilir.
Aletin kullanım amacı dışındaki işlemlerde kullanılması o) Elektrikli aleti yanıcı maddelerin yakınında
tehlike yaratabilir ve yaralanmaya neden olabilir. kullanmayın.
c) Alet üreticisi tarafından özel olarak tasarlanmayan Kıvılcımlar bu malzemeleri ateşleyebilir.
ve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın. p) Sıvı soğutma maddeleri gerektiren aksesuarlar
Sadece aksesuarın elektrikli aletinize takılabiliyor olması kullanmayın.
güvenli çalışmayı garanti etmez. Su veya başka sıvı soğutucuların kullanılması elektrik
d) Aksesuarın anma hızı, en az elektrikli alet üzerinde çarpmasına ve hatta ölüme yol açabilir.
işaretli olan maksimum hıza eşit olmalıdır.
Anma hızlarından daha yüksek hızda çalışan aksesuarlar GERİ TEPME VE İLGİLİ UYARILAR
kırılarak fırlayabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli Geri tepme, dönen bir çarkın, destek yastıkçığının,
aletinizin nominal kapasitesi dahilinde olmalıdır. fırçanın veya herhangi bir aksesuarın sıkıştırılmasına veya
Yanlış boyutlu aksesuarlar uygun şekilde korunamaz ve takılmasına karşı gösterilen ani reaksiyondur. Sıkışma
kontrol edilemez. veya takılma, dönen aksesuarın hızlı bir şekilde durarak,
f) Aksesuarların montaj vidaları taşlama işmili kontrolsüz elektrikli aletin bağlanma noktasında aksesuarın
dişleriyle eşleşmelidir. Flanşlarla monte edilen dönme yönüde ters yönde zorlanmasına neden olur.
aksesuarlar için, aksesuarın mil deliği flanşın tespit Örneğin, bir taşlama diski iş parçası tarafından engellenir
çapına uymalıdır. veya sıkıştırılırsa, diskin sıkışma noktasına giren kenarı
Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan aksesuarlar malzemenin yüzeyini delerek diskin dışarıya doğru
denge kaybına, aşırı titreşime neden olur ve kontrol kaymasına veya geri tepmesine neden olabilir. Disk, sıkışma
kaybına neden olabilir.
147

0000Book_G18DBBL.indb 147 2017/12/01 13:16:37


Türkçe
noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre
doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ
Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya
yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu UYARILARI
oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak a) Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya aşırı baskı
engellenebilir. uygulamayın. Kesme derinliğini artırmaya
çalışmayın.
a) Elektrikli aleti sıkı şekilde kavrayın ve vücudunuzun Diske aşırı baskı uygulanması, kesme işlemi sırasında
ve kolunuzun konumunu geri tepme kuvvetlerine diskin yükünü ve bükülme veya zorlama hassasiyetini ve
dayanacak şekilde ayarlayın. Çalıştırmaya başlama geri tepme veya disk kırılma olasılığını artırır.
sırasında geri tepme veya tork reaksiyonu üzerinde b) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada veya diskin
maksimum kontrol için (eğer mevcutsa) daima arkasında tutmayın.
yardımcı kolu kullanın. Çalışma noktasında disk vücudunuzdan uzaklaşacak
Eğer uygun önlemler alınırsa, operatör tork reaksiyonlarını şekilde hareket ettiğinde, olası geri tepme hareketi
veya geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. dönen diski ve elektrikli aleti doğrudan üzerinize itebilir.
b) Kesinlikle elinizi dönen bir aksesuarın yakınında c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir
tutmayın. kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti
Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir. güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen
c) Vücudunuzu elektrikli aletin geri tepme durumunda duruncaya kadar elektrikli aleti hareketsiz olarak
hareket edeceği bölgenin dışında tutun. tutun. Kesinlikle kesme diski hareket etmeye
Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında diskin devam ederken diski kesme noktasından çıkarmaya
hareketine zıt yönde itecektir. çalışmayın; aksi takdirde geri tepme oluşabilir.
d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel Diskin sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için gerekli
dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından ve işlemi yapın.
takılmasından kaçının. d) Kesme işleminine tekrar başlarken, hemen iş
Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza
aksesuarı sıkıştırma eğilimindedir ve kontrol kaybına ulaşmasını bekledikten sonra dikkatli bir şekilde
veya geri tepmeye neden olur. kesme noktasına tekrar girin.
e) Alete testere zinciri, ağaç oyma bıçağı veya dişli Eğer elektrikli alet iş parçası üzerinde tekrar çalıştırılmaya
testere bıçağı takmayın. başlanırsa, disk sıkışabilir, hareket edebilir veya geri
Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol tepebilir.
kaybına neden olur. e) Diskin sıkışma veya geri tepme riskini en aza
indirmek için panelleri veya büyük boyutlu iş
TAŞLAMA VE AŞINDIRARAK KESME parçalarını destekleyin.
Büyük iş parçaları, kendi ağırlıkları altında bükülme
İŞLEMLERİ İÇİN ÖZEL GÜVENLİK eğilimi gösterirler. Destekler, kesme çizgisinin yakınında
UYARILARI iş parçasının altına ve diskin her iki tarafında iş parçasının
kenarına yakın olarak yerleştirilmelidir.
a) Sadece elektrikli aletiniz için tavsiye edilen disk f) Mevcut duvarlarda ve diğer rutubet tecrit
tiplerini ve seçilen disk için tasarlanan özel bölgelerinde bir “cep kesimi” yaparken son derece
muhafazayı kullanın. dikkatli olun.
Elektrikli aletiniz için tasarlanmamış diskler uygun Çıkıntı yapan disk; gaz veya su borularını, elektrik
şekilde korunamayabilir ve güvenli değildir. kablolarını veya geri tepmeye neden olabilecek nesneleri
b) Ortası basık disklerin taşlama yüzeyi koruyucu kesebilir.
kenar düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruyucu kenar düzleminden dışarı çıkan doğru
takılmamış bir disk yeterli olarak korunamaz. AKÜLÜ TAŞLAMALAR İÇİN GENEL
c) Muhafaza elektrikli alete emniyetli şekilde GÜVENLİK TALİMATLARI
takılmalı ve diskin operatöre bakan açık kısmı
minimum olacak şekilde maksimum güvenlik için – Çark üzerinde işaretli hızın, taşlamanın anma hızına eşit
yerleştirilmelidir. veya daha büyük olup olmadığını kontrol edin.
Koruyucu, kullanıcıyı kırık disk parçalarından, diskle – Çark boyutlarının taşlama ile uyumlu olduğundan emin
kazara temastan ve kıyafetleri tutuşturabilecek olun.
kıvılcımlardan korur. – Taşlama diskleri, üreticinin talimatlarına uygun olarak
d) Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için saklanacak ve dikkatli şekilde kullanılacaktır.
kullanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin kenarıyla – Taşlama diskini kullanmadan önce kontrol edin; kırılmış,
taşlama yapmayın. çatlamış veya başka şekilde hasar görmüş ürünleri
Aşındırarak kesme diskleri çevresel taşlama amaçlıdır; kullanmayın.
bu disklere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına – Monte edilen çarkların ve uçların üreticinin talimatlarına
neden olabilir. göre takıldığından emin olun.
e) Daima seçtiğiniz disk için uygun boyut ve şekle – Bağlı aşındırıcı ürünle birlikte sağlandığında ve ihtiyaç
sahip, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. duyulduğunda, kurutma kağıtlarının kullandığından emin
Uygun disk flanşları diski desteklemek suretiyle kırılma olun.
olasılığını azaltır. Kesme diskleri için flanşlar, taşlama – Aşındırıcı ürünün kullanımdan önce doğru şekilde
çarkı flanşlarından farklı olabilir. takıldığından ve sıkıldığından emin olun ve aleti güvenli
f) Daha büyük elektrikli aletlerde kullanılıp aşınarak bir konumda 30 saniye yüksüz çalıştırın; dikkate değer bir
küçülmüş diskler kullanmayın. titreşim varsa veya başka kusurlar fark ederseniz derhal
Daha büyük elektrikli aletler için üretilen diskler, küçük bir aleti durdurun. Bu durumda, makineyi kontrol ederek
aletin daha yüksek hızı için uygun değildir ve yarılabilir. nedenini tespit edin.
– Eğer alet bir muhafazayla teçhiz edilmişse, aleti bu
muhafaza olmadan kesinlikle kullanmayın.
148

0000Book_G18DBBL.indb 148 2017/12/01 13:16:37


Türkçe
– Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart 7. Fren geri tepmesine dikkat edin.
donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan
taktığınızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 4). bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri
– Büyük delikli taşlama disklerini uydurmak için ayrı tepme olduğu için, ana gövdeyi güvenli bir şekilde
indirgeme kovanları veya adaptörler kullanmayın. tuttuğunuzdan emin olun.
– Vida dişli deliğe sahip diskler takılacak şekilde tasarlanan
aletler için, diskteki dişin mil uzunluğunu kabul edecek
kadar uzun olduğundan emin olun. LITYUM-IYON BATARYAYLA ILGILI
– İş parçasının uygun şekilde desteklenip UYARI
desteklenmediğini kontrol edin.
– Yan taşlama için kesme diski kullanmayın. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı
– Kullanımdan kaynaklanan kıvılcımların tehlike durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
yaratmadığından, örneğin insanlara çarpmadığından Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken
veya yanıcı maddeleri ateşlemediğinden emin olun. anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil
– Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının koruma işlevinin bir sonucudur.
temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek 1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur.
gerekirse, önce aletin elektrik fişini prizden çekin Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin.
(metalik olmayan nesneler kullanın) ve iç parçalara zarar 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir. Böyle
vermemeye dikkat edin. bir durumda aletin anahtarını serbest bırakın ve aşırı
– Daima emniyet gözlüğü ve koruyucu kulaklık kullanın. yüklemenin sebeplerini ortadan kaldırın. Bunun ardından
Toz maskesi, gözlük, kask ve önlük gibi diğer kişisel aleti tekrar kullanabilirsiniz.
koruyucu donanımlar da kullanılmalıdır. 3. Eğer batarya aşırı iş altında fazla ısınırsa, batarya gücü
– Aletin gücü kapatıldıktan sonra dönmeye devam eden kesilebilir.
diske dikkat edin. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını
– Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz.
girmesine izin vermeyin. Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.
– Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını UYARI
sökmeyin. Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman
– Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın:
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun.
yanmasına veya hasar görmesine yol açar. ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz
– Bataryayı ateşe atmayın. Batarya, yanması halinde dökülmediğinden emin olun.
patlayabilir. ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve
– Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun.
sokmayın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan
nesneler veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik bir yerde saklamayın.
çarpması tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek
yol açacaktır. talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi,
– Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok v.b.) birlikte saklamayın.
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın. çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli
fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
3. Açıkça hasarlı veya deforme olduğu görülen bataryayı
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI kullanmayın.
4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın.
1. Kullanılacak bastırılmış orta diskin doğru tipte olduğundan 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
ve çatlaklar veya yüzey kusurları içermediğinden emin bağlamayın.
olun. Aynı zamanda, bastırılmış orta diskin uygun şekilde 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için
takılıp takılmadığını ve disk somununun emniyetli şekilde kullanmayın.
sıkılıp sıkılmadığını kontrol edin. 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya
2. Aletin gücünü açmadan önce basmalı düğmeye iki veya
tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
üç defa basarak düğmenin devre dışı olduğundan emin
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı
olun.
kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara
3. Makinenin ömrünü uzatmak ve birinci sınıf bir sonuç
maruz bırakmayın.
sağlamak için, makine çok fazla basınç uygulayarak
9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda
aşırı yüklenmemelidir. Çoğu uygulamada, tek başına
derhal ateşten uzaklaştırın.
makinenin ağırlığı verimli taşlama için yeterlidir.
10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.
Çok fazla basınç, dönme hızının azalmasına, yüzey 11. Eğer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
bitirme kalitesinin düşmesine ve makinenin ömrünü solması veya deformasyon varsa veya kullanım, şarj
kısaltabilecek aşırı yüklenmeye neden olacaktır. işlemi veya saklama sırasında herhangi bir şekilde
4. Disk, aletin gücü kapatıldıktan sonra dönmeye devam anormallik görülürse, derhal cihazdan veya batarya şarj
eder. cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
Makinenin gücünü kapattıktan sonra, bastırılmış orta İKAZ
disk tamamen duruncaya kadar makineyi yere koymayın. 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
Ciddî kazalardan kaçınmanın yanı sıra, bu önlem gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın
makinenin emdiği toz ve talaş miktarını da azaltacaktır.
ve derhal bir doktora başvurun.
5. Makine kullanılmadığında, güç kaynağı bağlantısı kesilmelidir.
Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması
6. Ciddî bir kazaya meydan vermemek için, bastırılmış durumunda göz problemlerine neden olabilir.
orta diski takmadan ve sökmeden önce aletin gücünü 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,
KAPATIN ve elektrik fişini prizden çıkarın. derhal temiz suyla yıkayın.
Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir.

149

0000Book_G18DBBL.indb 149 2017/12/01 13:16:37


Türkçe
3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, min-1 Dakika başına devir veya ileri-geri hareket sayısı
deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız,
bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya
satıcısına iade edin. AÇMA

UYARI KAPAMA
Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde
girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Pili çıkartın
kesinlikle uyun.
○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya
demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın. Uyarı
○ Kısa devre oluşmasını engellemek için, bataryayı alete
takın veya saklamak için vantilatör görülmeyinceye kadar Batarya kapasitesi
batarya kapağını emniyetli şekilde yerleştirin.
Batarya doluluk gösterge düğmesi
LİTYUM İYON BATARYANIN Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa
TAŞINMASI İLE İLGİLİ sürede şarj edin
Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Batarya gücü yarıya düştü.
uyun.
UYARI Batarya gücü yeterli.
Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket
olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı
ayarlarken taşıma şirketinin talimatlarına uyun. STANDART AKSESUARLAR
○ Çıkış gücü 100 Wh aşan lityum iyon bataryalar Tehlikeli
Malların nakliye sınıfı kapsamında değerlendirilir ve özel Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 231’te
uygulama prosedürleri gerektirir. listelenen aksesuarlar yer alır
○ Yurt dışına taşıma için, uluslararası kanunlara ve varış
ülkesinin kuralları ve yönetmeliklerine uymanız gerekir. Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.

Çıkış Gücü UYGULAMALAR


Wh ○ Dökme kanadın çıkarılması ve çeşitli tipte çelik, bronz ve
alüminyum malzemelerin ve dökümlerin tesviyesi.
2 ila 3 haneli sayı ○ Kaynaklı kısımların veya kesme şaloması vasıtasıyla
kesilen kısımların taşlanması
○ Sentetik reçineler, taş, tuğla, mermer, vb. taşlaması

TEKNİK ÖZELLİKLER
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 154’teki Tabloda
SEMBOLLER listelenmiştir.
UYARI NOT
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
olun.

G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:


Akülü taşlama

Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım


kılavuzunu okumalıdır.

Daima koruyucu gözlük takın.

Sadece AB ülkeleri için


Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
V Anma gerilimi
n Nominal hız
150

0000Book_G18DBBL.indb 150 2017/12/01 13:16:37


Türkçe

ŞARJ ETME
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Güç kaynağına bağlayın. (Şekil 2)
Bataryayı bir AC güç kaynağından şarj ederken
○ Sarj cihazının güç kablosu fişini prize takın. Şekil 13
Şarj makinesinin elektrik fişini bir prize takın, şarj durum
lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 ○ Çakmak bağlantı fişini çakmak soketine takın.
saniye aralıklarla). Eğer fiş gevşekse ve çakmak soketinden düşüyorsa,
İKAZ soketi tamir edin. Soket arızalı olabileceğinden,
Eğer hasar görmüşse, elektrik kablosunu bölgenizdeki otomobil bayisiyle irtibata geçmeniz tavsiye
kullanmayın. Derhal tamir ettirin. edilir. Soketin sürekli kullanılması, aşırı ısınma nedeniyle
Bataryayı bir otomobil-içi DC 12V güç kaynağından bir kazaya neden olabilir.
(UC18YML2) şarj ederken 2. Bataryayı şarj makinesine takın (Şekil 2)
○ Batarya şarj makinesini otomobil içinde yerine sabitleyin. Bataryayı şarj cihazına sıkıca takın
Batarya şarj makinesiyle birlikte gelen kayışı kullanarak 3. Şarj etme
batarya şarj makinesini yerine bağlayın ve istenmeden Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot
hareket etmesini engelleyin. (Bkz: Şekil 13) lamba sürekli kırmızı yanar.
İKAZ Batarya tamamen şarj olduğunda pilot lamba kırmızı
Batarya şarj makinesini veya bataryayı sürücü renkte yanıp sönecektir. (1 saniye aralıklarla) (Bkz:
koltuğunun altına yerleştirmeyin. Batarya şarj Tablo 1)
makinesini yerine sabitlemek suretiyle istenmeden ● Pilot lamba göstergesi
hareket ederek kazaya neden olma riskini ortadan Pilot lamba bildirimleri, şarj makinesinin veya şarj
kaldırın. edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de
gösterilmiştir.

Tablo 1
Pilot lamba bildirimleri
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5
Yanıp söner
Şarj öncesinde saniye kapalıdır)
(kırmızı)

Yanar Sürekli yanar.


Şarj sırasında
(kırmızı)
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5
Şarj Yanıp söner
saniye kapalıdır)
tamamlandığında (kırmızı)

0,1 saniye yanar. 0,1 saniye yanmaz. (0,1


Titreşir Batarya veya şarj
Pilot lamba Şarj imkansız saniye kapalıdır)
(kırmızı) makinesi arızalı.
yanar veya
yanıp söner.
Yanar (yeşil) Sürekli yanar.
(UC18YML2) Batarya aşırı ısınmış. Şarj
Aşırı ısınma yapılamıyor. (Batarya
bekleme modu Yanıp söner 1 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 soğuduğunda şarj işlemi
(kırmızı) saniye kapalıdır) başlayacaktır)
(UC18YFSL)

Otomobil-içi güç
0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5
kaynağıyla şarj Yanıp söner Batarya veya şarj
saniye kapalıdır)
işlemi yapılamıyor (yeşil) makinesi arızalı.
(UC18YML2)
NOT: Bataryayı soğutmak için bekleme moduna girildiğinde, UC18YML2 / UC18YFSL soğutma fanıyla ısınan bataryayı
soğutur.
(Bununla birlikte, batarya bir DC 12 V otomobil-içi güç kaynağıyla şarj edildiğinde soğutucu fan çalışmaz.)

151

0000Book_G18DBBL.indb 151 2017/12/01 13:16:39


Türkçe
● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır.

Tablo 2
Şarj makinesi UC18YML2
UC18YFSL
Batarya (AC/DC)*1
Şarj gerilimi V 14,4 – 18
Ağırlık kg 0,5 0,7
Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık aralığı 0oC – 50oC
Batarya kapasitesi için şarj süresi, yaklaşık
(20oC’de)
1,3 Ah dk. 20 20 / 50
1,5 Ah dk. 22 22 / 60
2,0 Ah dk. 30 30 / 80
2,5 Ah dk. 35 35 / 100
3,0 Ah dk. 45 45 / 120
4,0 Ah dk. 60 60 / 160
5,0 Ah dk. 75 75 / 200
Batarya hücrelerinin sayısı 4 – 10
*1 AC güç kaynağı / DC 12 V (otomobil-içi) güç kaynağı
NOT Fişi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede
göre farklılık gösterebilir. bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj
<UC18YML2> makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
Özellikle, bir DC 12V otomobil-içi güç kaynağı yüksek
sıcaklıklarda daha uzun şarj süresi isteyebilir.
İKAZ MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
Batarya şarj makinesi sürekli olarak kullanıldığında
ısınarak arızalara sebebiyet verebilir. Şarj işlemi İşlem Şekil Sayfa
tamamlandıktan sonra, bir sonraki şarj işlemine
başlamadan önce 15 dakika bekleyin. Bataryayı çıkarma ve takma 1 232
4. Şarj makinesinin elektrik kablosunu prizden veya Şarj etme 2 232
çakmak soketinden çıkarın.
5. Şarj makinesini sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Batarya doluluk göstergesi 3 232
çıkarın.
NOT Çark muhafazasıın takılması ve 4 232
Şarj işleminden sonra bataryayı makineden ayarlanması
çıkardığınızdan emin olun. Yan kolun tespit edilmesi 5 232
İKAZ
○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına Bastırılmış orta diskin takılması*1 6 233
maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan
henüz yeni çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj Kesme diskinin takılması*1 7 233
edilirse, şarj makinesinin kılavuz lambası yeşil yanar Çalışma modlarını değiştirme*2 8 233
veya 1 saniye yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için
söner). Böyle bir durumda, öncelikle akünün soğumasını Düğmeyle kumanda 9 233
bekleyin, ardından şarj işlemini başlatın.
○ Pilot lamba kırmızı yanıp sönerse (0,2 saniyelik Devir sayısının ayarlanması 10 234
aralıklarla), şarj makinesinin akü konektöründe yabancı (G18DBBVL)
nesneler olup olmadığını kontrol edin ve versa temizleyin. Taşlama açısı ve taşlama yöntemi 11 234
Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj
makinesi arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis Filtreyi çıkarma 12 234
Merkezi'ne götürün.
○ Şarj cihazı çıkarılmışken dahili mikro bilgisayarın Aksesuarları seçme ― 235
bataryanın şarj edildiğini algılaması yaklaşık 3 saniye *1 UYARI
süreceğinden, şarja devam etmek için yeniden takmadan Kullanmadan önce, verilen ingiliz anahtarıyla disk
önce en az 3 saniye bekleyin. Batarya 3 saniye dolmadan somununu sıktığınızdan emin olun.
yeniden takılırsa, doğru şarj edilmeyebilir. Sıkılmaması, duruş sırasında fren etkinleştirildiğinde
○ Şarj durum lambası sürekli olarak (0,2 saniyede bir) yeşil disk somununun gevşemesine neden olabilir.
renkte titreştiğinde otomobil-içi güç kaynağının gerilimini NOT
kontrol edin. (UC18YML2) Disk pulu bu ürüne özeldir. Başka herhangi bir ürün
Eğer gerilim 12V veya daha düşük ise otomobil aküsü için kullanmayın.
zayıflamış ve şarj yapamıyor demektir. *2 Mod değiştirme işlevi hakkında
○ Eğer şarj makinesi kablosunun fişi veya çakmak bağlantı Depolama pili ana ünitede takılı ve ünite açık halde, mod
fişi güce bağlandığında bile şarj durum lambası (saniyede değiştirme düğmesine basmak işlem modunu otomatik
bir) kırmızı renkte yanıp sönmezse şarj makinesinin moda değiştirecektir. Otomatik moddayken, Otomatik
koruma devresi etkinleşmiş olabilir. mod gösterge lambası açık kalacaktır.

152

0000Book_G18DBBL.indb 152 2017/12/01 13:16:39


Türkçe
○ Otomatik mod ile, yüksüz durumdayken maksimum devir
sayısını azaltarak gürültü ve titreşimi azaltabilirsiniz. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Otomatik moddayken, çalışma sırasında yük daha büyük
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan
hale gelirse devir sayısı yükseltilecektir. birini kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla
Diğer taraftan, çalışma sırasında yük azalırsa devir sayısı kullanılmaları durumunda, veya bataryanın sökülmesi
azaltılacaktır. (Tablo 3, sayfa 154) ve modifiye edilmesi (örneğin, hücrelerin veya diğer iç
<G18DBBVL> parçaların sökülmesi veya değiştirilmesi) halinde akülü
G18DBBVL ile, Mod değiştirme düğmesine basmak el aletlerimizin emniyetini ve performansını garanti
çalışma modunu Otomatik mod ve Aktarım modu edemiyoruz.
arasında ileri geri değiştirecektir.
Aktarım modu ile, taş motorunun devir sayısı altı
aşamadan birine ayarlanabilir. GARANTİ
Aktarım modunda çalıştırırken, ayarlanan devir sayısı
yükteki değişikliklere bakılmaksızın korunacaktır. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü
mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış
Modu ve kadranı iş uygulamasına göre ayarlayın. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
(Tablo 3, sayfa 154) kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BAKIM VE MUAYENE BELGESİYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
1. Bastırılmış orta diskin muayene edilmesi
Bastırılmış orta diskte çatlaklar ve yüzey kusurları
olmadığından emin olun.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida göre beyan edilmiştir.
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 86 dB (A)
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 75 dB (A)
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla Belirsizlik K: 3 dB (A)
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi Kulak koruyucu takın.
Akülü taşlama kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle
veya sabunlu suda hafif ıslatılan bir bezle silin. Plastik EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
kısımları eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya eksenli vektör toplamı).
boya inceltici (tiner) kullanmayın.
5. Filtreyi temizleme Yüzey taşlama:
Kullanımdan sonra, filtreyi çıkarın ve bir hava tabancası Vibrasyon emisyon değeri ah, AG = 10,0 m/sn2
ya da başka bir aletle elekten tüm kir veya tozu temizleyin. Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
(Şekil 12)
NOT
○ Üniteyi kir veya tozdan temizlemek için, periyodik olarak Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
motoru yüksüz durumda çalıştırın ve filtre çıkarılmış test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
halde havalandırma deliğine kuru hava üfleyin. karşılaştırmak için kullanılabilir.
Motorda kir veya toz birikmesi hasara neden olabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
○ Temizledikten sonra, filtreyi güvenli bir şekilde da kullanılabilir
taktığınızdan emin olun. UYARI
6. Saklama ○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu,
Akülü taşlamayı 40°C’den düşük sıcaklıkta ve çocukların aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. farklılık gösterebilir.
NOT ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma
Lityum-iyon Bataryaları Saklama. değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
Lityum-iyon bataryaları saklamadan önce tamamen şarj güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olduklarından emin olun. olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
Bataryaların uzun süre düşük şarjla saklanması (3 ay çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
veya daha fazla) performansta düşmeye neden olabilir, alarak).
batarya kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir veya
bataryaları şarj edilemez hale getirebilir.
Bununla birlikte, önemli ölçüde azalan batarya kullanım NOT
süresi, bataryaların iki ila beş kez üstüste şarj edilip HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
kullanılmasıyla düzeltilebilir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
Eğer ard arda şarj edilip kullanılmasına rağmen batarya haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
kullanım süresi çok kısaysa, bataryaların kullanım ömrü
bitmiştir ve yeni bataryalar almanız gerekir.

İKAZ
Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve
standartlarına uygun davranılmalıdır.

153

0000Book_G18DBBL.indb 153 2017/12/01 13:16:40


Türkçe

TEKNİK ÖZELLİKLER
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Voltaj 18 V
Aktarım modu:
9000 dk-1 4700 – 9000 dk-1
Nominal hız
Otomatik mod: 5500 dk-1 Otomatik mod:
5500 dk-1
Dış çap 115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
Disk Delik çapı 22,23 mm
Kalınlık 6 mm
Çevresel hız 80 m/s
Ağırlık* 2,7 kg

* Ağırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre

Tablo 3

Mod Durum Devir Sayısı (dk-1) Kullanım

Yüksüz 5500 Hafif iş, Bekleme durumu


Otomatik
Çalışma sırasında 9000 Taşlama, kesme

1 4700
Paslanmaz çelik taşlama
2 5500
Pas veya boya çıkarma
3 6400
Aktarım
Kadran Ayarları
(G18DBBVL)
4 7200
Taşlama, bitirme
5 8100
Kaba taşlama, kesme
6 9000

154

0000Book_G18DBBL.indb 154 2017/12/01 13:16:40


Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate b) Folosiţi echipament de protecţie personală.
instrucţiunile. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
vătămări grave. auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, vătămările personale.
pentru a le putea consulta pe viitor. c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de a
conecta scula la priză și / sau la setul de acumulatori
Termenul „sculă electrică“ prezent în toate avertismentele de și înainte de a ridica sau transporta scula, asiguraţi-
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată vă că întrerupătorul este pe poziţia oprit.
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare). întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
1) Siguranţa în zona de lucru situaţii ce predispun la accidente.
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată. d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
la accidente. O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, vătămări personale.
gazelor sau a prafurilor inflamabile. e) Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde contact corect al piciorului și un bun echilibru.
praful sau aburii. Acest lucru permite un mai bun control al sculei
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce electrice în situaţii neașteptate.
utilizaţi scula electrică. f) Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
controlul asupra sculei. mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
2) Siguranţa electrică piesele în mișcare.
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
corespundă prizelor în care sunt introduse. la facilităţi de extragere și colectare a prafului,
Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel. asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr folosite corespunzător.
la sculele electrice cu împământare (legate la Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
pământ). legate de praf.
Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric. 4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele, pentru aplicaţia dvs.
cuptoarele și frigiderele. Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
În cazul în care corpul dvs. este împământat există la parametrii la care a fost proiectată.
un risc crescut de electrocutare. b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
lăsaţi în atmosferă umedă. pornire și oprire.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
electrocutare. intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată trebuie reparate.
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
sau a scoate scula electrică din priză. schimba accesoriile și de a depozita sculele
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură, electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare. la setul de acumulatori.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
măresc riscul de șoc electric. pornirii accidentale a sculei electrice.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber, d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
în exterior. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
reduce riscul de șoc electric. folosească scula electrică.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu utilizatorilor neinstruiţi.
întrerupător de protecţie la curent rezidual e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea
(RCD). și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
șocurilor electrice. influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
3) Siguranţa personală a o utiliza, duceţi-o la reparat.
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, Multe accidente sunt provocate de scule electrice
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform întreţinute necorespunzător.
bunului simţ.
155

0000Book_G18DBBL.indb 155 2017/12/01 13:16:40


Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă.
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și e) Diametrul extern și grosimea accesoriului dumneavoastră
este mai puţin probabil să se agaţe. trebuie să fie în limita capacităţii sculei electrice.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile Accesoriile cu dimensiuni incorecte nu pot fi ţinute sub
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, supraveghere sau control în mod adecvat.
luând în considerare condiţiile de lucru și f) Montarea prin înșurubare a accesoriilor trebuie
operaţiunile ce urmează a fi efectuate. să se potrivească filetului arborelui polizorului.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât Pentru accesoriile montate cu bride, orificiul pentru
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor accesoriu al axului trebuie să se potrivească
situaţii periculoase. diametrului de localizare al bridei.
Accesoriile care nu se potrivesc pieselor de montare
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori ale sculei electrice vor funcţiona dezechilibrat, vor vibra
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de excesiv și pot fi scăpate de sub control.
producător. g) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de utilizare,
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de verificaţi fiecare accesoriu cum ar fi discurile abrazive,
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă pentru a vedea dacă prezintă ciobiri și crăpături, platoul
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de posterior pentru a vedea dacă prezintă crăpături,
acumulatori. rupturi sau uzură excesivă, peria de sârmă pentru
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de a vedea dacă are fire libere sau crăpate. Dacă scula
pachete de acumulatori indicate. electrică sau un accesoriu a fost scăpat, verificaţi să
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate vedeţi dacă prezintă daune sau instalaţi un accesoriu
provoca vătămări sau incendii. nedeteriorat. După inspectarea și instalarea unui
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit, accesoriu, poziţionaţi-vă, dumneavoastră și spectatorii,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi departe de planul accesoriului rotativ și rulaţi scula
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau electrică la viteză maximă în gol, timp de un minut.
alte obiecte metalice mici care ar putea realiza În mod normal, accesoriile deteriorate se vor rupe în
conectarea terminalelor setului de acumulatori. timpul acestui test.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate h) Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie
provoca arsuri sau incendii. de aplicaţie, utilizaţi un scut pentru faţă sau ochelari
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o mască contra
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid. prafului, căști de protecţie, mănuși și un șorţ capabil
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu să oprească fragmentele mici abrazive sau ale
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un elementului prelucrat.
medic. Protecţia pentru ochi trebuie să fie capabilă să oprească
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca resturile aruncate de diferitele operaţiuni. Masca contra
iritaţii sau arsuri. prafului sau masca respiratorie trebuie să poată filtra
particulele generate de operaţiunea dumneavoastră.
6) Service
Expunerea prelungită la zgomote puternice pot duce la
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
pierderea auzului.
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
i) Ţineţi spectatorii la o distanţă sigură de zona de
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
lucru. Oricine intră în zona de lucru trebuie să
PRECAUŢIE poarte echipament de protecţie personală.
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. Pot zbura fragmente din elementul prelucrat sau dintr-un
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie accesoriu rupt și pot provoca răni, în zona imediată zonei
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a de operare.
persoanelor infirme. j) Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele izolate
de prindere, atunci când executaţi o operaţiune în
care scula de tăiere poate intra în contact cu cabluri
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ ascunse.
GENERALE PENTRU OPERAŢIUNILE Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea
sub tensiune părţile metalice expuse, putând electrocuta
DE ȘLEFUIRE SAU TĂIERE ABRAZIVĂ operatorul.
a) Această sculă electrică este menită să funcţioneze ca k) Poziţionaţi cablul de alimentare la distanţă de
polizor sau mașina de tăiat. Citiţi toate avertismentele accesoriul rotativ.
de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specificaţiile Dacă pierdeţi controlul, cablul de alimentare poate fi
furnizate cu această sculă electrică. tăiat sau agăţat și vă poate trage mâna sau braţul în
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate accesoriul rotativ.
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ l) Nu așezaţi niciodată scula electrică până când
sau vătămări grave. accesoriul nu s-a oprit complet.
b) Efectuarea operaţiunilor cum ar fi sablarea, Accesoriul rotativ poate prinde suprafaţa și poate duce la
perierea cu perie de sârmă și lustruirea nu sunt scăparea de sub control a sculei electrice.
recomandate cu această sculă electrică. m) Nu rulaţi scula electrică cât timp o purtaţi în lateral.
Operaţiunile care nu corespund cu modul de utilizare Contactul accidental cu accesoriul rotativ v-ar putea agăţa
al acestei scule electrice pot produce pericole sau hainele, trăgând accesoriul pe corpul dumneavoastră.
vătămare corporală. n) Curăţaţi regulat orificiile de ventilaţie ale sculei
c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate și electrice.
recomandate în mod special de către fabricant. Ventilatorul motorului va atrage praful în interiorul
Doar pentru că un accesoriu se potrivește cu scula carcasei și acumularea excesivă de pulbere de metal
electrică, nu garantează operarea în siguranţă. poate produce pericole electrice.
d) Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel puţin o) Nu operaţi scula electrică lângă materiale inflamabile.
egală cu viteza maximă marcată pe scula electrică. Scânteile pot aprinde aceste materiale.

156

0000Book_G18DBBL.indb 156 2017/12/01 13:16:40


Română
p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire e) Utilizaţi întotdeauna flanșe cu mărimea și forma
lichizi. corectă pentru discul selectat.
Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce Flanșele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de
electrocutarea sau șoc electric. rupere a acestuia. Flanșele pentru discurile de tăiere pot
fi diferite de cele pentru discurile de șlefuire.
f) Nu utilizaţi discuri uzate de la scule electrice mai mari.
RECULUL ȘI AVERTISMENTELE Discurile proiectate pentru scule electrice mai mari nu
AFERENTE sunt adecvate pentru viteza mai mare a sculei electrice
mici și pot exploda.
Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou posterior,
perie sau alt accesoriu ciupit sau agăţat. Ciupirea sau agăţarea
produce oprirea rapidă a accesoriului rotativ, care la rândul său AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE
forţează mișcarea necontrolată a sculei electrice în direcţia SIGURANŢĂ SPECIFICE PENTRU
opusă de rotire a accesoriului, în punctul de blocare.
Spre exemplu, dacă un disc abraziv este agăţat sau ciupit de OPERAŢIUNILE TĂIERE ABRAZIVĂ
elementul prelucrat, marginea ciupită a discului poate săpa în
a) Nu „blocaţi“ discul de tăiere sau nu aplicaţi
suprafaţa materialului, ducând la ieșirea discului sau la lovire
presiune excesivă. Nu încercaţi să faceţi o tăietură
înapoi. Discul poate sări spre sau în direcţie opusă de operator,
excesiv de adâncă.
în funcţie de direcţia de mișcare a discului în punctul de ciupire.
Forţarea discului crește sarcina și susceptibilitatea
Discurile abrazive se pot rupe în aceste condiţii.
la răsucire sau blocare a discului în tăietură și la
Reculul este rezultatul utilizării incorecte și / sau al procedurilor
posibilitatea de recul sau rupere.
de operare sau condiţiilor incorecte și poate fi evitat dacă sunt
b) Nu poziţionaţi corpul în linie cu și în spatele discului
luate măsurile adecvate, conform celor de mai jos.
rotativ.
Când, în timpul operării, discul se îndepărtează de
a) Menţineţi o priză fermă pe scula electrică și poziţionaţi-vă corpul dumneavoastră, eventualul recul poate propulsa
corpul și braţul pentru a rezista la forţele de recul. Utilizaţi discul în mișcare și scula electrică către dumneavoastră.
mânerul auxiliar, dacă există, pentru control maxim al c) Când discul s-a blocat sau când întrerupeţi o tăiere
reculului sau al reacţiei cuplului în timpul pornirii. din orice motiv, opriţi scula electrică și ţineţi-o
Operatorul poate controla reacţiile la cuplu sau forţele de nemișcată până când discul se oprește complet. Nu
recul, dacă sunt luate măsurile necesare. încercaţi niciodată să demontaţi discul de tăiere în
b) Nu așezaţi mâna lângă accesoriul rotativ.
timp ce este în mișcare, poate avea loc reculul.
Accesoriul poate recula peste mâna dumneavoastră.
Verificaţi și luaţi măsurile necesare pentru a elimina
c) Nu vă poziţionaţi corpul într-o zonă în care se va
cauza blocării discului.
deplasa scula electrică, dacă are loc reculul.
d) Nu reluaţi operaţiunea de tăiere pe elementul
Reculul va propulsa scula în direcţia opusă faţă de
prelucrat. Lăsaţi discul să atingă viteza maximă și
mișcarea discului, în punctul de agăţare.
reluaţi tăietura cu atenţie.
d) Fiţi atenţi când lucraţi la colţuri, muchii ascuţite etc.
Discul se poate bloca, se poate mișca în sus sau poate
Evitaţi saltul și agăţarea accesoriului.
recula dacă scula este pornită din nou în elementul
Colţurile, muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a
prelucrat.
agăţa accesoriul și pot duce la pierderea controlului sau
e) Susţineţi panourile sau orice element prelucrat de
la recul.
dimensiuni mari, pentru a reduce la minim riscul de
e) Nu atașaţi o lamă de drujbă, o lamă de sculptură
ciupire și recul.
pentru lemn sau o lamă de fierăstrău.
Elementele prelucrate, mari, tind să atârne sub propria
Aceste lame produc frecvent recul și pierderea greutate. Trebuie aplicate suporturi sub elementul
controlului. prelucrat, în apropierea liniei de tăiere și aproape de
marginea elementului pe ambele părţi ale discului.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ f) Fiţi foarte atenţi când încercaţi să faceţi o „tăietură
buzunar“ în pereţi existenţi sau în alte zone fără
SPECIFICE PENTRU OPERAŢIUNILE vizibilitate.
DE ȘLEFUIRE ȘI TĂIERE ABRAZIVĂ Discul protuberant poate tăia ţevile de gaz sau de apă,
firele electrice sau obiectele pot produce reculul.
a) Utilizaţi doar tipurile de discuri recomandate pentru
scula electrică și apărătoarea specifică proiectată
pentru discul selectat. INSTRUCŢIUNI GENERALE DE
Discurile care nu sunt proiectate pentru această sculă SIGURANŢĂ PENTRU POLIZOARE CU
electrică nu pot fi protejate în mod adecvat și nu sunt sigure.
b) Suprafaţa de polizare a roţilor cu centrul scobit DISC FĂRĂ CABLU
trebuie montată sub planul marginii apărătorii.
– Verificaţi ca viteza marcată pe disc să fie egală cu sau
O roată montată necorespunzător care iese prin planul
mai mare decât viteza nominală de pe polizor;
marginii apărătorii nu poate fi protejată adecvat.
– Asiguraţi-vă că dimensiunile discului sunt compatibile cu
c) Apărătoarea trebuie să fie prinsă temeinic pe scula
polizorul;
electrică și poziţionată pentru siguranţă maximă,
– Discurile abrazive vor fi stocate și manipulate cu grijă, în
astfel încât operatorul să fie expus la o porţiune
conformitate cu instrucţiunile producătorului;
minimă de disc.
– Inspectaţi discul de polizare înainte de utilizare, nu
Apărătoarea ajută la protejarea operatorului de
utilizaţi produse ciobite, crăpate sau defecte;
fragmente rupte din roadă, de contactul accidental cu
– Asiguraţi-vă că discurile montate și vârfurile sunt aplicate
roata și de scânteile care pot aprinde îmbrăcămintea. în conformitate cu instrucţiunile producătorului;
d) Discurile trebuie utilizate doar pentru aplicaţiile – Folosiţi amortizoare când sunt furnizate împreună cu
recomandate. Spre exemplu: nu șlefuiţi cu lateralul produsul abraziv și când sunt necesare;
discului de tăiere.
Discurile abrazive de tăiere sunt proiectate pentru
șlefuire periferică, forţele laterale aplicate acestor discuri
pot duce la sfărâmarea acestora.
157

0000Book_G18DBBL.indb 157 2017/12/01 13:16:40


Română
– Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect și 4. Discul continuă să se rotească și după ce scula a fost
strâns înainte de utilizare și rulaţi scula în gol timp de 30 oprită.
de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat dacă apar După decuplarea mașinii, nu o așezaţi până când discul
vibraţii puternice sau detectaţi alte defecţiuni. Dacă apare central redus nu s-a oprit complet. Această precauţie va
această problemă, verificaţi scula pentru a determina ajuta la prevenirea accidentelor grave și la reducerea
cauza; cantităţii de praf și șpan aspirată de mașină.
– Dacă scula este dotată cu apărătoare, nu o utilizaţi 5. Când mașina nu este utilizată, scoateţi-o din priză.
niciodată fără aceasta; 6. Aveţi grijă să decuplaţi scula și să scoateţi ștecărul din
– Atunci când utilizaţi o sculă cu disc abraziv pentru tăiere, priză, pentru a evita un accident grav, înaintea montării și
asiguraţi-vă că scoateţi accesoriul de protecţie a roţii demontării roţii centrale reduse.
standard și atașaţi protecţia de roată cu protecţie laterală 7. Ţineţi cont de reculul frânei.
(vândută separat) (Fig. 4); Acest polizor unghiular cu acumulator dispune de o
– Nu utilizaţi bucșe reductoare sau adaptoare separate frână electrică care funcţionează când comutatorul este
pentru a adapta discuri abrazive cu orificii mari; eliberat. Deoarece există un recul atunci când frâna
– În cazul sculelor care necesită un disc cu orificiu filetat, funcţionează, asiguraţi-vă că ţineţi bine corpul principal.
asiguraţi-vă că filetul este destul de lung pentru a se
potrivi pe ax;
– Verificaţi dacă elementul prelucrat este susţinut corect; PRECAUŢII REFERITOARE LA
– Nu utilizaţi discul de tăiere pentru șlefuire laterală; ACUMULATORUL LITIU-ION
– Asiguraţi-vă că scânteile produse în timpul utilizării nu
creează pericole, ex. nu ating persoane sau nu aprind Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-
substanţe inflamabile; ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de
– Asiguraţi-vă că orificiile de ventilaţie sunt libere când energie.
lucraţi în locaţii cu mult praf, dacă este nevoie să curăţaţi În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi
praful, mai întâi scoateţi instrumentul din priză (nu utilizaţi aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se
obiecte metalice) și evitaţi deteriorarea componentelor poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultat al
interne; funcţiei de protecţie.
– Utilizaţi întotdeauna protecţie pentru ochi și urechi. 1. Atunci când acumulatorul este descărcat, motorul se
Trebuie purtate și alte echipamente de protecţie oprește.
personală, cum ar fi masca de praf, mănușile, casca și În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
șorţul; 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate
– Fiţi atenţi la discul care continuă să se rotească și după opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și
ce scula a fost oprită. îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi
– Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orificiul folosi din nou aparatul.
pentru conectarea acumulatorului. 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul
– Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul. lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se
– Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea poate întrerupe.
acumulatorului va produce un curent electric puternic și În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din
va strica. nou aparatul.
– Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor
ars, acesta poate exploda. avertismente și indicaţii privind precauţia.
– Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale AVERTISMENT
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,
va duce la pericol de șoc electric sau deteriorarea vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.
încărcătorului. 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici
– Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost praf.
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu șpan și nici praf.
aruncaţi acumulatorul consumat. ○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula
electrică în timpul lucrului nu se strâng pe acumulator.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la
șpan și la praf.
PRIVIND SIGURANŢA ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe
1. Asiguraţi-vă că discul central redus ce va fi utilizat este acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi
de tipul corect și nu prezintă crăpături sau defecte ale acumulatorul împreună cu piese metalice (șuruburi, cuie
suprafeţei. Asiguraţi-vă de asemenea că discul central etc.).
redus este montat corect și piuliţa este strânsă temeinic. 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
2. Confirmaţi că butonul este dezactivat apăsându-l de fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl
două sau trei ori, înainte de a porni scula electrică. aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
3. Pentru a prelungi viaţa sculei și pentru a asigura un finisaj 3. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat sau care
de înaltă calitate, este important să nu suprasolicitaţi este deformat.
mașina, aplicând prea multă presiune. În cazul majorităţii 4. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.
aplicaţiilor, greutatea mașinii este suficientă pentru o 5. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică sau
șlefuire eficientă. Prea multă presiune va reduce viteza la brichetele electrice ale mașinilor.
de rotaţie, va produce o finisare inferioară a suprafeţei și 6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele
suprasolicitarea poate reduce durata de viaţă a mașinii. indicate.
7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea
timpului de încărcare specificat, încetaţi imediat să îl mai
încărcaţi.

158

0000Book_G18DBBL.indb 158 2017/12/01 13:16:41


Română
8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni
ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor SIMBOLURI
cu microunde, într-un uscător sau într-un container AVERTISMENT
presurizat. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
9. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgeri folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
sau mirosuri neplăcute. asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică
electricitate statică.
11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau Polizor unghiular cu acumulator
deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din
încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul
1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră trebuie să citească manualul de utilizare.
în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine
cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și
consultaţi imediat un medic. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poate
provoca probleme oculare. Numai pentru ţările UE
Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine,
deșeurile menajere!
spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
la robinet.
CE referitoare la deșeurile reprezentând
Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritarea
echipamente electrice și electronice și la
pielii.
implementarea acesteia în conformitate cu
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului legislaţiile naţionale, sculele electrice care
detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte colectate separat și duse la o unitate de
nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
sau vânzătorului.
V Tensiune nominală
AVERTISMENT
Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră
n Turaţie nominală
în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate min-1 Rotaţii sau turaţii pe minut
scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe
următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. Pornire
○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie
sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare.
○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul Oprire
în sculă sau aplicaţi ferm capacul acumulatorului, pentru
depozitare, până când nu se mai vede ventilatorul.
Deconectaţi acumulatorul
DESPRE TRANSPORTAREA
Avertisment
ACUMULATORULUI LITIU-ION
Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să Capacitate acumulator
respectaţi următoarele instrucţiuni.
AVERTISMENT Întrerupător indicator de încărcare a
Notificaţi compania transportatoare că un pachet conţine acumulatorului
un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la Acumulatorul este aproape descărcat. Încărcaţi
puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie acumulatorul cât mai curând.
transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
○ Acumulatorii litiu-ion care depășesc puterea de ieșire de Acumulatorul este pe jumătate descărcat.
100 Wh sunt consideraţi ca făcând parte din categoria Acumulatorul este încărcat destul.
de clasificare a materialelor periculoase și vor necesita
proceduri de aplicare speciale.
○ Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi
legea internaţională, precum și regulile și reglementările ACCESORII STANDARD
ţării de destinaţie.
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și
accesoriile enumerate la pagina 231.
Putere de ieşire
Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare
Wh prealabilă.
Număr din 2 până la 3 cifre
APLICAŢII
○ Îndepărtarea bavurilor și finisarea diferitelor tipuri de
materiale și piese turnate din oţel, bronz și aluminiu.
○ Șlefuirea secţiunilor sudate sau a secţiunilor tăiate cu
arzătorul de tăiat.
○ Debavurarea răşinilor sintetice, gresiei, cărămizilor,
marmurei etc.
159

0000Book_G18DBBL.indb 159 2017/12/01 13:16:41


Română
PRECAUŢIE
SPECIFICAŢII Nu depozitaţi încărcătorul sub scaunul
Specificaţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la conducătorului auto. Fixaţi încărcătorul pentru a
pagina 163. preveni mișcările accidentale, care ar putea duce la
accidente.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot
fi modificate fără notificare prealabilă.

ÎNCĂRCARE
Fig. 13
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează. ○ Introduceţi fișa de conectare în bricheta electrică.
1. Conectaţi la sursa de alimentare. (Fig. 2) Dacă fișa nu este fixă și iese din mufa pentru bricheta
Când încărcaţi acumulatorul de la o sursă de curent AC electrică, reparaţi mufa. Dacă mufa este defectă este
○ Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la un recomandat să contactaţi reprezentantul auto local.
conector adecvat. Utilizarea constantă a mufei poate duce la accidente din
Când conectaţi ștecărul încărcătorului la un conector, cauza supraîncălzirii.
lampa indicatoare va clipi în culoarea roșie (la interval de 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. (Fig. 2)
o 1 secundă). Fixaţi ferm acumulatorul în încărcător.
PRECAUŢIE 3. Încărcare
Nu folosiţi cablul de alimentare dacă este deteriorat. Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator,
Duceţi-l imediat la reparat. încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va
Când încărcaţi acumulatorul de la o sursă de curent auto DC aprinde în mod constant în culoarea roșie.
12V (UC18YML2) Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa
○ Fixaţi încărcătorul acumulatorului în automobil. indicatoare va clipi în culoare roșie. (La intervale de 1
Folosiţi centura furnizată cu încărcătorul pentru a-l fixa secundă) (Vezi Tabelul 1)
și pentru a preveni orice mișcare accidentală. (Vedeţi ● Semnificaţia lămpii indicatoare
Fig. 13) Semnificaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate
în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a
acumulatorului.

Tabelul 1
Semnificaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu
Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă
încărcare (roșu) timp de 0,5 secunde)

Luminează Luminează în mod continuu


În timpul încărcării
(roșu)
Luminează timp de 0,5 secunde. Nu
La încărcare Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă
completă (roșu) timp de 0,5 secunde)

Luminează timp de 0,1 secunde. Nu


Lampa Defecţiune la
Încărcarea nu se luminează timp de 0,1 secunde. (stă stinsă
indicatoare Pâlpâie (roșu) acumulator sau la
poate efectua timp de 0,1 secunde)
luminează încărcător
sau clipește.
Luminează
Luminează în mod continuu Acumulator
(verde)
(UC18YML2) supraîncălzit.
Așteptare Încărcare imposibilă.
supraîncălzire Luminează timp de 1 secundă. Nu luminează (Încărcarea va începe
Clipește
timp de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 după ce acumulatorul
(roșu)
secunde) se răcește)
(UC18YFSL)

Încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu


Defecţiune la
imposibilă de la Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă stinsă
acumulator sau la
sursa de curent (verde) timp de 0,5 secunde)
încărcător
auto (UC18YML2)

NOTĂ: Cât timp se răcește acumulatorul, UC18YML2 / UC18YFSL răcește acumulatorul supraîncălzit prin intermediul
ventilatorului.
(Însă, ventilatorul nu funcţionează când acumulatorul este încărcat de la o sursă de curent auto de DC 12 V.)

160

0000Book_G18DBBL.indb 160 2017/12/01 13:16:43


Română
● Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a acumulatorului.
Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2.

Tabelul 2
Încărcător UC18YML2
UC18YFSL
Acumulator (AC/DC)*1
Tensiune de încărcare V 14,4 – 18
Greutate kg 0,5 0,7
Temperaturi la care acumulatorul poate fi
0°C – 50°C
reîncărcat
Timp încărcare pentru capacitate acumulator,
aprox. (la 20°C)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Număr celule acumulator 4 – 10
*1 sursă de curent AC / DC 12 V (auto)
NOTĂ Dacă tensiunea este de 12V sau mai scăzută, indică
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură faptul că acumulatorul automobilului este descărcat și
și de tensiunea sursei de alimentare. nu poate încărca.
<UC18YML2> ○ Dacă lampa indicatoare nu pâlpâie în culoarea roșie
Îndeosebi, utilizarea unei surse de curent auto DC 12V (la fiecare secundă) chiar dacă cablul încărcătorului
ar putea necesita o durată mai lungă de reîncărcare la sau fișa conectoare pentru bricheta electrică sunt
temperaturi înalte. conectate la curent, indică faptul că circuitul de protecţie
PRECAUŢIE a încărcătorului poate fi activat.
Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat Deconectaţi cablul sau fișa de la curent și reconectaţi-o
neîntrerupt, acesta se supraîncălzește, cauzând după aproximativ 30 de secunde. Dacă această
defecţiuni. După efectuarea încărcării, așteptaţi 15 operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească
minute până la următoarea încărcare. în culoarea roșie (la fiecare secundă), vă rugăm duceţi
4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI.
de la conector sau de la mufa pentru bricheta
electrică.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. ASAMBLARE ȘI OPERARE
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și Acţiune Figură Pagină
apoi depozitaţi-l. Scoaterea și introducerea
PRECAUŢIE 1 232
acumulatorului
○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit,
din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-o Încărcare 2 232
locaţie expusă la lumina directă a soarelui sau pentru că
acumulatorul tocmai a fost folosit, lampa indicatoare a Indicator încărcare acumulator 3 232
încărcătorului se aprinde în verde sau iluminează timp Aplicarea și ajustarea apărătorii
de 1 secundă, se oprește timp de 0,5 secunde (se 4 232
pentru disc
stinge 0,5 secunde). Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi
acumulatorul să se răcească, apoi începeţi încărcarea. Aplicarea mânerului lateral 5 232
○ Când lampa indicatoare pâlpâie în culoarea roșie (la
intervale de 0,2 secunde), verificaţi dacă în conectorul Asamblarea discului central redus*1 6 233
încărcătorului există obiecte străine și îndepărtaţi-le. În Asamblarea discului de tăiere*1 7 233
cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca
acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat. Duceţi-l Comutarea modurilor de operare*2 8 233
la o unitate service autorizată.
○ Întrucât microcalculatorul încorporat are nevoie de Utilizarea întrerupătorului 9 233
aproximativ 3 secunde pentru a confirma că acumulatorul Reglarea numărului de rotaţii
încărcat cu încărcătorul este scos, așteptaţi minimum 10 234
(G18DBBVL)
3 secunde înainte de a-l reinsera pentru a continua
încărcarea. Dacă acumulatorul este reinserat înainte de Unghi de șlefuire și metodă de 11 234
trecerea a 3 secunde, acumulatorul nu poate fi încărcat șlefuire
corespunzător. 12
Decuplarea filtrului 234
○ Verificaţi tensiunea sursei de curent auto atunci când
lampa indicatoare pâlpâie continuu în culoarea verde (la Selectarea accesoriilor ― 235
fiecare 0,2 secunde). (UC18YML2)

161

0000Book_G18DBBL.indb 161 2017/12/01 13:16:43


Română
*1 AVERTISMENT NOTĂ
Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aţi strâns piuliţa Depozitarea acumulatorilor litiu-ion.
pentru disc cu cheia inclusă. Asiguraţi-vă că acumulatorii litiu-ion au fost complet
Nerespectarea avertismentului de a strânge piuliţa încărcaţi înainte de a-i depozita.
pentru disc poate duce la slăbirea acesteia atunci Depozitarea prelungită (3 luni sau mai mult) a
când frâna este activată în timpul unei opriri. acumulatorilor cu un nivel de încărcare scăzut
NOTĂ poate duce la scăderea performanţei, la reducerea
Șaiba pentru disc este destinată în mod specific semnificativă a timpului de utilizare a acumulatorilor sau
pentru acest produs. A nu se utiliza pentru oricare alt poate face acumulatorii incapabili să stea încărcaţi.
produs. Cu toate acestea, timpul de utilizare a acumulatorilor
*2 Despre modul modificare funcţie semnificativ de redus poate reveni la normal prin
Cu acumulatorul de stocare instalat pe unitatea principală încărcarea și utilizarea acumulatorilor în mod repetat, de
și cu unitatea pornită, prin apăsarea comutatorului mod două până la cinci ori.
schimbare, modul de operare va trece în modul automat. Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte
În modul automat, afișajul luminos al modului automat va scurtă în ciuda încărcării și folosirii repetate, schimbaţi
rămâne aprins. acumulatorii.
○ Cu modul automat, puteţi reduce zgomotul si vibraţiile,
reducând numărul maxim de turaţii într-o stare fără
încărcătură. PRECAUŢIE
În modul automat, numărul de turaţii va crește daca Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a
încărcătura devine mai mare in timpul funcţionarii. mașinii trebuie respectate reglementările și standardele
Pe de altă parte, numărul de turaţii va scade daca naţionale privind securitatea.
încărcătura scade in timpul funcţionarii. (Tabelul 3,
pagina 163)
<G18DBBVL> Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI
Cu G18DBBVL, apăsând comutatorul mod schimbare va cu acumulatori
schimba modul de operare înainte și înapoi intre modul Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
automat și modul de transmisie. siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
Cu modul transmisie, numărul de turaţii al polizorului alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
poate fi setat la una dintre cele șase etape. acumulatorul original este dezmembrat sau modificat
Când operaţi in modul transmisie, numărul setat de (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
turaţii va fi menţinut indiferent de schimbările produse la părţi interne).
încărcătură.

Setaţi modul și apelaţi în funcţie de lucru și aplicaţie.


GARANŢIE
(Tabelul 3, pagina 163)
Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea
1. Inspectarea discului central redus normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm
Asiguraţi-vă că roata centrală redusă nu prezintă să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu
crăpături și defecte ale suprafeţei. CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare autorizată de HiKOKI.
și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă există
șuruburi care nu sunt fixe, fixaţi-le imediat. Nerespectarea
avertismentului poate duce la riscuri serioase.
3. Întreţinerea motorului Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
Bobina motorului este componenta principală a sculei și nivelul de vibraţii
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
o udaţi cu ulei sau apă. EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
4. Curăţarea exteriorului
Dacă mașina de înșurubat și găurit cu impact s-a Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 86 dB (A).
murdărit, ștergeţi-o cu o cârpă moale sau cu o cârpă Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 75 dB (A).
umezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bază Incertitudine K: 3 dB (A).
de clor, benzină și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc
masele plastice. Purtaţi protecţie auditivă.
5. Curăţarea filtrului
După utilizare, detașaţi filtrul și îndepărtaţi orice murdărie Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
sau particule de praf de pe ecran folosind un pistol cu aer au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
sau unealta. (Fig. 12)
NOTĂ Șlefuirea suprafeţelor:
○ Pentru a curăţa unitatea de murdărie sau praf, utilizaţi Valoarea emisiei de vibraţii ah, AG = 10,0 m/s2
motorul într-o stare fără încărcătură și suflaţi aer in gaura Incertitudine K = 1,5 m/s2
de ventilaţie cu filtrul îndepărtat.
Acumularea de murdărie sau praf in motor poate cauza
deteriorări. Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
○ După curăţare, asiguraţi-vă că aţi atașat bine filtrul. conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi
6. Depozitare utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Depozitaţi mașina de înșurubat și găurit cu impact într- Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a
un loc în care temperatura nu depășește 40˚C și nu o expunerii.
lăsaţi la îndemâna copiilor.
162

0000Book_G18DBBL.indb 162 2017/12/01 13:16:43


Română
AVERTISMENT
○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei NOTĂ
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
modul de utilizate a sculei. derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate
○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru fără notificare prealabilă.
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).

SPECIFICAŢII
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Tensiune 18 V
Mod transmisie:
9000 min-1 4700 – 9000 min–1
Viteza nominală
Mod automat: 5500 min-1 Mod automat:
5500 min-1
Diam.
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
exterior
Roată
Gaură diam. 22,23 mm
Grosime 6 mm
Viteză periferică 80 m/s
Greutate* 2,7 kg

* Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003

Tabelul 3

Mod Stare Numărul de revoluţii (min-1) Folosiţi

Fără încărcătură 5500 Lumină de lucru, stare intermediară


Auto
În timpul operării 9000 Ascuţire, tăiere

1 4700
Ascuţire oţel inoxidabil
2 5500
Îndepărtarea vopselii sau a
3 6400 ruginii
Transmisie
Selector de setări
(G18DBBVL)
4 7200
Ascuţire, șlefuire
5 8100
Ascuţire dură, tăiere
6 9000

163

0000Book_G18DBBL.indb 163 2017/12/01 13:16:43


Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala.
ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni telesnih poškodb.
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. c) Izogibajte se nenameren zagon. Preden orodje
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v priključite na električno omrežje in/ali na
prihodnje še potrebovali. akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
(brez električnega kabla). d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
1) Varnost na delovnem mestu Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem del
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro električnega orodja lahko povzroči telesne poškodbe.
osvetljeno. e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo stojišče in za stalno ravnotežje.
nezgodo. Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
b) Električnega orodja ne uporabljajte v nadzorujete električno orodje.
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
tekočin, plinov ali prahu. ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko rokavice ne približujte premikajočim se delom
vnamejo prah ali hlape. naprave.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
bi se vam otroci ali druge osebe približale. ujamejo med premikajoče se dele.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor g) Če je na napravo možno montirati priprave
nad orodjem. za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
2) Električna varnost pravilno uporabljene.
a) Priključni vtikač električnega orodja mora Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
ustrezati vtičnici. prahom.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte 4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
vtikačev z adapterji. a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
zmanjšujejo tveganje električnega udara. Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so bolje in varneje.
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega vklop/izklop orodja ne deluje.
udara večja. Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
vlagi. c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje pribora ali shranjevanjem orodje, izvlecite vtikač
električnega udara. električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za akumulator.
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. preprečujete nenameren zagon orodja.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim d) Električno orodje shranite izven dosega otrok in
robovom in premikajočim se delom. ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje ne poznajo in niso prebrale teh navodil.
električnega udara. Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabnikov.
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
za delo na prostem. delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
na prostem, je tveganje električnega udara manjše. delovanje električnega orodja.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem V primeru poškodbe je potrebno električno
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito orodje pred uporabo popraviti.
pred diferenčnim tokom. Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega nesreč.
udara. f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
3) Osebna varnost se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
električnim orodjem lotite z razumom. podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali dejavnost, ki jo boste opravljali.
zdravil. Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
Trenutek nepozornosti med delom z električnim privede do nevarne situacije.
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
164

0000Book_G18DBBL.indb 164 2017/12/01 13:16:43


Slovenščina
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni
proizvajalec. koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko krožnik, če ima razpoke ali je močno obrabljen,
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice. Če
akumulatorjem. električno orodje ali priključek pade na tla poglejte,
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej če ima poškodbe ali namestite nepoškodovan
izdelanimi akumulatorji. priključek. Po pregledu in namestitvi priključka se
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči ne zadržujte v ravnini vrtečega priključka, kar velja
tveganje poškodb in požara. tudi za druge osebe v bližini in pustite delovati
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite orodje eno minuto pri največjem številu vrtljajev.
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, Poškodovani priključki se običajno v tem času zlomijo.
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših h) Nosite zaščitno opremo. Glede na uporabo nosite
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en vizir, zaščito za oči ali zaščitna očala. Po potrebi
priključek z drugim. nosite zaščitno masko za prah, glušnike, rokavice
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko in delovni predpasnik, ki vas bo zavaroval pred
povzroči opekline ali požar. manjšimi delci materiala, ki nastanejo pri brušenju.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja Zaščita za oči vas mora zavarovati pred letečimi delci, ki
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V nastanejo pri različnih vrstah uporabe. Zaščitna maska
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V proti prahu ali dihalna maska mora filtrirati delce, ki
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite nastanejo pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
dodatno zdravniško pomoč. hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali i) Druge osebe naj bodo na varni razdalji od delovnega
opekline. mesta. Vsak, ki vstopi v delovno območje mora
nositi zaščitno opremo.
6) Servisiranje Delci materiala ali zlomljenega priključka lahko odletijo
a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena in povzročijo poškodbe tudi izven neposrednega
oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne delovnega območja.
dele. j) Med delom, kjer bi lahko rezalno orodje zadelo
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. skriti električni vodnik, držite električno orodje le za
VARNOSTNI UKREP izolirane ročaje.
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam. Stik z vodnikom pod napetostjo lahko napetost prenese
Kadar orodja ne uporabljate ga shranite izven dosega na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in
otrok in neusposobljenih oseb. povzroči električni udar.
k) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega
priključka.
VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi
ZA BRUŠENJE ALI REZANJE omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek.
l) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek
a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje popolnoma ne ustavi.
ali za rezanje. Preberite vsa varnostna opozorila, Vrteč priključek lahko pride v stik s podlago, zaradi česar
navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so lahko izgubite nadzor nad orodjem.
priložena orodju. m) Orodja ne vključujte med prenašanjem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko Vrteč priključek lahko zaradi naključnega stika zagrabi
povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne vaše oblačilo in se zavrta v vaše telo.
poškodbe. n) Redno čistite prezračevalne reže električnega orodja.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje z Ventilator motorja bo v ohišje povlekel prah in velika
brusnim papirjem, za brušenje z žično ščetko ali količina kovinskega prahu lahko povzroči nevarnost
poliranje. električnega udara.
Uporaba orodja za namene, za katere ni bilo izdelano, o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
lahko povzroči nevarnost ali telesne poškodbe. vnetljivih materialov.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga ni izdelal in priporočil Iskre lahko vnamejo te materiale.
proizvajalec orodja. p) Ne uporabljajte priključkov, ki za hlajenje potrebujejo
Dejstvo, da lahko priključek namestite na vaše orodje, še tekočino.
ne zagotavlja varne uporabe. Uporaba vode ali druge tekočine lahko povzroči električni
d) Hitrost priključka mora biti enaka maksimalni udar.
hitrosti označeni na električnem orodju.
Priključki, ki se vrtijo hitreje kot je dovoljeno se lahko
zlomijo in odletijo. POVRATNI UDAREC IN USTREZNA
e) Zunanji premer in debelina vašega priključka mora OPOZORILA
biti znotraj zmožnosti vašega električnega orodja.
Priključke nepravilne velikosti ni mogoče ustrezno Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zavarovati in nadzorovati. zagozdenja ali blokiranja brusilnega koluta, brusilnega
f) Navojni nastavek priključkov se mora natančno krožnika, žične ščetke ali drugih priključkov. Zagozdenje ali
prilegati navoju brusilnega vretena. Pri priključkih, blokiranje povzroči takojšnjo ustavitev vrtečega priključka,
ki jih namestite s pomočjo prirobnice, se mora zaradi česar se nenadzorovano električno orodje pospešeno
premer luknje osi na priključku prilegati premeru premakne v nasprotno smer vrtenja priključka.
prijemala prirobnice. Na primer, če se brusilni kolut zagozdi ali zablokira v
Priključki, ki se ne prilegajo pritrdilnemu priboru na obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se nahaja v
električnem orodju, se vrtijo neenakomerno, močno obdelovancu, zakopa v površino obdelovanca, zaradi česar
vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora. se kolut premakne iz obdelovanca ali ga vrže nazaj. Brusilni
kolut se lahko premakne v smeri proti uporabniku ali proč od
njega, odvisno od smeri vrtenja koluta ob trenutku zagozdenja.
165

0000Book_G18DBBL.indb 165 2017/12/01 13:16:44


Slovenščina
Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete ZA REZANJE
z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v
nadaljevanju. a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne
a) Ohranite trden prijem na električnem orodju in delajte pretirano globokih rezov.
premaknite telo in roke tako, da boste lahko zadržali silo Preobremenitev rezalne plošče poveča dovzetnost
povratnega udarca. Če je na voljo, vedno uporabljajte za zatikanje ali blokiranje plošče v rezu in s tem tudi
dodatni ročaj za popoln nadzor nad povratnim udarcem možnost povratnega udarca ali zloma rezalne plošče.
ali reakcijo navora ob zagonu orodja. b) Ne postavljajte se pred ali za vrtečo rezalno ploščo.
Uporabnik lahko nadzira reakcije navora ali sile Ko se rezalna plošča pri uporabi premika stran od vas,
povratnega udarca z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. lahko v primeru povratnega udarca električno orodje in
b) Z roko nikoli ne segajte v bližino vrtečega priključka. vrteča plošča odletita naravnost v vas.
Pri povratnem udarcu lahko gre priključek čez vašo roko. c) Pri zagozditvi rezalne plošče ali pri prekinitvi reza
c) S telesom se ne približujte območju v katerega iz katerega koli razloga, izklopite orodje in ga držite
se lahko, v primeru povratnega udarca, premakne negibno dokler se plošča popolnoma ne ustavi.
električno orodje. Rezalne plošče nikoli ne poskušajte odstraniti iz
Povratni udarec bo potisnil orodje v nasprotno smer reza, medtem ko se ta še vrti, saj lahko pride do
vrtenja koluta na mestu blokiranja. povratnega udarca.
d) Pri delu v kotih, na ostrih robovih itn. bodite izredno Ugotovite in odstranite vzrok zagozdenja.
previdni. Preprečite, da bi priključek odskočil ali se d) Dokler se orodje nahaja v obdelovancu ga ne
zagozdil. smete ponovno vklopiti. Počakajte, da rezalna
Vrteč priključek se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči plošča doseže polno hitrost in šele potem previdno
zlahka zagozdi, kar lahko povzroči izgubo nadzora ali nadaljujte z rezanjem.
povratni udarec. Pri ponovnem vklopu orodja v obdelovancu se lahko
e) Ne uporabljajte verižno lesorezno rezilo ali rezalna plošča zagozdi, skoči iz obdelovanca ali povzroči
nazobčan žagin list. povratni udarec.
Takšna rezila lahko pogosto povzročijo povratni udarec e) Plošče ali večje obdelovance ustrezno podprite,
ali izgubo nadzora. da zmanjšate tveganje zagozdenja ali povratnega
udarca.
Večji obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA Obdelovanec podprite v bližini reza in na robu na obeh
BRUŠENJE IN REZANJE straneh rezalne plošče.
f) Pri »rezanju žepov« v obstoječe stene ali druga
a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so priporočeni skrita področja bodite zelo previdni.
za vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej Prodirajoča plošča lahko prereže plinske ali vodovodne
izdelan za te brusile kolute. cevi, električno napeljavo ali predmete, ki lahko
Brusilni koluti, ki niso izdelani za vaše električno orodje povzročijo povratni udarec.
ne morejo biti ustrezno zavarovani in so zato nevarni.
b) Kolenaste brusilne plošče morate namestiti tako,
da njihova brusilna površina ne bo segala čez rob SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
zaščitnega pokrova. ZA BREZŽIČNE KOLUTNE
Nepravilno nameščene brusilne plošče, ki sega čez rob
zaščitnega pokrova, ni mogoče zadostno zavarovati. BRUSILNIKE
c) Zaščitni pokrov mora biti varno pritrjen na električno – Preverite, da je hitrost na kolutu enaka ali večja od
orodje in nameščen za maksimalno varnost, tako da označene hitrosti na brusilniku;
se proti uporabniku vidi čim manj brusilnega koluta. – Prepričajte se, da mere koluta ustrezajo brusilniku;
Zaščitni pokrov pomaga zaščititi uporabnika pred drobci, – Brusilne kolute shranjujte in z njimi ravnajte v skladu z
naključnim stikom z brusilno ploščo ter iskricami, ki lahko navodili proizvajalca;
vnamejo obleko. – Pred uporabo preglejte brusilni kolut in ne uporabljajte
d) Brusilni kolut uporabljajte le za priporočeno okrušenih, počenih ali drugače poškodovanih izdelkov;
uporabo. Na primer: ne brusite s stransko ploskvijo – Prepričajte se, da so koluti in konice nameščeni v skladu
rezalne plošče. z navodili proizvajalca;
Rezalne plošče so namenjene za periferno brušenje in – Uporabljajte pritezne podložke v kolikor so priložene
pri bočnem delovanju sil na kolut se lahko ta zlomi. brusilnemu izdelku in kadar jih potrebujete;
e) Za izbrani kolut vedno uporabljajte nepoškodovane – Pred uporabo se prepričajte, da je izdelek za brušenje
vpenjalne prirobnice ustrezne velikosti in oblike. pravilno nameščen in pritrjen ter orodje pustite delovati
Ustrezne vpenjalne prirobnice podpirajo kolut in brez obremenitve v varnem načinu za 30 sekund. V
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice kolikor občutite močne vibracije ali če opazite poškodbe,
za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za orodje takoj izklopite. Če se to zgodi, preglejte orodje in
brusilne kolute. ugotovite vzrok;
f) Za večja električna orodja ne uporabljajte – Če je orodje opremljeno z zaščitnim pokrovom, ga nikoli
obrabljenih brusilnih kolutov. ne uporabljajte brez pokrova;
Brusilni koluti za večja električna orodja niso primerni – Ko uporabljate brusilni rezalni kolut, pazite, da boste
za večje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša odstranili običajen dodatek zaščite koles in namestili
električna orodja, zaradi česar se lahko zlomijo. zaščito s stransko zaščito (v prodaji posebej) (Sl. 4);
– Ne uporabljajte posebnih puš ali adapterjev za
prilagoditev brusilnih kolutov z veliko luknjo;
– Za orodja na katera bodo nameščeni koluti z navojnimi
luknjami se prepričajte, da je navoj koluta dovolj dolg, da
sprejme dolžino gredi;
166

0000Book_G18DBBL.indb 166 2017/12/01 13:16:44


Slovenščina
– Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne.
– Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; V tem primeru baterijo takoj napolnite.
– Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi. V
nevarnost npr. da zadenejo osebe ali vnamejo vnetljive tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite vzroke za
snovi; preobremenitev. Po tem lahko orodje znova uporabite.
– Zagotovite, da so prezračevalne reže vedno čiste, ko 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo
delate v prašnih razmerah; če bi bilo potrebno očistiti ustavil dovod moči.
prah, najprej izključite orodje iz napetosti (uporabite V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte,
nekovinske predmete) in pazite, da ne poškodujete da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
notranjih delov; Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila.
– Vedno uporabljajte zaščito za oči in ušesa. Uporabljajte OPOZORILO
tudi drugo zaščitno opremo kot so maska za prah, Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote,
rokavice, čelada in predpasnik; oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate
– Bodite pozorni na kolut, ki se še vedno vrti, potem ko naslednja varnostna opozorila.
izključite orodje. 1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji.
– Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo ○ Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na
prišel tujek. baterijo.
– Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. ○ Med delom poskrbite, da se morebitni ostružki in prah z
– V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. električnega orodja ne nabirajo na bateriji.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in ○ Neuporabljeno baterijo ne shranjujte na mestu, kjer je
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba izpostavljena ostružkom in prahu.
baterije. ○ Preden baterijo shranite odstranite ostružke ter prah, ki
– Baterije ne zavrzite v ogenj. Če baterija zagori, lahko se lahko sprimejo na baterijo in ne hranite jo skupaj s
eksplodira. kovinskimi deli (vijaki, žeblji itn.).
– V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji,
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali
prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
električnega udara ali poškodbo polnilnika. 3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne
– Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno uporabljajte.
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo.
Prazne baterije ne zavrzite. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
6. Baterijo uporabljajte le za določene namene.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA 7. Če se baterija ne napolni tudi po preteku določenega
1. Prepričajte se, da je glavni kolut, ki ga boste uporabljali časa polnjenja, polnjenje takoj prekinite.
pravilnega tipa in brez razpok ali površinskih poškodb. 8. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte visokim
Prav tako se prepričajte, da je osrednji kolut ustrezno temperaturam ali visokem pritisku, na primer v
nameščen in da je matica dobro pritrjena. mikrovalovni pečici, sušilcu ali visokotlačni komori.
2. Preden vklopite orodje se prepričajte, da se izbirna tipka 9. Ob zaznavi iztekanja ali neprijetnega vonja jo takoj
ni zaskočila tako, da pritisnite nanjo dva ali trikrat. odmaknite od ognja.
3. Da bi podaljšali življenjsko dobo orodja in zagotovili 10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna
ustrezno delovanje je pomembno, da orodja ne statična elektrika.
preobremenite s premočnim pritiskom. V večini primerov 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote,
je teža samega orodja dovolj za učinkovito brušenje. razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti
Prevelik pritisk bo zmanjšal hitrost vrtenja, poslabšal čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo
zaključek površine in povzročil preobremenitev, ki lahko takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte
zmanjša življenjsko dobo orodja. uporabljati.
4. Kolut se po izklopu orodja še zmeraj vrti. POZOR
Ko orodje izklopite ga ne odlagajte dokler se brusilni 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi
kolut popolnoma ne ustavi. S tem ukrepom ne boste le jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter
preprečili poškodb, temveč tudi zmanjšali količino prahu takoj obiščite zdravnika.
in odkruškov, ki se vsesajo v orodje. Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči
5. Ko orodja ne uporabljate mora biti to izključeno iz vira težave z očmi.
napetosti. 2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih
6. Da bi se izognili resnim poškodbam se pred takoj operite s čisto vodo.
nameščanjem in odstranitvijo osrednjega koluta Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože.
prepričajte, da je stikalo izklopljeno ter da se vtikač ne 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,
nahaja v vtičnici. deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi
7. Bodite pozorni na povratni udarec zavore. baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali
Ta akumulatorski kotni brusilnik vsebuje električno prodajalcu.
zavoro, ki se vklopi, ko sprostite stikalo. Pri uporabi
zavore lahko pride do povratnega udarca, zato varno OPOZORILO
držite glavno ohišje naprave. Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek,
lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži
požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO naslednjo vsebino.
BATERIJO ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari,
žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite
opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki
V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega pokrije prezračevalno režo.
izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni
težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.
167

0000Book_G18DBBL.indb 167 2017/12/01 13:16:44


Slovenščina

GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Stikalo indikatorja preostale energije baterije


BATERIJ
Baterija je skoraj prazna. Baterijo takoj napolnite
Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje
previdnostne ukrepe. Baterija je napol prazna.
OPOZORILO
Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Baterija je polna.
litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila
transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
○ Litijeve baterije, ki imajo izhodno moč višjo od 100 Wh STANDARDNA PRIBOR
so označene kot nevarno blago in za njih boste morali
izpolniti posebne prijavne postopke. Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor
○ Pri mednarodnem transportu morate upoštevati napisan na strani 231.
mednarodno zakonodajo in pravila ter ureditve ciljne
države. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.

Izhodna moč UPORABA


Wh ○ Odstranjevanje zaključka odlitkov in zaključna dela pri
različnih vrstah jekla, brona in aluminijevih materialov ter
Dvo- ali trimestna številka
odlitkov.
○ Brušenje zvarjenih delov ali delov, ki so bili rezani s
plamenskim gorilnikom.
○ Brušenje sintetičnih smol, skrilavca, opeke, marmorja itd.

SPECIFIKACIJE
SIMBOLI Specifikacije te naprave so naštete v seznamu na strani 172.
OPOZORILO OPOMBA
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Akumulatorski kotni brusilnik POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik sledečem postopku.
prebrati navodila. 1. Priključite v elektriko. (Sl. 2)
Polnjenje baterije preko izmeničnega toka
○ Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
Vedno nosite zaščitna očala. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna
lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
Samo za države EU POZOR
Električnih orodij ne odlagajte med hišne Ne uporabite električnega kabla, če je poškodovan.
odpadke! Nemudoma ga dajte popraviti.
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o Polnjenje baterije z istosmernim tokom preko 12V
odpadni električni in elektronski opremi in njeni avtomobilskega priključka (UC18YML2)
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom ○ V avtomobilu pritrdite polnilnik baterije.
se morajo električna orodja, ki so dosegla Pri tem uporabite trak, ki ste ga dobili s polnilnikom
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno baterije, da pritrdite polnilnik na mesto in preprečite, da
reciklirati. bi se prosto premikal. (Glej Sl. 13)
V Ocenjena napetost POZOR
Polnilnika ali baterije ne dajajte pod sedež voznika.
n Nazivna hitrost Polnilnik pritrdite na mesto in tako preprečite njegovo
min-1 Št. vrtljajev ali obratov na min prosto premikanje, ki lahko povzroči nesrečo.

Stikalo za vklop

Stikalo za izklop

Sl. 13
Odklopite baterijo
○ Priključite vtikač za cigaretni vžigalnik v vtičnico za
Opozorilo cigaretni vžigalnik.
Če je vtikač ohlapen in pada iz vtičnice za cigaretni
vžigalnik, popravite vtičnico. V primeru, da je vtičnica
Kapaciteta baterije pokvarjena pokličite avtomobilskega serviserja.
Nenehna uporaba vtičnice je lahko vzrok nesreče zaradi
pregretja.
168

0000Book_G18DBBL.indb 168 2017/12/01 13:16:44


Slovenščina
2. Vstavite baterijo v polnilnik. (Sl. 2) ● Označba kontrolne lučke
Baterijo trdno vstavite v polnilnik. Označbe kontrolne lučke bodo takšne kot je prikazano
3. Polnjenje v Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za
Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja polnjenje.
začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa
v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1)
Tabela 1
Označbe kontrolne lučke
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5
Pred polnjenjem Utripa (rdeče) sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)

Nenehno sveti
Med polnjenjem Sveti (rdeče)

Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5


Polnjenje končano Utripa (rdeče) sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)

Sveti za 0,1 sekunde. Ne sveti za 0,1


Kontrolna Napaka v bateriji ali
Polnjenje ni možno Utripa (rdeče) sekunde. (ugasne se za 0,1 sekunde)
lučka se polnilniku
zasveti ali
utripa. Sveti (zeleno) Nenehno sveti
(UC18YML2) Pregreta baterija. Ni
Mirovanje po mogoče napolniti.
pregretju Sveti za 1 sekundo. Ne sveti za 0,5 (Polnjenje se bo izvršilo,
Utripa (rdeče) ko se baterija ohladi)
sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)
(UC18YFSL)

Polnjenje z
Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5
avtomobilskim Utripa Napaka v bateriji ali
sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde)
priključkom ni možno (zeleno) polnilniku
(UC18YML2)
OPOMBA: V času mirovanja, UC18YML2 / UC18YFSL ohladi pregreto baterijo s pomočjo hladilnega ventilatorja.
(Hladilni ventilator ne deluje, ko polnite baterijo z 12 V avtomobilskim priključkom.)

● Temperature in čas polnjenja baterije.


Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2.

Tabela 2
Polnilnik UC18YML2
UC18YFSL
Baterija (AC/DC)*1
Napetost polnjena V 14,4 - 18
Teža kg 0,5 0,7
Temperature pri katerih se lahko baterija polni 0 oC – 50 oC
Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Število baterijskih celic 4 – 10
*1 izmenični tok / 12 V avtomobilski istosmerni tok
OPOMBA POZOR
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in Če se polnilnik uporablja dalj časa, se bo ta segrel, zaradi
napetosti električnega vira. česar lahko pride do napak. Ko se polnjenje zaključi, naj
<UC18YML2> polnilnik miruje vsaj 15 minut do naslednjega polnjenja.
Polnjenje preko 12V avtomobilskega priključka bo pri 4. Izklopite vtikač polnilnika iz vtičnice ali vtičnice
višjih temperaturah trajalo dalj časa. cigaretnega vžigalnika.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.

169

0000Book_G18DBBL.indb 169 2017/12/01 13:16:46


Slovenščina
OPOMBA V samodejnem načinu bo ostala prižgana lučka za
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. samodejni način.
POZOR ○ S samodejnim načinom lahko zmanjšate hrup in
○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa vibracije, saj se zmanjša najvišje število obratov, ko
izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila naprava ni pod obremenitvijo.
prav kar uporabljena, bo kontrolna lučka polnilnika V samodejnem načinu se bo število obratov zvišalo, če
zasvetila zeleno ali pa bo zasvetila za 1 sekundo, ne bo se bo med delovanjem zvišala obremenitev.
zasvetila za 0,5 sekunde (ugasne se za 0,5 sekunde). V In obratno, število obratov se bo znižalo, če se bo med
takem primeru najprej počakajte, da se baterija ohladi, in delovanjem znižala obremenitev. (Tabela 3, stran 172)
šele nato pričnite s polnjenjem. <G18DBBVL>
○ Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi), Pri G18DBBVL bo pritisk na spremembo načina menjal
preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih način delovanja med samodejnim načinom in menjalnim
odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije načinom.
ali polnilnika. Odnesite ju v pooblaščeni servisni center. Pri menjalnem načinu je mogoče število obratov
○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni mikroračunalnik brusilnika nastaviti na eno od šestih stopenj.
zazna, da ste baterijo, ki jo polnite vzeli iz polnilnika, počakajte Ko delate v menjalnem načinu, bo število obratov
vsaj 3 sekunde, preden jo znova vstavite in nadaljujete s ohranjeno ne glede na spremembe obremenitve.
polnjenjem. Če baterijo vstavite, preden pretečejo 3 sekunde,
se morda ne bo pravilno napolnila. Nastavite način in številčnico glede na vrsto dela.
○ Preverite napetost avtomobilskega priključka, če (Tabela 3, stran 172)
lučka neprestano utripa zeleno (vsaki 0,2 sekundi).
(UC18YML2)
Če je napetost 12V ali manj, je avtomobilska baterija VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
oslabljena in je ni mogoče napolniti. 1. Pregled osrednjega koluta
○ Če kontrolna lučka ne utripa rdeče (vsako sekundo), Prepričajte se, da na osrednjem kolutu ni razpok ali
čeprav je vtikač polnilnika ali vtikač cigaretnega površinskih poškodb.
vžigalnika priklopljen na napetost, se je vključil zaščitni 2. Pregled montažnih vijakov
tok polnilnika. Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, da
Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj
ponovno priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti.
utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 3. Vzdrževanje motorja
pooblaščen HiKOKI servis. Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
NAMESTITEV IN DELOVANJE zmoči z oljem ali vodo.
4. Čiščenje zunanjosti
Onesnažen udarni vijačnik obrišite z mehko suho krpo ali
Dejanje Slika Stran krpo, ki ste jo namočili v milnico. Ne uporabljajte klorovih
Odstranitev in vstavljanje baterije 1 232 raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
Polnjenje 2 232 5. Čiščenje filtra
Po uporabi odklopite filter in odstranite vso umazanijo in
Indikator preostale energije baterije 3 232 prah z zaslona z zračnim puhalnikom ali drugim orodjem.
Nameščanje in nastavljanje (Sl. 12)
4 232 OPOMBA
zaščitnega pokrova.
○ Za čiščenje umazanije in prahu z naprave periodično
Pritrditev stranskega ročaja 5 232 zaganjajte motor v načinu brez obremenitve in izpihujte
suh zrak v ventilacijsko odprtino, medtem ko je filter
Nameščanje osrednjega koluta*1 6 233 odstranjen.
Nameščanje rezalnega koluta*1 7 233 Kopičenje umazanije in prahu v motorju lahko povzroči
škodo.
Preklapljanje med načini delovanja*2 8 233 ○ Po čiščenju ponovno varno namestite filter.
6. Skladiščenje
Delovanje stikal 9 233 Udarni vijačnik skladiščite na suhem, kjer se temperatura
Prilagajanje števila vrtljajev (G18DBBVL) 10 234 ne dvigne nad 40˚C, in izven dosega otrok.
OPOMBA
Kot in način brušenja 11 234 Shranjevanje litij-ionskih baterij.
Zagotovite, da so litij-ionske baterije popolnoma
Odstranjevanje filtra 12 234 napolnjene, preden jih shranite.
Izbor pribora ― 235 Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so
le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja,
*1 OPOZORILO znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,
Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta da baterij ni več možno napolniti.
dobro zategnili s priloženim ključem. Vendar pa se lahko znatno zmanjšan čas uporabe
Če je ne zategnete dovolj, se matica koluta lahko baterije popravi tako, da se baterije dva do petkrat
zrahlja, ko se aktivira zavora. ponavljajoče napolnijo in uporabijo.
OPOMBA Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas
Podložka koluta Je narejena posebej za ta izdelek. baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite
Ne uporabljajte je pri drugih izdelkih. nove.
*2 O funkciji spremembe načina
Če je akumulator nameščen na glavni enoti in je ta
vklopljena, se bo način delovanja ob pritisku na stikalo
za spremembo načina preklopil na samodejni način.
170

0000Book_G18DBBL.indb 170 2017/12/01 13:16:46


Slovenščina
POZOR
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so
določene za vsako državo.

Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko


orodje HiKOKI
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).

GARANCIJA
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z
ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema
napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis HiKOKI.

Informacije o hrupu in vibracijah


Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.

A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 86 dB (A).


A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 75 dB (A).
Nezanesljivost K: 3 dB (A).

Obvezna uporaba glušnikov.

Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s


standardom EN60745.

Brušenje površin:
Vrednost emisije vibracij ah, AG = 10,0 m/s2
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2

Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s


standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).

OPOMBA
Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.

171

0000Book_G18DBBL.indb 171 2017/12/01 13:16:47


Slovenščina

SPECIFIKACIJE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napetost 18 V
Menjalni način:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nazivna hitrost
Samodejni način: 5500 min-1 Samodejni način:
5500 min-1
Zunanji
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
premer
Kolo Premer
22,23 mm
luknje
Debelina 6 mm
Periferna hitrost 80 m/s
Teža* 2,7 kg

* Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003

Tabela 3

Način delovanja Status Število obratov (min-1) Uporabi

Brez obremenitve 5500 Lažja opravila, stanje pripravljenosti


Samodejno
Med delovanjem 9000 Brušenje, rezanje

1 4700
Brušenje nerjavečega jekla
2 5500
Rja ali odstranjevanje barve
3 6400
Menjalnik Nastavitve
(G18DBBVL) številčnice
4 7200
Brušenje, zglajevanje
5 8100
Grobo brušenje, rezanje
6 9000

172

0000Book_G18DBBL.indb 172 2017/12/01 13:16:47


Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
3) Osobná bezpečnosť
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
VÝSTRAHA alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
pokyny. náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu b) Používajte osobné ochranné pracovné
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
potrebu v budúcnosti. alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách, c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
(bez sieťového kábla). náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
1) Bezpečnosť na pracovisku aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
osvetlené. d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
úrazov. Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých spôsobiť osobné poranenie.
kvapalín, plynov alebo prachu. e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
prach alebo výpary. Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali neočakávaných situáciách.
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
náradia. alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
ovládania náradia. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
2) Elektrická bezpečnosť zachytiť do pohyblivých častí.
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie vysávača
sieťovej zásuvke. alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
neupravujte. Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
V spojení s uzemneným elektrickým náradím znížiť riziká spôsobené prachom.
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky. 4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
prúdom. Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými určené lepšie a bezpečnejšie.
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
chladničky. nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené. vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
alebo mokrého prostredia. výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. a/alebo akumulátora.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo
energie ťahaním za kábel. dosahu detí a nedovoľte, aby toto elektrické
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými náradie obsluhovali osoby, ktoré nie sú
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. oboznámené s elektrickým náradím alebo s
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko týmto návodom.
zasiahnutia elektrickým prúdom. V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
e) Pri používaní elektrického náradia vonku nebezpečné.
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
vonku. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
Používanie kábla vhodného na používanie vonku zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod V prípade poškodenia musíte dať elektrické
elektrického prúdu chránený zariadením pre náradie pred ďalším použitím opraviť.
zvyškový prúd (RCD). Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia udržiavaným elektrickým náradím.
elektrickým prúdom.
173

0000Book_G18DBBL.indb 173 2017/12/01 13:16:47


Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi a vyletieť.
je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva
ovládateľný. musí mať kapacitu, ktorá je stanovená pre vaše
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia elektrické náradie.
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi Príslušenstvo, ktoré nemá správnu veľkosť, nemôže byť
a berte do úvahy pracovné podmienky a dostatočne chránené a ovládané.
charakter vykonávanej práce. f) Montáž príslušenstva so závitom je nutné
Používanie elektrického náradia na iné, než určené prispôsobiť závitu vretena brúsky. Pre príslušenstvo
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. montované prírubou musí byť otvor na hriadeľ
príslušenstva zhodný s nasadzovaným priemerom
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového náradia príruby.
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca. Príslušenstvo, ktoré nepasuje na montážne vybavenie
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, elektrického náradia, vyjde z rovnováhy, nadmerne
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie vibruje a môže spôsobiť stratu ovládania.
iného typu akumulátora. g) Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým
b) Elektrické náradie používajte len so špecificky použitím skontrolujte príslušenstvo, ako napríklad
určeným typom akumulátorov. brúsne kotúče na odštiepenia a praskliny, nadmerné
Používanie iného typu akumulátora môže opotrebovanie, drôtenú kefu na uvoľnenie alebo
predstavovať riziko poranenia a požiaru. popraskané káble. Ak vám elektrické náradie alebo
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred príslušenstvo spadne, skontrolujte ich na poškodenia
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú a namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky kontrole a montáži príslušenstva postavte seba
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu aj okolostojacich mimo rovinu otáčajúceho sa
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek. príslušenstva a jednu minútu nechajte elektrické
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže náradie bežať maximálnou rýchlosťou na voľnobehu.
mať za následok popáleniny alebo požiar. Poškodené príslušenstvo sa počas tohto skúšobného
d) Pri nesprávnych podmienkach používania chodu zvyčajne odlomí.
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora. h) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V V závislosti od aplikácie použite zváračský štít
prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte
opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, si protiprašný respirátor, chrániče sluchu, rukavice
opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku a pracovnú zásteru vhodnú na zastavenie malého
pomoc. brúsneho materiálu alebo úlomky obrobku.
Ochrana zraku musí byť schopná zastaviť lietajúce
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
úlomky, ktoré sa tvoria pri rôznych činnostiach.
podráždenie alebo popáleniny.
Protiprašná maska alebo respirátor musí byť schopná
6) Servis filtrovať čiastočky, ktoré sa tvoria počas vašej práce.
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte Dlhšie vystavenie vysokému intenzívnemu hluku môže
vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri spôsobiť stratu sluchu.
použití jedine originálnych náhradných dielov. i) Okolostojacich udržujte v bezpečnej vzdialenosti
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti od pracovnej oblasti. Každý, kto vstúpi do pracovnej
elektrického náradia. oblasti musí mať na sebe osobné ochranné
pracovné prostriedky.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Úlomky obrobku alebo zlomeného príslušenstva môže
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. vyletieť a spôsobiť poranenie za bezprostrednou
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo oblasťou prevádzky.
dosahu detí a nezainteresovaných osôb. j) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé
povrchy pri vykonávaní takej činnosti, kedy sa
môže dostať rezné náradie do kontaktu so skrytým
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY elektrickým vedením.
SPOLOČNÉ PRE ČINNOSTI Pri kontakte so „živým“ vodičom môžu byť kovové
BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIA časti elektrického nástroja vystavené prúdu a mohli by
operátorovi spôsobiť poranenie elektrickým prúdom.
a) Toto elektrické náradie je určené na prevádzku k) Kábel umiestnite mimo roztočeného príslušenstva.
ako brúska alebo rezné náradie. Prečítajte si Ak stratíte nad zariadením kontrolu, kábel by sa mohol
všetky bezpečnostné varovania, pokyny, ilustrácie prerezať alebo zachytiť a vaša ruka alebo rameno by
a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto mohli byť vtiahnuté do roztočeného príslušenstva.
elektrickým náradím. l) Elektrické náradie neskladajte, kým sa
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu príslušenstvo úplne nezastaví.
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Roztočené príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch
b) S týmto elektrickým náradím neodporúčame a vytiahnuť elektrické náradie mimo vašej kontroly.
vykonávať činnosti ako je pieskovanie, brúsenie m) Elektrické náradie nespúšťajte, keď ho držíte pri
drôtenou kefou alebo leštenie. svojom boku.
Vykonávanie prevádzky, na ktorú nebolo elektrické Náhodný kontakt s roztočeným príslušenstvom by mohol
náradie určené môže predstavovať nebezpečenstvo zachytiť vaše oblečenie, čo bude viesť k jeho zarezaniu
a môže spôsobiť poranenie osôb. do vášho tela.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo špeciálne n) Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického náradia.
navrhnuté a odporúčané výrobcom náradia. Ventilátor motora vtiahne prach do vnútra puzdra
To, že dokážete príslušenstvo pripojiť k tomuto elektrickému a nadmerné nazbieranie kovového prášku môže spôsobiť
náradiu neznamená, že je bezpečné na prevádzku. nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
d) Menovitá rýchlosť príslušenstva musí byt o) S elektrickým náradím nepracujte v blízkosti
minimálne rovnaká, ako je maximálna rýchlosť horľavých materiálov.
označená na elektrickom náradí. Iskry by mohli takéto materiály vznietiť.
174

0000Book_G18DBBL.indb 174 2017/12/01 13:16:47


Slovenčina
p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kryt pomáha chrániť operátora pred úlomkami z
kvapalné chladivá. poškodeného kotúča, pred náhodným kontaktom s
Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže kotúčom a iskrami, ktoré môžu spôsobiť vznietenie odevu.
viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu d) Kotúče sa môžu používať len na odporúčané
elektrickým prúdom. aplikácie. Napríklad: nebrúste bokom rezného kotúča.
Brúsne rezné kotúče sú určené na brúsenie obvodom.
Bočné sily aplikované na tieto kotúče môžu spôsobiť ich
SPÄTNÝ NÁRAZ A PRÍSLUŠNÉ roztrieštenie.
VAROVANIA e) Vždy používajte nepoškodené príruby so správnym
priemerom a veľkosťou pre vybraný kotúč.
Spätný náraz je náhla reakcia na zaklinený alebo zaseknutý Správne príruby podopierajú kotúče a tým znižujú
otáčajúci sa kotúč, podpornej podložky, kefy alebo iného možnosť zlomenia kotúča. Príruby pre rezné kotúče
príslušenstva. Zaklinenie alebo zachytenie spôsobuje rýchle môžu byť odlišné od prírub pre brúsne kotúče.
zastavenie otáčajúceho sa príslušenstva, ktoré následne f) Nepoužívajte opotrebované kotúče z väčších
spôsobí nútený pohyb nekontrolovaného náradia v smere elektrických náradí.
proti otáčaniu príslušenstva v bode uviaznutia. Kotúče určené pre väčšie elektrické náradie nie je vhodné
Napríklad, ak sa v obrobku zakliní alebo zachytí brúsny pre vyššie rýchlosti menšieho náradia a môžu prasknúť.
kotúč, okraj kotúča, ktorý vošiel do bodu uviaznutia sa môže
zaryť do povrchu materiálu a spôsobiť vysunutie alebo
vymrštenie kotúča. Kotúč môže odskočiť smerom k alebo od DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ
operátora, záleží od smeru pohybu kotúča v bode zaklinenia. VÝSTRAHY CHARAKTERISTICKÉ
Brúsne kotúče sa za takýchto podmienok môžu aj zlomiť.
Spätný náraz je výsledok nesprávneho použitia a/alebo PRE ČINNOSTI BRÚSENIA
nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok A ROZBRUSOVANIA
a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie
uvedené bezpečnostné opatrenia. a) Nedovoľte, aby sa rezné koleso zaseklo ani
naň nevyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšajte sa
a) Elektrické náradie držte pevne a svoje telo a rameno o nadmernú hĺbku rezu.
umiestnite tak, aby ste odolali silám spätného Premáhanie kotúča zvyšuje zaťaženie a sklon ku
nárazu. Kvôli maximálnej kontrole nad spätným stáčaniu alebo zasekávaniu kotúča v reze a možnosť
nárazom alebo nad reakciou krútiaceho momentu spätného nárazu alebo zlomeniu kotúča.
počas spúšťania vždy používajte pomocnú rukoväť, b) Svoje telo neumiestňujte do roviny a za otáčajúci sa
ak je dodaná. kotúč.
Operátor dokáže ovládať reakcie krútiaceho momentu alebo Ak sa kotúč v bode prevádzky pohybuje od vášho tela,
sily spätného nárazu, ak sú vykonané správne opatrenia. možný spätný náraz môže popohnať otáčajúci sa kotúč
b) Nikdy neumiestňujte svoju ruku do blízkosti a elektrické náradie priamo na vás.
otáčajúceho sa príslušenstva. c) Ak sa kotúč zasekne alebo ak z akéhokoľvek
Príslušenstvo by sa mohlo prerezať cez vašu ruku dôvodu prerušíte rezanie, vypnite elektrické náradie
spätným nárazom. a elektrické náradie držte bez pohnutia, až kým sa
c) Svoje telo neumiestňujte do oblasti, kde sa bude kotúč úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte odstrániť
pohybovať elektrické náradie v prípade spätného rezný kotúč z rezu keď je kotúč v pohybe, v opačnom
nárazu. prípade sa môže vyskytnúť spätný náraz.
Spätný náraz bude poháňať náradie v smere proti Vyšetrite a vykonajte nápravné činnosti na odstránenie
pohybu kotúča v bode zachytenia. príčiny zachytávania kotúča.
d) Pri práci v rohoch, ostrých okrajoch, atď. buďte d) Činnosť rezania nezačínajte znovu v obrobku.
mimoriadne opatrní. Vyhnite sa odskakovaniu a Počkajte, kým kotúč nedosiahne plnú rýchlosť
zachyteniu príslušenstva. a opatrne znovu vojdite do rezu.
Rohy, ostré okraje alebo odskakovanie majú tendenciu Kotúč sa môže zaseknúť, vyjsť alebo spôsobiť spätný
zachytiť otáčajúce sa príslušenstvo a spôsobiť stratu náraz, ak elektrické náradie znovu spustíte v obrobku.
kontroly alebo spätný náraz. e) Pre minimalizovanie nebezpečenstva zaklinenia
e) Nepripájajte rezbársky list reťazovej píly ani zubový a spätného nárazu podoprite panely alebo
list píly. akýkoľvek nadmerne veľký obrobok.
Takéto listy spôsobujú časté spätné nárazy a stratu Veľké obrobky majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou
kontroly. váhou. Pod obrobok musíte umiestniť podpery blízko línie
rezu a blízko okraja obrobku na obidvoch stranách kotúča.
f) Pri rezaní „do vrecka“ do existujúcich stien alebo
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní.
CHARAKTERISTICKÉ PRE ČINNOSTI Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové alebo
vodovodné trubky, elektrickú kabeláž alebo objekty,
BRÚSENIA A ROZBRUSOVANIA ktoré môžu spôsobiť spätný náraz.
a) Používajte iba také typy kotúčov, ktoré sú
odporúčané pre vaše elektrické náradie a určený VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
kryt, navrhnutý pre vybraný kotúč.
Kotúče, pre ktoré nebolo elektrické náradie určené, POKYNY PRE AKUMULÁTOROVÉ
nemôžu byť dostatočne chránené a sú nebezpečné. KOTÚČOVÉ BRÚSKY
b) Povrch brúsneho kotúča s vypuklým stredom musí
byť namontovaný pod úrovňou ochranného krytu. – Skontrolujte, či je rýchlosť vyznačená na kotúči rovnaká
Nesprávne namontovaný kotúč, ktorý presahuje úroveň alebo väčšia ako menovitá rýchlosť brúsky.
ochranného krytu, nemôže byť primerane chránený. – Skontrolujte, či sú rozmery kotúča kompatibilné s
c) Kryt musí byť pevne pripojený k elektrickému brúskou
náradiu a umiestnený tak, aby poskytoval maximálnu – Brúsne kotúče by ste mali skladovať a manipulovať
bezpečnosť t ak, aby bolo smerom k operátorovi s nimi opatrne v súlade s pokynmi výrobcu.
nechránených čo najmenej kotúčov. – Pred použitím skontrolujte brúsny kotúč. Nepoužívajte
odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené výrobky.
175

0000Book_G18DBBL.indb 175 2017/12/01 13:16:47


Slovenčina
– Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body 4. Kotúč sa neprestane otáčať po vypnutí prístroja.
pripevnené v súlade s pokynmi výrobcu. Po vypnutí stroj neukladajte, kým sa stlačený stredový
– Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa kotúč úplne nezastaví. Okrem tomu, že sa vyhnete
vyžadujú, skontrolujte, či je použitý pijavý papier. vážnym úrazom vám toto bezpečnostné opatrenie zníži
– Pred použitím skontrolujte, či je brúsny produkt správne množstvo prachu a triesok nasatých do stroja.
pripevnený a dotiahnutý a nechajte náradie 30 sekúnd 5. Ak stroj nepoužívate, mali by ste odpojiť zdroj napájania.
bežať naprázdno v bezpečnej polohe. Ak spozorujete 6. Pred montážou a demontážou stlačeného stredového
veľké vibrácie alebo iné poruchy, okamžite náradie kotúča skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.)
zastavte. Ak sa vyskytne takýto prípad, skontrolujte stroj a zástrčku príslušenstva odpojte od zásuvky, aby ste sa
a stanovte príčinu. vyhli vážnym nehodám.
– Ak je náradie vybavené krytom, nikdy nepoužívajte 7. Dávajte pozor na spätný náraz brzdy.
náradie bez tohto krytu. Táto akku uhlová brúska používa elektrickú brzdu, ktorá
– Pri používaní brúsneho rezacieho kotúča musíte sa pri uvoľnení spínača zapne. Pretože dochádza k
odstrániť chránič používaný s bežnými kotúčmi a spätnému nárazu pri uvedení brzdy do činnosti, uistite
namontovať chránič s bočnou ochranou (samostatne sa, že hlavnú časť náradia držíte bezpečne.
dodávané príslušenstvo) (Obr. 4).
– Nikdy nepoužívajte samostatné redukčné vložky alebo
adaptéry, aby ste prispôsobili veľký otvor brúsneho UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-
kotúča. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ
– Pri náradiach, ku ktorým má byť pripevnený kotúč
so závitovým otvorom sa uistite, že závit v kotúči je Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená
dostatočne dlhý na prijatie dĺžky vretena. ochrannou funkciou, ktorá preruší výkon.
– Skontrolujte, či je obrobok správne podoprený. V nižšie uvedených prípadoch 1 až 3 sa motor počas
– Rezný kotúč nepoužívajte na bočné brúsenie. používania výrobku zastaví dokonca aj vtedy, keď potiahnete
– Zabezpečte aby iskry, ktoré sa tvoria pri používaní, vypínač. Nejde o chybu, je to výsledok ochrannej funkcie.
nepredstavovali nebezpečenstvo. t.j. aby nezasahovali 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria.
osoby alebo nevznietili horľavé látky. V takomto prípade ju okamžite nabite.
– Pri práci v prašných podmienkach skontrolujte, či sú 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia.
ventilačné otvory čisté. Ak bude nevyhnutné prach V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a odstráňte
vyčistiť, najskôr odpojte náradie od napájania zo siete príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť.
(použite nekovové predmety) a vyhnite sa poškodeniu 3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde
interných dielov. k prehrievaniu batérie.
– Vždy používajte ochranu zraku a sluchu. Mali by ste V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte
mať oblečené aj ďalšie osobné ochranné pracovné ju vychladnúť. Následne ho budete môcť opäť použiť.
prostriedky, ako napríklad protiprašný respirátor, Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a upozornenia.
rukavice, prilbu a zásteru. VÝSTRAHA
– Dávajte pozor na kotúč, ktorý sa neprestane otáčať po Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu
vypnutí zariadenia. tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte
– Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. 1. Nedovoľte, aby sa na batérii zachytávali kovové piliny a
– Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. prach.
– Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie ○ Nedovoľte, aby počas práce padali na batériu kovové
bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu. piliny a prach.
Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie. ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny
– Batériu nehádžte do ohňa. Ak sa batéria páli, môže a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce.
explodovať. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom
– Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte kovových pilín a prachu.
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte ○ Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju
spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
2. Batériu neprepichujte ostrými predmetmi, ako sú napríklad
sa poškodí nabíjačka.
klince, neudierajte po nej kladivom, nestúpajte na ňu,
– Ak sa životnosť ďalšieho nabíjania stáva príliš krátka na nehádžte ju, ani ju nevystavujte silným fyzickým nárazom.
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte. nepoužívajte.
4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke
zapaľovača vo vozidle.
1. Postarajte sa, aby bol zvolený brúsny kotúč so stredovým 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely.
vybraním správneho typu, neobsahujúci praskliny ani 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na
povrchové chyby. Taktiež sa postarajte, aby bol brúsny nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním.
kotúč správne namontovaný a jeho matica riadne 8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani
dotiahnutá. veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry,
2. Pred zapnutím elektrického náradia skontrolujte, či nie sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
je zapnuté tlačidlo a to tak, že tlačidlo dva alebo trikrát 9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný
stlačíte. zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa.
3. Aby ste predĺžili životnosť stroja a zabezpečili prvotriedne 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku
dokončenie je dôležité, aby ste stroj nepreťažovali generovaniu silnej statickej elektriny.
a nevyvíjali naň príliš veľký tlak. Vo väčšine aplikácií je 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania
samotná hmotnosť stroja dostatočná na účinné brúsenie. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite
Príliš veľký tlak bude viesť k zníženej rýchlosti otáčania, odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu
nekvalitnému povrchovému dokončeniu a preťaženiu, tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek
ktoré môže znížiť životnosť stroja. neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia
alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
176

0000Book_G18DBBL.indb 176 2017/12/01 13:16:47


Slovenčina
UPOZORNENIE
1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči Vždy si nasaďte ochranu na oči.
si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou
čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Iba pre krajiny EÚ
vyhľadajte lekársku pomoc. Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť odpadom!
problémy zraku. Aby ste dodržali ustanovenia európskej
2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich smernice 2002/96/ES o odpadových
dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná elektrických a elektronických zariadeniach a jej
voda z vodovodu. implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. je potrebné elektrické náradie po uplynutí
3. Ak pri prvotnom používaní akumulátora zistíte jeho doby životnosti separovať a doručiť na
výskyt hrdze, odporný zápach, prehrievanie, stratu environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
farby, deformácie a/alebo iné nezrovnalosti, batériu
nepoužívajte a vráťte ju predajcovi alebo dodávateľovi. V Menovité napätie

VÝSTRAHA
n Menovité otáčky
Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé min-1 Otáčky alebo reciprocita za minútu
cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar.
Pri uskladňovaní lítiovo-iónovej batérie určite dodržiavajte Zapnutie
nasledovné pravidlá.
○ Do skladovacej skrinky nevkladajte vodivé odrezky, klince
ani drôty, ako je napríklad oceľový drôt a medený drôt. Vypnutie
○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja
alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým
nevidíte ventilátor. Odpojte akumulátor

PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Výstraha


IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Kapacita batérie
Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné
opatrenia. Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie
VÝSTRAHA
Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o Čo najskôr dobite batériu
výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej
spoločnosti. Zostávajúca kapacita batérie je polovičná
○ Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh, Zostávajúca kapacita batérie je dostatočná
sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý
vyžaduje špeciálne aplikačné postupy.
○ Pri preprave do zahraničia musíte vyhovieť
medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
cieľovej krajiny.
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 231.
Výstupný výkon
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
Wh predchádzajúceho oznámenia.
2 až 3-miestne číslo
POUŽITIE
○ Odstránenie odlievaných hrán a dokončenie rôznych typov
oceľových, bronzových a hliníkových materiálov a odliatkov.
○ Brúsenie zvarených profilov alebo profilových rezov
pomocou rezacieho horáka.
○ Brúsenie syntetických živíc, bridlice, tehál, mramoru atď.
SYMBOLY
VÝSTRAHA TECHNICKÉ PARAMETRE
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. strane 181.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo
Akku uhlová brúska zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ
prečítať návod na obsluhu.

177

0000Book_G18DBBL.indb 177 2017/12/01 13:16:48


Slovenčina
○ Vložte zástrčku do cigaretového zapaľovača do zásuvky
NABÍJANIE zapaľovača vo vozidle.
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu Ak sa zástrčka uvoľní a vypadne zo zásuvky zapaľovača,
nasledovne. opravte zásuvku. Keďže zásuvka môže mať poruchu,
1. Pripojte k zdroju napájania. (Obr. 2) odporúčame vám, aby ste kontaktovali miestneho
Pri nabíjaní batérie z AC zdroja napájania predajcu vozidiel. Ak budete používať zásuvku aj
○ Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. naďalej, môže to viesť k nehode z dôvodu prehriatia.
Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať 2. Vložte batériu do nabíjačky. (Obr. 2)
kontrolka načerveno (v 1-sekundových intervaloch). Batériu pevne vložte do nabíjačky.
UPOZORNENIE 3. Nabíjanie
Elektrický kábel nepoužívajte, ak je poškodený. Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a
Okamžite ho dajte opraviť. kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno.
Pri nabíjaní batérie z 12 V DC napájania vo vozidle Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na
(UC18YML2) červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si
○ Zabezpečte nabíjačku vo vozidle napevno. Tabuľku 1)
Nabíjačku na batérie pripevnite na mieste pomocou ● Svetlo kontrolky
remeňa, ktorý vám bol dodaný s nabíjačkou, aby ste Významy svetla kontrolky sú uvedené v Tabuľke 1, a to
predišli jej neúmyselnému pohybu. (Pozrite obr. 13) podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej batérie.
UPOZORNENIE
Nabíjačku na batérie ani batériu neumiestňujte pod
sedadlo vodiča. Nabíjačku na batérie zabezpečte
na mieste, aby ste predišli jej náhodnému pohybu,
pretože by to mohlo viesť k nehode.

Obr. 13

Tabuľka 1
Významy svetla kontrolky
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy.
Bliká
Pred nabíjaním (zhasne raz za 0,5 sekundy)
(načerveno)

Svieti Svieti neprerušovanie


Počas nabíjania
(načerveno)
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy.
Nabíjanie je Bliká
(zhasne raz za 0,5 sekundy)
dokončené (načerveno)

Svieti na 0,1 sekundy. Nesvieti na 0,1 sekundy.


Nabíjanie nie je Mihoce sa Porucha batérie alebo
(zhasne raz za 0,1 sekundy)
možné (načerveno) nabíjačky
Kontrolka
svieti alebo Svieti
bliká. Svieti neprerušovanie
(nazeleno) Batéria sa prehrieva.
Prehrievanie v (UC18YML2) Nedá sa nabiť.
pohotovostnom (Nabíjanie sa začne
režime Bliká Svieti na 1 sekundu. Nesvieti na 0,5 sekundy. po vychladnutí
(načerveno) (zhasne raz za 0,5 sekundy) batérie)
(UC18YFSL)

Nabíjanie
so zdrojom
Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy.
napájania Bliká Porucha batérie alebo
(zhasne raz za 0,5 sekundy)
vo vozidle (nazeleno) nabíjačky
nie je možné
(UC18YML2)
POZNÁMKA: Počas pohotovostného režimu na chladenie batérie chladí model UC18YML2 / UC18YFSL prehriatu batériu
pomocou chladiaceho ventilátora.
(Ventilátor však nefunguje pri nabíjaní batérie pomocou 12 V DC zdroja napájania vo vozidle.)

178

0000Book_G18DBBL.indb 178 2017/12/01 13:16:49


Slovenčina
● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2.

Tabuľka 2
Nabíjačka UC18YML2
UC18YFSL
Batéria (AC/DC)*1
Nabíjacie napätie V 14,4 – 18
Hmotnosť kg 0,5 0,7
Teploty, pri ktorých možno batériu nabíjať 0 oC – 50 oC
Doba nabíjania pre kapacitu batérie pribl. (pri
20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Počet článkov batérie 4 – 10
*1 AC napájanie/12 V DC napájanie (vo vozidle)

POZNÁMKA Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne


Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina
teploty a napätia zdroja napájania. a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu),
<UC18YML2> odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného
Hlavne používanie 12 V DC zdroja napájania vo vozidle strediska spoločnosti HiKOKI.
môže vyžadovať dlhšiu dobu nabíjania pri vysokých
teplotách.
UPOZORNENIE
Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa MONTÁŽ A OBSLUHA
nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať
príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred Činnosť Obrázok Strana
ďalším nabíjaním 15 minút.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky alebo Vyberanie vkladanie batérie 1 232
zásuvky cigaretového zapaľovača. Nabíjanie 2 232
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA Indikátor zostávajúcej kapacity 3 232
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu batérie
a potom ju odložte.
Pripevnenie a nastavenie krytu 4
UPOZORNENIE 232
kotúča
○ Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že
bola dlho na mieste, ktoré bolo vystavené priamemu Pripevnenie bočnej rukoväte 5 232
slnečnému žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho
používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti na zeleno Montáž stlačeného stredového 6 233
alebo sa rozsvieti na 1 sekundu a na 0,5 sekundy zhasne kotúča*1
(na 0,5 sekundy sa vypne). V takom prípade nechajte Montáž rezného kotúča* 1 7 233
batériu najskôr vychladnúť a až potom ju začnite nabíjať.
○ Keď kontrolka bliká načerveno (v 0,2 sekundových Režimy prepínania prevádzky*2 8 233
intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie na
nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa tam Prevádzka spínača 9 233
nachádzajú, odstráňte ich. Ak nenájdete žiadne cudzie Nastavenie počtu otáčok
predmety, pravdepodobne došlo k poruche batérie alebo 10 234
(G18DBBVL)
nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného
strediska. Uhol brúsenia a spôsob brúsenia 11 234
○ Keďže vstavaný mikropočítač zistí vybratie batérie
nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po 3 Odpojenie filtra 12 234
sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu Výber príslušenstva ― 235
znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu
znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť. *1 VÝSTRAHA
○ Ak kontrolka neustále bliká nazeleno (každej 0,2 Pred použitím sa uistite, že ste utiahli maticu kotúča
sekundy), skontrolujte napätie zdroja napájania vo pomocou priloženého kľúča.
vozidle. (UC18YML2) Nedostatočné utiahnutie by mohlo viesť k uvoľneniu
Ak je napätie 12 V alebo menej, oznamuje, že akumulátor matice kotúča, keď sa počas zastavenia aktivuje
vozidla bol oslabený a nedá sa nabíjať. brzda.
○ Ak kontrolka nebliká načerveno (každú sekundu), ani POZNÁMKA
keď je zástrčka napájacieho kábla alebo zapaľovača Podložka kotúča je špecifická pre tento výrobok.
pripojená k napájaniu, oznamuje, že môže byť aktivovaný Nepoužívajte ju pre žiaden iný výrobok.
ochranný obvod nabíjačky.
179

0000Book_G18DBBL.indb 179 2017/12/01 13:16:50


Slovenčina
*2 O funkcii zmeny režimu Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek
Ak akumulátorovú batériu vložíte do hlavnej jednotky a opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie
jednotku zapnete, stlačením spínača zmeny režimu sa za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
prepne prevádzkový režim na režim automatický. Pokiaľ
je v automatickom režime, kontrolka automatického
režimu ostane svietiť. UPOZORNENIE
○ Pri automatickom režime môžete znížiť hluk a vibrácie V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
znížením maximálneho počtu otáčok v stave bez náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a
zaťaženia. normy platné v patričnej krajine.
V automatickom režime sa počet otáčok zvýši, ak je
zaťaženie počas prevádzky väčšie.
Na druhej strane, sa počet otáčok zníži, ak je zaťaženie Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
počas prevádzky menšie. (Tabuľka 3, strana 181) akumulátorové náradie značky HiKOKI
<G18DBBVL> Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu.
Pri modeli G18DBBVL sa stlačením spínača zmeny Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako batérie
režimu mení prevádzkový režim tam a späť medzi navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu
automatickým režimom a prevodovým režimom. alebo úprave batérie (ako je rozobratie a výmena článkov
V prevodovom režime počet otáčok brúsky možno alebo iných interných dielov), nemôžeme vám zaručiť
nastaviť na jeden zo šiestich stupňov. bezpečnosť a výkon nášho akumulátorového náradia.
Pri prevádzke v prevodovom režime sa počet
nastavených otáčok zachová bez ohľadu na zmeny pri
zaťažení. ZÁRUKA
Nastavte režim a otáčajte voličom podľa pracovných Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI
požiadaviek. (Tabuľka 3, strana 181) vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
ÚDRŽBA A KONTROLA alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom
1. Kontrola stlačeného stredového kotúča stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci
Postarajte sa, aby bol stlačený stredový kotúč bez tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného
prasklín a povrchových chýb. strediska spoločnosti HiKOKI.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. vibrácií
3. Údržba motora Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického deklarované podľa ISO 4871.
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A:
4. Čistenie vonkajšku 86 dB (A).
Ak je uhlová brúska bez sieťového kábla znečistená, Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A:
utrite ju mäkkou suchou handričkou alebo handričkou 75 dB (A).
navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte chlórové Odchýlka K: 3 dB (A).
rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá na farby, pretože
rozpúšťajú plasty. Používajte chrániče sluchu.
5. Čistenie filtra
Po použití odpojte filter a odstráňte všetku nečistotu a Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
prach z obrazovky vzduchovou pištoľou alebo iným vektor) stanovené podľa EN60745.
náradím. (Obr. 12)
POZNÁMKA Brúsenie povrchu:
○ Ak chcete jednotku očistiť od nečistôt a prachu, Hodnota vibračných emisií ah, AG = 10,0 m/s2
pravidelne nechajte bežať motor v stave bez záťaže Odchýlka K = 1,5 m/s2
a fúkajte suchý vzduch do ventilačného otvoru s
odstráneným filtrom.
Hromadenie nečistôt alebo prachu v motore môže Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
spôsobiť poškodenie. štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
○ Po vyčistení sa uistite, či ste filter pripevnili bezpečne. porovnávanie jedného náradia s druhým.
6. Skladovanie Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
Vrtací skrutkovač skladujte na miestach s teplotou do VÝSTRAHA
40 °C a mimo dosahu detí. ○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
POZNÁMKA elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
Skladovanie lítiovo-iónových batérií celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
Pred skladovaním lítiovo-iónových batérií sa presvedčite, náradie používa.
že sú úplne nabité. ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu, rámci skutočných podmienok používania (berúc do
viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
stavu, že sa batérie rýchlo vybijú. vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno doplnkom doby spustenia náradia).
predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a
používania batérií až do ich vybitia.

180

0000Book_G18DBBL.indb 180 2017/12/01 13:16:50


Slovenčina

POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.

TECHNICKÉ ÚDAJE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napätie 18 V
Prevodový režim:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Menovité otáčky
Automatický režim: 5500 min-1 Automatický režim:
5500 min-1
Vonkajší
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
priemer
Kotúč Priemer
22,23 mm
otvoru
Hrúbka 6 mm
Obvodová rýchlosť 80 m/s
Hmotnosť* 2,7 kg

* Hmotnosť: podľa postupu EPTA 01/2003

Tabuľka 3

Režim Stav Počet otáčok (min-1) Použitie

Bez záťaže 5500 Ľahká práca, stav pohotovosti


Automatický
Počas prevádzky 9000 Brúsenie, rezanie

1 4700
Brúsenie nehrdzavejúcej ocele
2 5500
Odstraňovanie hrdze alebo
3 6400 náteru
Prevodový
Nastavenie voliča
(G18DBBVL)
4 7200
Brúsenie, konečná úprava
5 8100
Hrubé brúsenie, rezanie
6 9000

181

0000Book_G18DBBL.indb 181 2017/12/01 13:16:50


Български
(Превод на оригиналните инструкции)
f) Ако е наложително използването
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ снижава риска от електрически удар.
Прочетете всички инструкции и предупреждения за 3) Лична безопасност
безопасност. a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
Неспазването на инструкциите и предупрежденията си и използвайте разумно електрическите
може да доведе до електрически удар, пожар и/или инструменти.
сериозни наранявания. Не използвайте електрически инструмент,
Запазете и съхранявайте инструкциите за когато сте изморени, или под влиянието на
последващи справки и приложение. лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
Терминът „електрически инструменти“, използван в инструменти може да доведе до сериозни
предупрежденията за безопасност, се отнася до електро наранявания.
захранвани (с кабел) от мрежата, или захранвани на b) Използвайте лични предпазни средства.
батерии (безжични) електрически инструменти. Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като респираторна
1) Безопасност на работното място маска, специални обувки с устойчива на
a) Поддържайте работното място подредено и плъзгане подметка, каска, или антифони,
добре осветено. според условията на работа, които ще намалят
Разхвърляни или не добре осветени работни опасността от нараняване.
места са предпоставка за инциденти. c) Предотвратяване на случайно включване.
b) Не използвайте електрически инструмент Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
във взривоопасна среда, при наличие на изключено положение, преди да свържете
запалими течности, газ или прах. електрическия инструмент към източник на
Електрическите инструменти произвеждат захранване и/или батерия, както и преди да
искри, които могат да доведат да го вземете или пренасяте.
възпламеняване. Пренасянето на инструменти с пръст на старт
c) Не позволявайте достъп на странични лица и бутона, или на превключвателя на захранването,
деца при работа с електрически инструменти. носи опасност от инциденти.
Невнимание по време на работа може да доведе d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
до загуба на контрол върху процеса. преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
2) Електрическа безопасност ротационни компоненти на електрическия
a) Щепселите на електрическите инструменти инструмент, може да доведе до нараняване.
трябва да отговарят на контактите. e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
Никога не правете каквито и да било промени да имате стабилна опора и да поддържате
по щепселите. баланс на тялото.
Не използвайте преходни щепсели със Това осигурява по-добър контрол върху
заземени електрически инструменти. електрическите инструменти при неочаквани
Щепсели, които не са модифицирани и ситуации.
съответстват на контактите намаляват риска от f) Носете подходящо облекло. Не носете
електрически удар. прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
електрически инструменти по заземени компоненти.
повърхности, като тръби, радиатори и Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
хладилници. бъдат захванати от подвижните компоненти.
Съществува повишен риск от електрически g) Ако са осигурени устройства за
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния присъединяване към прахоуловителни
контур. инсталации, уверете се, че са правилно
c) Не излагайте електрическите инструменти присъединени.
на влага или дъжд. Използването на прахоуловители и циклони
Попадането на влага в електрическите може да намали свързаните със замърсяването
инструменти повишава риска от електрически рискове.
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите. 4) Експлоатация и поддръжка на електрически
Никога не изключвайте електрическите инструменти
уреди, като издърпвате кабела. a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Пазете кабелите от източници на топлина, Използвайте подходящ електрически
от смазочни материали, остри ръбове и инструмент за съответните цели.
подвижни компоненти. Подходящият електрически инструмент
Наранени или преплетени кабели повишават осигурява безопасно и по-добре свършена
риска от електрически удар. работа при предвидените номинални параметри.
e) Когато използвате електрически уред на b) Не използвайте електрическият инструмент,
открито, използвайте удължител, подходящ ако не може да бъде включен или изключен от
за външна употреба. съответния старт бутон или превключвател.
Използвайте кабел, подходящ за външни Всеки електрически инструмент, който не може
условия, който намалява риска от електрически да се контролира от превключвателя, е опасен и
удар. подлежи на ремонт.

182

0000Book_G18DBBL.indb 182 2017/12/01 13:16:50


Български
c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с
източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти.
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение. ВНИМАНИЕ
Тези предпазни мерки намаляват риска от Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
случайно и нежелано включване на електрически хора.
инструмент. Когато не използвате електрическите инструменти,
d) Съхранявайте неизползваните електрически съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
инструменти далеч от достъп на деца и възрастни хора.
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват БЕЗОПАСНОСТ, ОБЩИ ЗА ОПЕРАЦИИ,
опасност в ръцете на неопитни лица. ВКЛЮЧВАЩИ ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването АБРАЗИВНО РЯЗАНЕ
на подвижните части, проверявайте за a) Този електрически инструмент е предназначен да
повредени части, които могат да се отразят функционира като шлайфмашина или инструмент
на работата на електрическите инструменти. за рязане. Прочетете всички предупреждения за
Ако установите повреди, отстранете ги преди безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации,
да използвате електрическите инструменти. предоставени с този електрически инструмент.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка Неспазването на всички инструкции може да
на електрическите инструменти. доведе до електрически удар, пожар и/или сериозни
f) Поддържайте режещите инструменти наранявания.
наточени и чисти. b) Операции като шлайфане, използване на телена
Правилно поддържаните режещи инструменти, четка или полиране не се препоръчва с този
с наточени режещи елементи, се управляват и електрически инструмент.
контролират по-лесно. Операции, за които електрическия инструмент
g) Използвайте електрически инструменти, не е проектиран може да създадат рискове и да
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно причинят наранявания.
тези инструкции, като вземете предвид c) Не използвайте аксесоари, които не са
работните условия и вида работи, които ще проектирани специално и препоръчвани от
се извършват. производителя на инструмента.
Използване на електрическите инструменти Само това, че аксесоарът може да поставен на
за работи, различни от тези, за които са вашия електрически инструмент, не означава, че
предвидени, може да доведе до повишен риск и можете да го използвате безопасно.
опасни ситуации. d) Номиналните обороти на аксесоарът трябва
5) Експлоатация и поддръжка на електрически да бъде поне равен на максималните обороти,
инструменти захранвани от батерии посочени на електрическия инструмент.
a) Зареждайте уредите само със зарядните Аксесоарите, работещи по-бързо от номинална си
устройства, посочени от производителя. стойност може да се счупят и да излетят.
Зарядно устройство, подходящо за един тип e) Външният диаметър и дебелината на вашия
батерии, може да създаде риск от пожар при аксесоар трябва да бъдат в рамките на номиналния
използване за друг тип батерии. капацитет на вашия електрически инструмент.
b) Използвайте електрическите инструменти Аксесоари с неправилен размер не могат да бъдат
само с определения за тях тип батерии. защитени адекватно или контролирани.
Използването на друг тип батерии създава риск f) Резбата на аксесоарите трябва да отговаря
от нараняване и пожар. на резбата на шлифовъчния шпиндел. При
c) Когато не използвате батериите, те трябва аксесоари, които се монтират с фланци, отворът
да се съхраняват далеч от други метални за шпиндела трябва да отговаря на диаметъра
предмети като кламери, монети, ключове, на фланеца.
гвоздеи, винтове или други малки метални Аксесоари, които не съвпадат с монтажните
предмети, които могат да осъществят приспособления на електрическия инструмент,
контакт между клемите им. няма да бъдат балансирани, ще вибрират прекалено
Контакт между клемите на батериите може да много и може да доведат до загуба на контрол.
доведе от искри или пожар. g) Не използвайте повредени аксесоари. Преди
d) При неподходящи условия на съхранение, всяка употреба, инспектирайте аксесоарите
батериите могат да изтекат; избягвайте като абразивни дискове за напуквания, опорни
контакт. Ако случайно влезете в контакт с планки за напуквания, износване или протриване,
електролитната течност, изплакнете обилно телените четки за хлабини или начупени
с вода. Ако попадне електролит в очите, телове. Ако електрическият инструмент или
изплакнете обилно и потърсете медицинска аксесоара бъдат изпуснати, инспектирайте за
помощ. повреди или монтирайте неповреден аксесоар.
Електролитът на батериите може да причини След инспекцията и монтирането на аксесоар,
възпаление или изгаряния. позиционирайте себе си и стоящите наоколо
далеч от равнината на въртене на аксесоара и
6) Обслужване пуснете електрическия инструмент на максимална
a) Обслужването на електрическите скорост без натоварване за една минута.
инструменти трябва да се извършва само По време на този тестов пуск, нормално,
от квалифицирани сервизни работници, при повредените аксесоари ще излетят настрани.
използване на оригинални резервни части.

183

0000Book_G18DBBL.indb 183 2017/12/01 13:16:51


Български
h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от Абразивните колела, също така, може да се счупят при
приложението, използвайте лицев екран, предпазни тези условия.
очила или очила. Когато е подходящо, носете Откатът е резултат от неправилната работа на
противопрахова маска, защита за слуха, ръкавици електрическия инструмент и/или неправилни работни
и работно облекло, което може да спре малките процедури или условия и може да бъде избегнат
частици от абразиви или части от заготовката. използвайки следните предпазни мерки.
Защитата за очите трябва да може да спре летящи
частици, генерирани при различни операции. a) Поддържайте плътен захват на електрическия
Противопраховата маска или респираторът трябва да инструмент и позиционирайте тялото и ръката
могат да филтрират частици, генерирани при работата си така, че да устоите на откатните сили. Винаги
ви. Продължителното излагане на силен шум може да използвайте допълнителната ръкохватка,
причини загуба на слуха. ако има такава, за максимален контрол над
i) Дръжте околните на безопасно разстояние от отката или реакцията на въртящия момент при
работната област. Всеки, навлязъл в работната стартиране.
област трябва да носи лични предпазни средства. Операторът може да контролира реакциите на
Фрагменти от детайла или от счупен аксесоар може въртящия момент или откатните сили, ако са взети
да излетят и да причинят наранявани извън зоната подходящите предпазни мерки.
на работа. b) Никога не поставяйте ръката си близо до
j) Дръжте електрическия инструмент само за въртящата се приставка.
изолираните ръкохватки, когато има вероятност Приставката може да отскочи върху ръката ви.
режещият инструмент да влезе в контакт със c) Не поставяйте тялото си в участъка, където
скрити проводници. би се преместил електрическия инструмент в
Контакт с проводник под напрежение ще случай на откат.
доведе до провеждане на напрежението и върху Откатът ще повдигне инструмента в посока, обратна на
металните части на електрическия инструмент и до въртенето на колелото в точката на блокиране.
електрически удар за оператора d) Бъдете особено внимателни, когато работите по
k) Позиционирайте кабелът далеч от въртящата се ъгли, остри ръбове и пр. Избягвайте отскачане и
приставка. блъскане на приставката.
Ако загубите контрол, кабелът може да бъде отрязан Ъглите, острите ръбове или отскачането имат
или оголен и ръката ви или рамото може да бъдат свойството да захващат приставката и водят до
издърпани към въртящата се приставка. загуба на контрол или откат.
l) Никога не поставяйте долу електрически e) Не поставяйте циркулярно острие за обработка
инструмент, докато приставката не спре на дърво или зъбно острие.
напълно. Такива остриета често създават откат и загуба на
Въртящата се приставка може да захване контрол.
повърхността и да издърпа електрическия
инструмент от ръцете ви.
m) Не пускайте електрическият инструмент докато ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ,
го носите отстрани. СПЕЦИФИЧНИ ЗА ОПЕРАЦИИ,
Инцидентен контакт с въртящата се приставка може
да захване облеклото ви, издърпвайки приставката ВКЛЮЧВАЩИ ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
към тялото ви. АБРАЗИВНО РЯЗАНЕ
n) Регулярно почиствайте вентилационните отвори
на електрическия инструмент. a) Използвайте са типове дискове, които се
Вентилаторът на мотора ще засмуче прах в корпуса, а препоръчват за вашия електрически инструмент
прекаленото натрупване на прахообразен метал може и специфичните предпазители, проектирани за
да причини опасности от електрическо естество. избрания диск.
o) Не работете с електрически инструмент в Дисковете, за които електрическия инструмент не е
близост до възпламеними материали. проектиран не могат да бъдат адекватно защитени и
Искрите биха възпламенили тези материали. са опасни.
p) Не използвайте аксесоари, които изискват b) Шлифовъчната повърхност на вдлъбнатите
течен охладител. дискове трябва да бъде под равнината на ръба
Използването на вода или друг течен охладител може на предпазителя.
да доведе до късо съединение или електрически удар. Ако дисковете са монтирани неправилно и излизат
от равнината на предпазителя, няма да са защитени
адекватно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОТКАТ И c) Предпазителят трябва да бъде фиксиран
СВЪРЗАНИ С ТОВА ОПАСНОСТИ сигурно към електрическия инструмент и
позициониран за максимална сигурност, така че
Откатът е внезапна реакция на защипано или блокирано към оператора да е открита малка част от диска.
въртящо се колело се колело, опорна планка или друга Предпазителят защитава оператора от счупени
приставка. Защипването или блокирането могат да фрагменти от диска, случаен контакт с диска или
причинят спиране на въртящата се приставка, което искри, които могат да запалят облеклото.
причинява насочването на неконтролиран електрически d) Дисковете трябва да се използват за
инструмент в посока обратна на въртенето в точката на приложенията, за които са предназначени.
захващане. Например: не шлайфайте със страната на диск
Например, ако абразивното колело бъде захванато за рязане.
или заклини от заготовката, ръбът на колелото, който Абразивните дискове за рязане са предназначени
навлиза в точката на заклинване може да задере в за периферно шлайфане, страничните сили,
повърхността на материала, причинявайки избиване приложени към тези дискове може да причинят
нагоре или откат. Колелото може или да отскочи към разбиването им.
или далеч от оператора в зависимост от движението на
колелото в точката на заклинване.
184

0000Book_G18DBBL.indb 184 2017/12/01 13:16:51


Български
e) Винаги използвайте неповредени дискови – Абразивните дискове трябва да бъдат съхранявани
фланци, които са с правилния размер и форма и третирани с внимание в съответствие с
за избраният от вас диск. инструкциите на производителя;
Правилните фланци поддържат диска и така – Инспектирайте диска за шлайфане, не използвайте
намаляват възможността за счупването му. напукани, нащърбени или дефектни по друг начин
Фланците за дискове за рязане може да са различни продукти;
от тези за дискове за шлайфане. – Уверете се, че дисковете и точките са свързани в
f) Не използвайте износени дискове от по-големи съответствие с инструкциите на производителя;
електрически инструменти. – Уверете се, че подложките са използвани, когато
Дискът, предназначен за по-голям електрически такива са предоставени със свързани абразивни
инструмент не е подходящ за по-високата скорост продукти и когато са необходими;
на малкия инструмент и може да се пръсне. – Уверете се, че абразивният продукт е монтиран
правилно и затегнат, преди да използвате и пуснете
инструмента без натоварване за 30 секунди в
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ безопасно положение, спрете незабавно, ако има
ЗА БЕЗОПАСНОСТ, СПЕЦИФИЧНИ значителна вибрация или бъдат открити други
дефекти. При такива обстоятелства, проверете
ЗА ОПЕРАЦИИ, ВКЛЮЧВАЩИ машината, за да откриете причината;
АБРАЗИВНО РЯЗАНЕ – Ако към инструмента е оборудван предпазител,
никога не използвайте инструмента без него;
a) Не „приклещвайте“ дискът за рязане и не – Когато използвате абразивен диск за рязане се
прилагайте прекален натиск. Не се опитвайте уверете, че отстранили стандартния предпазител
правите разрез с прекалено дълбочина. за диска и сте прикачили такъв със странични
Прекаленото напрягане на дисковете увеличава предпазители (продава се отделно) (Фиг. 4);
натоварването и податливостта на усукване или – Не използвайте отделни редуциращи втулки или
блокирането на диска в разреза и възможността за адаптери за да адаптирате абразивни дискове с
откат или счупване на диска. големи отвори;
b) Не позиционирайте тялото си в една линия с и – За инструменти, предназначени за монтаж на
зад въртящия се диск. дискове с резбовани отвори се уверете, че резбата
Когато дискът, в точката на работа, се движи от в диска е достатъчно дълга за дължината на
тялото ви, възможният откат може да повдигне шпиндела;
въртящия си диск и да насочи електрическия – Проверете да дали работната заготовка е правилно
инструмент директно към вас. опряна;
c) Когато дискът се скрие или когато се прекъсне – Не използвайте дискове за рязане за странично
рязането по каквато и да е причина, изключете шлайфане;
електрическия инструмент и го задръжте бе – Уверете се, че искрите в резултата на работата, не
движение до пълното спиране на диска. Никога представляват опасност, т.е. няма да достигнат
не се опитвайте да отстраните диск за рязане лица, или да запалят възпламеними субстанции;
от разреза, докато дискът е в движение, в – Уверете се, че вентилационните отвори са
противен случай може да се стигне до откат. чисти, когато работите в запрашена среда, ако е
Проучете и направете необходимите корекции за необходимо да почистите прах, първо разкачете
елиминиране на причината за скриване на диска. инструмента от захранващата мрежа (използвайте
d) Не рестартирайте рязането в детайла. Оставете неметални предмети) и избягвайте повреждането на
диска да достигне до пълната си скорост и вътрешни части;
внимателно поставете отново в разреза. – Винаги използвайте защита за очите и ушите.
Дискът може да се скрие, излезе нагоре или да се Другите лица трябва да носят предпазно оборудване
получи откат, ако електрическия инструмент бъде като противопрахови маски, ръкавици, каска и
рестартиран в детайла. облекло;
e) Опрете странично или всякакви заготовки с – Обърнете внимание на дискове, които продължават
големи размери, за да минимизирате риска от да се въртят след изключване на инструмента.
захващане на диска и откат. – Не допускайте навлизането на чужди тела в отвора
Големите заготовки имат тенденцията да провисват за свързване на акумулаторни батерии.
от собственото си тегло. Опорите трябва да бъдат – Никога не разглобявайте презареждащите се
поставени близо до линията на разреза и до ръба на акумулаторни батерии и зарядното устройство.
заготовката от двете страни на диска. – Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
f) Бъдете изключително внимателни, когато Късо съединение може да причини пренапрежение
правите „кос разрез“ в налични стени или други и прегряване. Това може да доведе до повреда или
сградни участъци. изгаряне на батерията.
Показващият си диск може да отреже газови – Не изхвърляйте батерия в огън. Това може да доведе
или водни тръби, електрически проводници или до експлозия.
предмети, което може да доведе до откат. – Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
БЕЗОПАСНОСТ ЗА БЕЗЖИЧНИ или ще повредят зарядното устройство.
ШЛАЙФМАШИНИ – Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикълът на живот на
– Проверете дали скоростта, маркирана на диска е презаредените батерии стане прекалено къс за да
равна или по-висока от номиналната скорост на се използват. Изтощените батерии не трябва да се
шлайфмашината; изхвърлят.
– Уверете се, че размерите на диска са съвместими с
шлайфмашината;

185

0000Book_G18DBBL.indb 185 2017/12/01 13:16:51


Български
○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ батерията по време на работа.
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места,
където са изложени на въздействието на прах и
1. Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната стружки.
централна част, която ще се използва няма ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално
повърхностни дефекти и пукнатини. Освен това се натрупани стружки и прах, като не трябва да се
уверете, че притискателната шайба с вдлъбната съхранява заедно с метални предмети (болтове,
централна част е монтирана правилно, а гайката е гвоздеи и др.).
затегната сигурно. 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети
2. Потвърдете, че бутонът не е натиснат като го като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен
натиснете два - три пъти преди да включите физически удар.
електрическият инструмент. 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана
3. За да удължите живота на машината и да осигурите батерия.
първокласен финиш е важно машината да не бъде 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет.
претоварване като се използва прекалено голям 5. Не свързвайте батерията директно към електрически
натиск. При повечето приложения, теглото на източници, или към куплунга на запалката в лека кола.
машината е достатъчно за ефективно шлайфане. 6. Не използвайте батерията за цели, различни от
Прекалено големият натиск ще доведе до предназначението й.
намаляване скоростта на въртене, нискокачествен 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, дори след
финиш на повърхността и претоварване, което би като изтече препоръчвания период от време, незабавно
довело до намаляване живота на машината. прекратете последващи опити за зареждане.
4. Дисковете, които продължават да се въртят след 8. Не излагайте батерията на високи температури или
изключване на инструмента. налягане, не поставяйте в микровълнова фурна,
Не оставяйте машината след изключването й преди сушилня или контейнери под високо налягане.
притискателната шайба с вдлъбната централна част 9. При установяване на теч или неприятна миризма от
на машината не спре напълно. Освен за избягване батерията, не излагайте на въздействието на силна
на сериозни инциденти, тази предпазна мярка топлина или открити пламъци.
намалява количеството прах и метални стружки 10. Не използвайте батерията в мета, където се
засмуквани от машината. генерира силно статично електричество.
5. Когато машината не се използва, източникът на 11. Ако батерията тече, има неприятна миризма, загрява
захранване трябва да бъде разкачен. или се обезцвети и деформира, или ако се появят
6. Уверете се, че сте ИЗКЛЮЧИЛИ и разкачили необичайни признаци при употреба, презареждане и
щепсела от контакта, за да избегнете сериозни съхранение, незабавно я отстранете от оборудването
инциденти преди сглобяване и разглобяване на или зарядното устройство и не я използвайте.
притискателната шайба с вдлъбната централна част. ВНИМАНИЕ
7. Внимавайте за откат при спиране. 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не
Тази безжична ъглова бормашина има електрическа ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр.
спирачка, която се задейства при отпускане на чешмяна, вода и потърсете незабавно лекарска
превключвателя. При задействането на спирачката помощ.
се получава лек откат, затова дръжте уреда здраво. Ако не се вземат мерки, електролитът може да
причини очни проблеми.
ВНИМАНИЕ ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата
или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр.
БАТЕРИЯ чешмяна, вода.
Възможно е електролитът да причини кожно
За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя има възпаление.
защитна функция за прекъсване на подаването на заряд. 3. Ако при първото използване на батерията
В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване,
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът обезцветяване, деформиране и/или други
може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на нередности, не я използвайте и я върнете на
защитна функция. доставчика или търговеца, от който сте я закупили.
1. Когато разрядът на батерията намалее значително,
моторът спира. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В такъв случай, заредете батерията незабавно. Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху
2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът клемите на литиево-йонната батерия, тя може да
може да спре. В този случай, освободете спусъка и даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате
отстранете причината за претоварване. След това литиево-йонната батерия спазвайте следните правила
може да използвате уреда отново. за безопасност.
3. Ако батерията е прегряла при претоварване, тя ○ В кутията за съхраняване не поставяйте проводящи
може да откаже да работи. предмети като гвоздеи, парчета проводници и медна
В този случай, спрете използването й, и я оставете да се тел.
охлади. След това може да използвате уреда отново. ○ За да предотвратите късо съединение, след вкарване
Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения. на батерията в електрическия инструмент поставяйте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ капака й така, че вентилаторът да не се вижда.
За да предотвратите разреждане на батерията,
загряване, поява на дим, запалване и експлозия,
уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки.
○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и
стружки по време на работа.

186

0000Book_G18DBBL.indb 186 2017/12/01 13:16:51


Български

ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА Изключете батерията


ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Предупреждение
спазвайте следните предпазни мерки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Капацитет на батерията
Уведомете транспортната компания, че пратката
съдържа литиево-йонна батерия, информирайте Превключвател на индикатор за ниво на
компанията за нейната изходна мощност и спазвайте батерия
инструкциите на транспортната компания, когато
уреждате транспорта. Батерията е почти изцяло разредена.
○ Литиево-йонните батерии, които надвишават Заредете батерията при първа възможност
изходна мощност от 100 Wh, се считат за транспортна Батерията е наполовина разредена.
категория Опасни стоки и изискват прилагането на
специални процедури. Батерията има достатъчен заряд.
○ За транспортиране в чужбина трябва да спазите
международните закони и правила и разпоредби на
страната, до която се транспортират.
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
Изходна мощност В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
Wh на стр. 231.
2 до 3 цифрено число
Стандартните аксесоари са предмет на промяна без
предупреждение.

ПРИЛОЖЕНИЯ
○ Отстраняване на остатъци от отливки и финиш
на различни типове стомана, бронз и алуминий и
СИМВОЛИ отливки.
○ Шлайфане на заварени секции или секции, отрязани
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ чрез горелка.
Използвани са следните символи. Уверете се, че ○ Шлифоване на синтетични смоли, шисти, тухли,
разбирате значението им, преди използване на мрамор и т.н.
уреда.

СПЕЦИФИКАЦИИ
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Безжична ъглова бормашина Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр.
191.
За да намали риска от наранявания, ЗАБЕЛЕЖКА
потребителят трябва да прочете Поради непрекъснатото развитие на научно-
ръководството за работа. развойната програма на HiKOKI, дадените
тук спецификации са предмет на промяна без
Винаги носете защитни очила или маска. уведомление.

Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
V Номинално напрежение
n Номинална скорост
Обороти или възвратно постъпателно
min-1
движение на минута

Включване

Изключване

187

0000Book_G18DBBL.indb 187 2017/12/01 13:16:51


Български
○ Вкарайте накрайника на щепсела на запалката в
ЗАРЕЖДАНЕ гнездото.
Преди да използвате електрическият инструмент, Ако щепселът не прави добър контакт и излиза,
заредете батерията както следва. ремонтирайте гнездото. Ако гнездото е повредено,
1. Свържете към източник на захранване. (Фиг. 2) свържете се с търговския представител, от когото
Когато зареждате батерията от източник на променлив сте закупили колата. Ако продължите да използвате
ток повреденото гнездо, това може да доведе до
○ Свържете кабела на зарядното към източника. прегряване и повреда.
Когато свързвате кабела на зарядното, 2. Поставете батерията в зарядното устройство.
индикаторната лампа ще мига в червено (на (Фиг. 2)
интервали от 1 сек.). Поставете плътно батерията в зарядното устройство.
ВНИМАНИЕ 3. Зареждане
Не използвайте електрическият кабел, ако е Когато поставите батерията в зарядното устройство,
повреден. Незабавно го подменете. зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще
Когато зареждате батерията от източник на прав ток DC свети постоянни в червено.
12V от източник в лека кола (UC18YML2) Когато батерията се зареди напълно, индикаторната
○ Укрепете зарядното устройство в колата. лампа ще мига в червено. (На интервали от
Използвайте ремъкът, предоставен със зарядното 1-секунда) (Виж Таблица 1)
устройство, за да го укрепите на място и да ● Пилотна индикаторна лампа
предотвратите падането му. (Виж Фиг. 13) Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези,
ВНИМАНИЕ показани в Таблица 1, според състоянието на
Не поставяйте зарядното или батерията под зарядното устройство или батерията.
седалката на шофьора. Укрепете зарядното
устройство, за да не може да се мести или падне,
тъй като това може да доведе до инцидент.

Фиг. 13

Таблица 1
Сигнали на индикаторната лампа
Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек.
Преди Мига
(изгасва за 0,5 сек.)
зареждане (червено)

По време на Свети Свети непрекъснато


зареждане (червено)
Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек.
Завършено Мига
(изгасва за 0,5 сек.)
зареждане (червено)

Светва за 0,1 сек. Не светва за 0,1 сек. Повреда в


Невъзможно Мига
(изгасва за 0,1 сек.) зарядното
зареждане (червено)
Индикаторната устройство
лампа свети Свети Прегряла батерия.
или мига. Свети непрекъснато
(зелено) Зареждането
Режим (UC18YML2) невъзможно.
готовност
(Зареждането
поради Мига Светва за 1 секунда. Не светва за 0,5 сек. ще започне след
прегряване (червено) (изгасва за 0,5 сек.) охлаждане на
(UC18YFSL) батерията)
Зареждането
с източник
Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Повреда в
на ток от лек Мига
(изгасва за 0,5 сек.) зарядното
автомобил (зелено)
устройство
невъзможно
(UC18YML2)

ЗАБЕЛЕЖКА: В режим готовност за охлаждане на батерията, UC18YML2 / UC18YFSL същата се охлажда от


вентилатор.
(Въпреки това, охлаждащият вентилатор не работи при зареждане на батерията от източник DC 12
V на лек автомобил).

188

0000Book_G18DBBL.indb 188 2017/12/01 13:16:53


Български
● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2.

Таблица 2
Зарядно UC18YML2
UC18YFSL
Батерия (AC/DC)*1
Напрежение при зареждане V 14,4 – 18
Тегло кг 0,5 0,7
Температури, при които батерията може да
0°C – 50°C
бъде заредена
Време за зареждане на батерията до
приблизителен капацитет. (При 20°C)
1,3 Ah мин. 20 20 / 50
1,5 Ah мин. 22 22 / 60
2,0 Ah мин. 30 30 / 80
2,5 Ah мин. 35 35 / 100
3,0 Ah мин. 45 45 / 120
4,0 Ah мин. 60 60 / 160
5,0 Ah мин. 75 75 / 200
Брой клетки на батерията 4 – 10
*1 AC захранване / DC 12 V (автомобилно) захранване
ЗАБЕЛЕЖКА Ако напрежението е 12V или по-ниско, това показва, че
Времето за зареждане може да варира според акумулатора на колата е слаб и не може да се зареди.
околната температура и източника на напрежение. ○ Ако индикаторната лампа не мига в червено (на
<UC18YML2> една секунда), дори след свързване към мрежата
Особено при използване на автомобилен източник или гнездото на запалката в колата, това показва,
на захранване DC 12 V, времето за зареждане може че защитния контур на зарядното е активиран.
да бъде по-продължително при високи температури. Отстранете кабела или щепсела от захранването и
ВНИМАНИЕ след това свържете отново, след около 30 секунди.
Когато зарядното устройство се използва Ако и след това индикаторната лампа не мига в
непрекъснато, може да загрее и да стане причина за червено (на една секунда), моля занесете зарядното
отказ или повреда. След като завърши зареждането, устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI.
оставете в покой зарядното устройство за 15 минути.
4. Изключете го от мрежовото захранване или от
автомобилният източник на захранване. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
5. Дръжте зарядното устройство здраво и
издърпайте батерията. Действие Фигура Страница
ЗАБЕЛЕЖКА Отстраняване и поставяне на
Уверете се, че няма опасност да го изтървете след 1 232
батерия
като издърпате батерията.
ВНИМАНИЕ Зареждане 2 232
○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние,
поради излагане на пряка слънчева светлина, или Индикатор за ниво на батерия 3 232
поради непосредствено използване, сигналната Поставяне и регулиране на
лампа на зарядното ще светне в зелено или ще 4 232
предпазител на диск
светне за 1 секунда и ще изгасне за 0,5 секунди
(изкл. за 0,5 сек.). В такъв случай, първо оставете Фиксиране на странична 5 232
батерията да се охлади и след това започнете ръкохватка
зареждане. Сглобяване на притискателна
○ Когато индикаторната лампа мига в червено (на шайба с вдлъбната централна 6 233
интервали от 0,2 сек.), проверете за чужди тела в част*1
зарядното устройство и конектора. Ако няма чужди
тела, вероятно батерията или зарядното устройство Сглобяване на диск за рязане*1 7 233
са повредени. Занесете ги в оторизиран сервизен
център. Превключване между режими 8 233
○ Тъй като са необходими около 3 секунди на на работа*2
вградения микрокомпютър за да потвърди, че Работа на превключвателя 9 233
батерията, зарежданата със зарядно устройство
е извадена, изчакайте поне 3 секунди преди да я Настройване на броя на 10 234
поставите отново и да продължите зареждането. оборотите (G18DBBVL)
Ако батерията бъде поставена преди да минат 3
Ъгъл на шлайфане и метод за 11
секунди, може да не бъде правилно заредена. 234
шлайфане
○ Проверете напрежението на автомобилния източник
на захранване, когато индикаторната лампа мига Сваляне на филтъра 12 234
в зелено (на всеки 0,2 сек.) продължително.
(UC18YML2) Избор на приставки и
― 235
аксесоари
189

0000Book_G18DBBL.indb 189 2017/12/01 13:16:53


Български
*1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ След почистване, уверете се, че сте поставили
Преди употреба, не забравяйте да затегнете сигурно филтъра.
гайката на колелото с включения ключ. 6. Съхранение
Ако не е затегнато това може да доведе до Съхранявайте безжичния дисков шлайф при
разхлабване на гайката на колелото, когато температура под 40°C на място, недостъпно за деца.
спирачката се активира по време на спиране. ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКА Съхранение на литиево-йонни батерии.
Шайбата на колелото е специално предназначена Уверете се, че литиево-йонните батерии са напълно
за този продукт. Не я използвайте за друг заредени, преди да ги оставите за съхранение.
продукт. Продължително съхранение (3 месеца или повече)
*2 Относно функцията за промяна на режима на непълно заредени батерии може да доведе до
Когато акумулаторът е поставен в главното лоша работа, значително скъсяване на живота на
устройство и то е включено, натискането на копчето батериите или да ги направи негодни за употреба.
за Промяна на режим ще задейства устройството в Въпреки това, батерии със значително скъсен живот
автоматичен режим. Когато е активен Автоматичен могат да бъдат възстановени, чрез няколкократно
режим, лампата за автоматичен режим на дисплея зареждане и пълното им разреждане от два до пет
ще продължи да свети. пъти.
○ При Автоматичен режим, можете да понижите шума Ако полезният живот на батерията е значително
и вибрациите, като намалите максималния брой съкратен, независимо от многократното зареждане
въртения по време на безтоварно състояние. и използване, считайте батерията за износена и
По време на Автоматичен режим, броят въртения ще сменете с нова.
се увеличи, ако натоварването нарасне по време на
работа.
От друга страна, броят въртения ще се понижи, ВНИМАНИЕ
ако натоварването по време на работа спадне. По време на работа и поддръжка на електрически
(Таблица 3, страница 191) уреди трябва да се спазват разпоредбите и
<G18DBBVL> стандартите за безопасност за всяка страна.
С G18DBBVL, натискането на копчето за смяна на
режима ще превключва работата алтернативно Важна информация за батерии за безжични
между Автоматичен режим и Режим на подаване. инструменти HiKOKI
При Режим на подаване, броят на въртенията на Моля, винаги използвайте нашите оригинални
шлайфа може да бъде зададен на една от шест батерии. Не гарантираме безопасността и работата
възможни степени. на уреда, когато се използват батерии, различни от
Когато работите в Режим на подаване, ще се посочените от нас, или когато са правени промени
поддържа зададеният брой въртения, независимо по батериите (като разглобяване и подмяна на
от промените в натоварването. клетките или други вътрешни компоненти).
Определете режима и диска според дадената
работа. (Таблица 3, страница 191)
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени
законодателства на съответните държави. Настоящата
1. Инспектиране на притискателна шайба с гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени
вдлъбната централна част от неправилно или небрежно използване, както и
Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната дължащи се на обичайно износване на компонентите. В
централна част няма повърхностни дефекти и
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
пукнатини.
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
2. Инспекция на фиксиращи винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи винтове КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
и се уврете, че са добре затегнати. Ако установите оторизиран сервизен център на HiKOKI.
разхлабен винт, незабавно го затегнете. Неспазването
на горното крие рискове от злополуки и нараняване.
3. Поддръжка на мотора Информация за шумово замърсяване и вибрация
Намотките на мотора са „сърцето“ на уреда. Измерените стойности отговарят на изискванията на
Упражнявайте особено внимание към намотките, EN60745 и съответстват на ISO 4871.
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях. Измерено A-претеглено шумово ниво: 86 dB (A).
4. Външно почистване Измерено A-претеглена стойност на сила на звука: 75 dB (A).
Почиствайте безжичния дисков шлайф с мека и суха Несигурност K: 3 dB (A).
кърпа или с кърпа, навлажнена в сапунена вода. Не
използвайте разтворители на хлорна основа, бензин или Носете антифони.
разредител за бои, тъй като те ще разядат пластмасата.
5. Почистване на филтъра Общи стойности на вибрации (векторна сума)
След употреба, свалете филтъра и отстранете определени съгласно EN60745.
саждите и прахта от екрана с въздушен пистолет
или друг уред. (Фиг. 12) Повърхностно шлайфане:
ЗАБЕЛЕЖКА Стойност на вибрации ah, AG = 10,0 м/сек2
○ За да почистите устройството от сажди или прах, Несигурност K = 1,5 м/сек2
редовно включвайте двигателя на празни обороти и
продухвайте вентилационния отвор със сух въздух,
като предварително свалите филтъра.
Натрупването на мръсотия или прах в двигателя
може да доведе до повреда.
190

0000Book_G18DBBL.indb 190 2017/12/01 13:16:54


Български
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване ЗАБЕЛЕЖКА
и могат да бъдат използвани за сравнение между Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната
различните инструменти. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са
Освен това стойностите могат да се използват за предмет на промяна без уведомление.
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Вибрациите по време на действителна употреба
на инструмента могат да се различават от
декларираните общи стойности, в зависимост от
начина на използване на инструмента.
○ Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).

СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Напрежение 18 V
Режим на подаване:
9000 мин-1 4700 – 9000 мин-1
Номинална скорост
Автоматичен режим: 5500 мин-1 Автоматичен режим:
5500 мин-1
Външен
115 мм 125 мм 115 мм 125 мм 125 мм
диаметър
Колело Диаметър
22,23 мм
на отвора
Дебелина 6 мм
Периферна скорост 80 м/сек.
Тегло* 2,7 кг

* Тегло: Съгласно EPTA процедура 01/2003

Таблица 3

Режим Статус Брой въртения (мин-1) Работа

Без натоварване 5500 Лека работа, състояние на


готовност
Автоматичен
По време на работа 9000 Шлифоване, рязане

1 4700
Шлифоване на неръждаема
2 5500 стомана

Премахване на ръжда или


3 6400 боя
Подаване Настройки на
(G18DBBVL) диска
4 7200
Шлифоване, завършване
5 8100
Грубо шлифоване, рязане
6 9000

191

0000Book_G18DBBL.indb 191 2017/12/01 13:16:54


Srpski
(Prevod originalnog uputstva)
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči.
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. opasnost od povređivanja.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre
strujni udar, požar i/ili teške povrede. priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
upotrebu. prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat položaju uključeno može dovesti do nesreće.
napajan iz baterije (bez kabla). d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
1) Bezbednost radnog područja Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
a) Radno područje održavajte čistim i dobro električnog alata može da nanese povrede.
osvetljenim. e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se oslonac i ravnotežu.
dogoditi nesreće. Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u električnim alatom u neočekivanim situacijama.
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale držite podalje od pokretnih delova.
prašinu ili isparenja. Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete ili dugu kosu.
električnim alatom. g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim. izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
2) Električna bezbednost Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju se smanje opasnosti povezane s prašinom.
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate 4) Upotreba i održavanje električnog alata
utikač. a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače električni alat koji odgovara poslu koji želite
dok rukujete uzemljenim električnim alatom. obaviti.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
smanjiće opasnost od strujnog udara. bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri. možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
telo uzemljeno. prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili popravljen.
izloženog vlazi. c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
od strujnog udara. kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada odlaganja električnog alata.
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
isključivali iz struje električni alat. opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
ili pokretnih delova. dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
strujnog udara. Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite znaju kako se on koristi.
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
upotrebu. pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara. neko stanje koje može uticati na rad električnog
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog alata.
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD). upotrebe.
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
strujnog udara. nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
3) Lična bezbednost Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
a) Kada rukujete električnim alatom budite na održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. i takav alat je lakše kontrolisati.
Nemojte da koristite električni alat kada ste g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
ili lekova. uslove rada i posao koji treba obaviti.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
može dovesti do teške povrede. predviđen može prouzrokovati opasne situacije.

192

0000Book_G18DBBL.indb 192 2017/12/01 13:16:54


Srpski
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Nemojte da koristite oštećeni pribor. Pre svake
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je upotrebe proverite da li na brusnoj ploči ima
predvideo proizvođač. odlomljenih delova ili pukotina, da li na podložnom
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da umetku ima pukotina, znakova pohabanosti ili
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu prekomerne istrošenosti, i da li na žičanoj četki ima
bateriju. labavih ili napuklih žica. Ako vam električni alat ili
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno pribor ispadne, proverite da li ima oštećenja ili stavite
predviđenim baterijama. neoštećeni pribor. Nakon provere i stavljanja pribora,
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati vi sami i posmatrači stanite tako da ne budete u ravni
opasnost od povređivanja i požara. sa rotacionim priborom, uključite električni alat i
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od pustite ga da jedan minut radi pri maksimalnoj brzini
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići, bez opterećenja.
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni Oštećeni pribor će se raspasti za vreme ovog testiranja.
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva h) Nosite ličnu zaštitnu opremu. U zavisnosti od
kontakta. primene, nosite zaštitu za lice ili zaštitne naočare.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji Ako je potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine,
može da izazove opekotine ili požar. zaštitu za sluh, rukavice i radnu kecelju koja može
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može da zaustavi male abrazivne fragmente ili parčiće
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do dela koji obrađujete.
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako Zaštita za oči mora biti u stanju da zaustavi leteće otpatke
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć koji nastaju raznim postupcima. Maska za zaštitu od
lekara. prašine ili respirator mora biti u stanju da isfiltrira čestice
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju koje nastaju tokom rada. Dugotrajna izloženost jakoj buci
ili opekotine. može da izazove oštećenje sluha.
i) Držite posmatrače na bezbednoj udaljenosti od
6) Servisiranje područja rada. Svako ko ulazi u područje rada mora
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite da nosi ličnu zaštitnu opremu.
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo Fragmenti dela koji obrađujete ili polomljeni pribor mogu
identične rezervne delove. da odlete i nanesu povrede i van neposrednog područja
Time će se očuvati bezbednost električnog alata. rada.
MERE PREDOSTROŽNOSTI j) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate
Decu i nemoćne osobe držite podalje. kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece doći u kontakt sa skrivenim žicama.
i nemoćnih osoba. Kontakt sa žicom pod naponom može da prenese napon
do nepokrivenih metalnih delova električnog alata zbog
čega rukovalac može da doživi strujni udar.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA k) Kabl postavite podalje od pribora koji se okreće.
ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI Ako izgubite kontrolu, kabl može da se preseče ili upetlja,
a vaša ruka može biti povučena ka priboru koji se okreće.
ABRAZIVNOG SEČENJA l) Nikada nemojte da spustite električni alat dok se
a) Ovaj električni alat radi kao brusilica ili alat za pribor potpuno ne zaustavi.
sečenje. Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, Pribor koji se okreće može da zahvati površinu i
uputstva, ilustracije i specifikacije koje ste dobili uz onemogući vam kontrolu nad električnim alatom.
ovaj električni alat. m) Nemojte da uključite električni alat dok ga nosite sa
Propust da se slede sva dole navedena uputstva može da strane.
izazove strujni udar, požar i/ili teške povrede. Zbog slučajnog kontakta sa priborom koji se okreće
b) Ne preporučujemo da ovim električnim alatom odeća može da vam se zapetlja, a pribor da vam se
vršite radove kao što su brušenje, čišćenje žičanom zarije u telo.
četkom ili poliranje. n) Redovno čistite ventilacione otvore na električnom
Postupci za koje ovaj električni alat nije predviđen mogu da alatu.
izazovu opasnost i nanošenje telesnih povreda. Ventilator motora će uvlačiti prašinu u kućište i
c) Nemojte da koristite pribor koji nije konstruisao ili prekomerno nagomilavanje metala u prahu može da
preporučio proizvođač alata. izazove električne opasnosti.
To što pribor može da se montira na električni alat ne o) Nemojte da koristite električni alat blizu zapaljivih
znači i da će biti bezbedan za upotrebu. materijala.
d) Nominalna brzina pribora u najmanju ruku mora Varnice mogu da zapale te materijale.
biti jednaka maksimalnoj brzini naznačenoj na p) Nemojte da koristite pribor koji je potrebno hladiti
električnom alatu. tečnošću.
Pribor koji se kreće brže od njegove nominalne brzine Korišćenje vode ili drugih rashladnih tečnosti može da
može da se polomi i raspadne. izazove strujni udar.
e) Spoljni prečnik i debljina vašeg pribora mora biti
u okviru naznačenog kapaciteta vašeg električnog POVRATNI UDAR I SLIČNA
alata.
Pribor pogrešne veličine ne može biti odgovarajuće UPOZORENJA
zaštićen i kontrolisan. Povratni udar je iznenadna reakcija na priklještenu ili
f) Navojno montiranje pribora mora da odgovara zaglavljenu brusnu ploču, podložni umetak, četku ili bilo
navoju drobilice vretena. Za pribore montirane koji drugi pribor. Zaglavljivanje ili priklještenje izaziva naglo
putem oboda, rupa pribora mora da odgovara zaustavljanje rotirajućeg pribora što opet izaziva pomeranje
lociranom dijametru oboda. nekontroliranog električnog alata u smeru suprotnom od
Pribori koji se ne poklapaju sa onima za montažu na smera okretanja pribora u tački dodira.
električnom alatu neće biti u ravnoteži, prekomerno će
vibrirati i mogu prouzrokovati gubitak kontrole.
193

0000Book_G18DBBL.indb 193 2017/12/01 13:16:54


Srpski
Na primer, ako se brusna ploča zaglavila ili priklještila f) Nemojte da koristite istrošene brusne ploče skinute
u delu koji se obrađuje, ivica brusne ploče koja ulazi u s većih električnih alata.
tačku priklještenja može da zareže površinu materijala Brusna ploča predviđena za veći električni alat nije
i da prouzrokuje da se brusna ploča podigne i odskoči. pogodna za veće brzine manjeg alata i može da se
Brusna ploča može da odskoči prema rukovaocu ili od raspadne.
njega, u zavisnosti od smera okretanja brusne ploče u tački
priklještenja.
Brusne ploče takođe mogu da se polome pod tim DODATNA BEZBEDNOSNA
okolnostima. UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA
Povratni udar je posledica pogrešne upotrebe električnog
alata i/ili neadekvatnih radnih postupaka ili stanja i može se POSTUPKE ABRAZIVNOG SEČENJA
izbeći preduzimanjem dole opisanih mera predostrožnosti. a) Nemojte da zaglavljujete ploču za sečenje niti da
vršite prekomerni pritisak. Nemojte pokušavati da
a) Čvrsto držite električni alat i zauzmite takav položaj napravite dublji rez nego što je moguće.
tela i ruku da možete da se oduprete silama Vršenjem prevelikog pritiska na brusnu ploču povećava
povratnog udara. Uvek koristite pomoćnu ručku, se opterećenje i mogućnost uvijanja ili vezivanja ploče
ako je ima, radi maksimalne kontrole nad povratnim u rezu, kao i mogućnost nastanka povratnog udara ili
udarom ili reakciju obrtnog momenta tokom lomljenja ploče.
pokretanja. b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom
Rukovalac može da kontroliše reakciju obrtnog momenta koja se okreće ili iza nje.
ili sile povratnog udara ako preduzme odgovarajuće Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela,
mere predostrožnosti. mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se
b) Nikada nemojte da stavljate ruku blizu pribora koji okreće i električni alat direktno prema vama.
se okreće. c) Kada se brusna ploča zaglavi ili kada iz nekog
Pribor može da vam pređe preko ruke. razloga želite da prekinete sa sečenjem, isključite
c) Nemojte da stojite u području gde će se električni električni alat i držite ga nepomično dok se brusna
alat pomeriti ako dođe do povratnog udara. ploča potpuno ne zaustavi. Nikada nemojte
Povratni udar će odbaciti alat u smeru suprotnom od pokušavati da izvadite ploču za sečenje iz reza dok
smera okretanja brusne ploče u tački zaglavljivanja. se ploča okreće jer može doći do povratnog udara.
d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, Ispitajte situaciju i napravite korekciju da biste otklonili
oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da uzrok zaglavljivanja ploče.
se ne zaglavi. d) Nemojte ponovo da počinjete sa sečenjem dela koji
Uglovi, oštre ivice ili odskakanje mogu da izazovu obrađujete. Pustite da ploča dostigne punu brzinu i
zaglavljivanje pribora koji se okreće i gubitak kontrole ili zatim je pažljivo ponovo uvedite u rez.
povratni udar. Ako uključite električni alat dok se nalazi u delu koji
e) Nemojte da montirate sečivo za rezbarenje drveta ili obrađujete, ploča može da se zaglavi, krene u drugom
nazubljeno sečivo testere. pravcu ili može doći do povratnog udara.
Takva sečiva često stvaraju trzaje i povratni udar i e) Poduprite panele ili velike delove koje treba obraditi
izazivaju gubitak kontrole. da biste smanjili opasnost od zaglavljivanja ploče ili
povratnog udara.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Veliki delovi mogu da se obese pod sopstvenom težinom.
Podupirače treba staviti ispod dela koji obrađujete blizu
SPECIFIČNA ZA POSTUPKE linije reza i blizu ivice obrađivanog dela sa obe strane
BRUŠENJA I ABRAZIVNOG SEČENJA brusne ploče.
f) Budite posebno oprezni prilikom sečenja zidova ili
a) Koristite isključivo one vrste brusnih ploča koje su drugih sličnih područja.
preporučene za vaš električni alat i štitnik koji je Ploča može da preseče cevi za gas ili vodu, električne
posebno konstruisan za izabranu ploču. instalacije ili predmete koji mogu da izazovu povratni
Brusne ploče za koje električni alat nije predviđen ne udar.
mogu biti odgovarajuće zaštićene i nisu bezbedne.
b) Površina mlevenja centra gurnutih točkova mora da
se montira ispod postavke dela štitnika. OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Nepravilno montiran točak koji se projektuje kroz ZA BRUSILICE ZA DISK BEZ KABLA
postavku dela štitnika ne može se pravilno zaštititi.
c) Štitnik mora biti sigurno pričvršćen i postavljen na – Proverite da li je brzina koja je označena na brusnoj ploči
električni alat radi maksimalne bezbednosti kako bi jednaka ili veća od nominalne brzine brusilice;
rukovalac bio izložen što je moguće manjoj površini – Proverite da li su dimenzije ploče kompatibilne s
brusnog točka. brusilicom;
Štitnik pomaže da se zaštiti rukovalac od odlomljenih – Brusne ploče moraju da se čuvaju pažljivo, njima
fragmenata točka, slučajnog kontakta sa točkom i takođe treba rukovati pažljivo i u skladu sa uputstvima
varnica koje bi mogle da upale odeću. proizvođača;
d) Brusne ploče moraju biti korišćene samo za – Pregledajte brusnu ploču pre upotrebe, nemojte da
predviđene namene. Na primer: nemojte da brusite koristite proizvode koji imaju oštećenja ili pukotine ili su
ivicom ploče za sečenje. neispravni na neki drugi način;
Brusne ploče za sečenje predviđene su za brušenje – Proverite da li je ploča montirana u skladu sa uputstvima
perifernih delova; zbog bočnih sila koje deluju na ove proizvođača;
ploče one mogu da se polome. – Koristite upijajući papir ako je priložen uz abrazivni
e) Obavezno koristite neoštećene prirubnice za brusne proizvod i kada je potreban;
ploče koje po veličini i obliku odgovaraju izabranoj ploči.
Odgovarajuće prirubnice podupiru brusne ploče i
smanjuju mogućnost da ploča pukne. Prirubnice za
ploče za sečenje mogu se razlikovati od prirubnica za
ploče za brušenje.
194

0000Book_G18DBBL.indb 194 2017/12/01 13:16:54


Srpski
– Postarajte se da abrazivni proizvod bude ispravno 5. Mašinu bi trebalo da isključite iz struje kada je ne
postavljen i zategnut pre upotrebe i uključite alat bez koristite.
opterećenja na 30 sekundi na sigurnom mestu, i odmah 6. Obavezno ISKLJUČITE mašinu i izvucite pribor iz
ga isključite ako se pojave znatne vibracije ili ako otkrijete stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nezgode pre
druge nedostatke. Ako se to desi, proverite mašinu da sastavljanja ili rastavljanja središnjeg ulegnutog dela.
biste utvrdili šta je uzrok; 7. Budite pažljivi sa zaustavljanjem povratnog udarca
– Ako se na alatu nalazi štitnik, nikada nemojte da koristite kočnice.
alat bez štitnika; Ova bežična ugaona bušilica sadrži električnu kočnicu
– Kada koristite abrazivnu ploču za sečenje, obavezno koja funkcioniše kada se prekidač otpusti. Pošto postoji
skinite štitnik za standardnu ploču i stavite zaštitu za povratni udarac dok kočnica radi, postarajte se da
ploču sa bočnim štitnikom (prodaje se posebno) (sl. 4); bezbedno držite glavno telo.
– Nemojte da koristite zasebne čaure za redukciju
prečnika ili adaptere za podešavanje velikih rupa na
brusnim pločama; UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ
– Kod alata na koji treba montirati ploču s navojem, BATERIJI
proverite da li je navoj na ploči dovoljno dug kako bi
prihvatio vreteno alata; Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima
– Proverite da li je deo koji se obrađuje dobro osiguran; zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
– Nemojte da koristite ploču za sečenje za bočno brušenje; U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj
– Postarajte se da varnice koje nastaju tokom upotrebe ne proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač
stvaraju opasnost, npr. da ne padaju na druge osobe i da pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije.
ne mogu da zapale zapaljive materije; 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši.
– Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom U tom slučaju odmah je napunite.
rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U
prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke
koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga
delove; koristite.
– 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem,
Obavezno koristite zaštitu za oči i uši. Trebalo bi koristiti
i preostalu ličnu zaštitnu opremu kao što su maska, napajanje iz baterije može biti obustavljeno.
rukavice, šlem i radna kecelja; U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je
– Obratite pažnju na ploču koja se i dalje okreće i nakon da se ohladi. Nakon toga možete ponovo da ga koristite.
isključivanja alata. Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće
– Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za upozorenje.
priključivanje punjive baterije. UPOZORENJE
– Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote,
– Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj ispuštanje dima, eksploziju ili prethodno paljenje,
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju ipridržavajte se sledećih mera predostrožnosti.
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje 1. Pazite da se opiljci i prašina ne skupljaju na bateriji.
baterije. ○ Tokom rada pazite da opiljci i prašina ne padaju na
– Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra bateriju.
može da eksplodira. ○ Pazite da se opiljci i prašina koji padaju na električni alat
– Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na ne skupljaju na bateriji.
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ○ Nekorišćenu bateriju nemojte držati na mestu izloženom
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od opiljcima i prašini.
strujnog udara ili oštećenje punjača. ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu
– Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što
nemojte da bacite. je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na
nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu
DODATNA BEZBEDNOSNA bateriju.
UPOZORENJA 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu
obrnuti.
1. Proverite da je korišćeni ulegnuti središnji deo ploče 5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice
ispravnog tipa i da li ima pukotina ili površinskih ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu.
oštećenja. Također proverite da li je ulegnuti središnji 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije
deo ploče ispravno montiran i da li je navrtka ploče predviđena.
čvrsto stegnuta. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe
2. Potvrdite da li je dugme isključeno tako što ćete ga pre vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje
uključivanja alata pritisnuti dva ili tri puta. punjenje.
3. Da biste produžili radni vek mašine i obezbedili 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili
prvoklasne rezultate, važno je mašinu ne preopterećujete jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu
prekomernim pritiskanjem. U većini primena, težina same pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim
mašine je dovoljna za delotvorno brušenje. Prekomeran pritiskom.
pritisak dovešće do smanjenja brzine okretanja, slabije 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite
površinske obrade i preopterećenja koje može da smanji čudan miris.
radni vek mašine. 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja
4. Ploča nastavlja da se okreće i nakon isključivanja alata. jakog statičkog elektriciteta.
Kada isključite mašinu, nemojte da je spuštate sve dok 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se,
se ulegnuto središte ploče potpuno ne zaustavi. Osim što menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično
ćete izbeći ozbiljne nezgode, ovom merom ćete smanjiti tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je
količinu prašine i strugotina koju će mašina usisati. uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
195

0000Book_G18DBBL.indb 195 2017/12/01 13:16:55


Srpski
OPREZ Samo za zemlje EU
1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, smećem iz domaćinstva!
na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
očima. i njene primene u skladu s državnim propisima,
2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro električni alat koji je došao do kraja svog radnog
operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
Postoji mogućnost pojave iritacije kože. postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, zahteve.
neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge
neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je V Nominalni napon
dobavljaču ili prodavcu.
n Nominalna brzina
UPOZORENJE min-1 Broj obrtaja ili pomaka u minuti
Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum-
jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga Uključiti
požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se
pridržavajte sledećih pravila.
Isključiti
○ U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive
otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
○ Da biste sprečili pojavu kratkog spoja, bateriju stavite u Isključivanje baterije
alat ili dobro pričvrstite poklopac baterije za smeštanje
sve dok ventilator ne počne da se vidi.
Upozorenje
U VEZI TRANSPORTA LITIJUM-
JONSKE BATERIJE Kapacitet baterije

Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Prekidač pokazivača napunjenosti baterije


poštujete sledeća upozorenja.
UPOZORENJE Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što
Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku pre možete
bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite
instrukcije transportne kompanije kada uređujete transport. Baterija je puna do pola.
○ Litijum-jonske baterije koje prelaze izlaznu snagu od Baterija je dovoljno napunjena.
100 Wh se smatraju u klasifikaciji tereta kao opasne
materije i zahtevaju primenu specijalnih procedura.
○ Za transport u inostranstvo, morate da poštujete
međunarodne zakone i pravila i regulative ciljne države. STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
Izlazna snaga pribor koji je naveden na strani 231.

Wh Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog


Broj od 2 do 3 cifre obaveštenja.

PRIMENE
○ Uklanjanje vara kalupa i završna obrada raznih vrsta
čelika, bronze, aluminijuma i odlivaka.
○ Brušenje zavarenih delova ili delova sečenih gorionikom.
OZNAKE ○ Brušenje sintetičke smole, škriljca, cigle, mermera, itd.

UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
SPECIFIKACIJE
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Specifikacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 200.
upotrebe.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su
Bežična ugaona bušilica podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.

Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora


da pročita korisničko uputstvo.

Uvek nosite zaštitu za oči.

196

0000Book_G18DBBL.indb 196 2017/12/01 13:16:55


Srpski

PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
1. Priključite na izvor napajanja (sl. 2).
Kada punite bateriju pomoću AC izvora napajanja
○ Priključite kabl punjača u utičnicu. Sl. 13
Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna
lampica će početi da treperi crvenom bojom (u ○ Stavite priključak upaljača za cigarete u utičnicu upaljača
intervalima od 1 sekunde). za cigarete.
OPREZ Ako utikač ne stoji čvrsto i ispada iz utičnice upaljača za
Nemojte da koristite električni kabl ako je oštećen. cigarete, popravite utičnicu. Budući da je utičnica možda
Odmah ga popravite. pokvarena, preporučujemo vam da se obratite lokalnom
Prilikom punjenja baterije pomoću 12V DC preko izvora prodavcu vozila. Ako nastavite da koristite utičnicu, to
napajanja u automobilu (UC18YML2) može dovesti do nezgode usled pregrevanja.
○ Pričvrstite punjač baterije na nekom mestu u automobilu. 2. Stavite bateriju u punjač. (sl. 2).
Pomoću trake koju ste dobili uz punjač baterije pričvrstite Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu.
punjač na nekom mestu da biste onemogućili da se 3. Punjenje
slučajno pomeri (vidite sl. 13) Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem,
OPREZ a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno.
Nemojte da stavite punjač baterije ili bateriju ispod Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će
vozačevog sedišta. Pričvrstite punjač baterije na početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde)
nekom mestu da biste onemogućili da se slučajno (vidite Tabelu 1).
pomeri jer to može da prouzrokuje nezgodu. ● Pokazivanja kontrolne lampice
Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1
i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije.

Tabela 1
Pokazivanja kontrolne lampice
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi
Treperi
Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi).
(crveno)

Tokom Svetli Neprestano svetli


punjenja (crveno)
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi
Punjenje je Treperi
(isključena je 0,5 sekundi).
završeno (crveno)

Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu


Punjenje nije Treperi
(isključena je 0,1 sekundu). Kvar baterije ili punjača
Kontrolna moguće (crveno)
lampica
svetli ili Svetli
Neprestano svetli
treperi. (zeleno)
(UC18YML2) Baterija je pregrejana.
Mirovanje
Punjenje nije moguće.
izazvano
Treperi Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi (Punjenje će započeti
pregrevanjem
(crveno) (isključena je 0,5 sekundi). kada se baterija ohladi.)
(UC18YFSL)

Punjenje
preko izvora
Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi
napajanja u Treperi
(isključena je 0,5 sekundi). Kvar baterije ili punjača
automobilu (zeleno)
nije moguće
(UC18YML2)

NAPOMENA: Tokom mirovanja radi hlađenja baterije, UC18YML2 / UC18YFSL hladi pregrejanu bateriju pomoću ventilatora.
(Međutim, ventilator ne radi kada se baterija puni pomoću 12 V DC iz izvora napajanja u automobilu.)

197

0000Book_G18DBBL.indb 197 2017/12/01 13:16:56


Srpski
● Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2.

Tabela 2
Punjač UC18YML2
UC18YFSL
Baterija (AC/DC)*1
Napon punjenja V 14,4 – 18
Težina kg 0,5 0,7
Temperature pri kojima baterija može da se
0°C – 50°C
puni
Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije,
oko (na 20°C)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Broj ćelija u bateriji 4 – 10
*1 AC napajanje / DC napajanje sa 12 V (u vozilu)

NAPOMENA Uklonite kabl ili utikač s napajanja i zatim ga ponovo


Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne
temperature okoline i napona izvora napajanja. prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake
<UC18YML2> sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije
Posebno je za punjenje od 12V DC preko izvora HiKOKI.
napajanja u automobilu potrebno više vremena na
visokim temperaturama.
OPREZ MONTAŽA I UPOTREBA
Punjač baterije će se zagrejati kada se neprestano
koristi, što može da bude uzrok kvarova. Kada se Postupak Broj Strana
punjenje završi, ostavite da prođe 15 minuta do sledećeg
punjenja. Uklanjanje i stavljanje baterije 1 232
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice ili iz utičnice Punjenje 2 232
upaljača za cigarete.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Pokazivač napunjenosti baterije 3 232
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Montaža i podešavanje štitnika 4 232
zatim je odložite. ploče
OPREZ Pričvršćivanje bočne ručke 5 232
○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je
dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj Sastavljanje ulegnutog središta 6 233
svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, kontrolna ploče*1
lampica na punjaču će svetleti zeleno ili će zasvetleti 1 7
Sastavljanje rezne ploče*1 233
sekundu i zatim neće svetleti 0,5 sekundi (biće isključena
0,5 sekundi). U tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se Menjanje režima rukovanja*2 8 233
ohladi, a zatim započnite punjenje.
○ Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima Funkcija prekidača 9 233
od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju
Prilagođavanje broja promene 10
na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite 234
(G18DBBVL)
ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili
punjač u kvaru. Odnesite ih u ovlašćeni servis. Ugao brušenja i metode brušenja 11 234
○ Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko 3
sekunde da potvrdi da je baterija koja se puni na punjaču Otkačinjanje filtera 12 234
izvađena, sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što Odabir pribora ― 235
je ponovo stavite da biste nastavili sa punjenjem. Ako
bateriju ponovo stavite u roku od 3 sekunde, možda se *1 UPOZORENJE
neće ispravno napuniti. Pre upotrebe, postarajte se da pričvrstite navrtanj
○ Proverite napon izvora napajanja u automobilu kada točka sa dobijenim ključem.
kontrolna lampica neprestano treperi zeleno (na svake Neuspeh da se zategne može dovesti do toga da se
0,2 sekunde) (UC18YML2). navrtanj točka olabavi kada se kočnica aktivira tokom
Ako je napon 12V ili manje, to znači da je baterija u zaustavljanja.
automobilu oslabila i da ne može biti napunjena. NAPOMENA
○ Ako kontrolna lampica ne treperi crveno (svake sekunde), Perač točka je specifično za ovaj proizvod. Nemojte
čak i ako je kabl punjača ili utikač za priključivanje ga koristiti za bilo koji drugi proizvod.
upaljača za cigarete priključen na napajanje, to znači da
je aktivirano zaštitno kolo punjača.
198

0000Book_G18DBBL.indb 198 2017/12/01 13:16:57


Srpski
*2 O funkciji režima promene Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored
Sa čuvanom baterijom instaliranom na glavnu jedinicu i više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno
uključenom jedinicom, pritiskanje prekidača za promenu istrošene i kupite nove.
režima će promeniti režim rukovanja na automatski
režim. Dok je u automatskom režimu, lampica prikaza
automatskog režima će ostati uključena. OPREZ
○ Sa automatskim režimom, možete da smanjite šum i Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,
vibraciju smanjujući maksimalni broj okretanja dok ste u bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku
stanju bez blokade. zemlju moraju da se poštuju.
Dok ste u automatskom režimu, broj okretanja će se
podići ako opterećenje postane veće u toku rukovanja.
Sa druge strane, broj okretanja će se smanjiti ako Važna napomena o baterijama za HiKOKI
se opterećenje smanji u toku rukovanja. (Tabela 3, akumulatorske električne alate
strana 200) Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
<G18DBBVL> baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
Sa G18DBBVL, pritiskanje prekidača za promenu radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
režima će neprekidno menjati režim rukovanja između kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
automatskog režima i režima transimisije. kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
Sa režimom transimisije, broj okretanja drobilice može rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
da se podesi na jednu od šest faza.
Kada rukujete u režimu transmisije, podešen broj
okretanja će se održavati bez obzira na promene u
GARANCIJA
opterećenju.
Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju
Podesite režim i točkić u skladu sa radnom primenom. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi
(Tabela 3, strana 200) na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom
upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i
habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni
ODRŽAVANJE I PROVERA električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se
nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom
1. Provera ulegnutog središta ploče servisu kompanije HiKOKI.
Proverite da li na ulegnutom središnjem delu ploče ima
pukotina i površinskih oštećenja.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to objavljene u skladu sa ISO 4871.
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 86 dB (A).
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 75 dB (A).
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi Odstupanje K: 3 dB (A).
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Čišćenje spoljašnjosti Nosite zaštitu za sluh.
Kada se drobilica za disk bez kabla isprlja, obrišite je
mekom, suvom krpom ili krpom navlaženom u vodi s Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
deterdžentom. Nemojte da koristite rastvarače na bazi na osnovu EN60745.
hlora, benzin ili razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
5. Čišćenje filtera Površinsko brušenje:
Nakon upotrebe, odvojite filter i uklonite bilo kakvu Vrednost emisije vibracija ah, AG = 10,0 m/s2
prljavštinu ili prašinu sa ekrana vazdušnim pištoljem ili Odstupanje K = 1,5 m/s2
drugim alatom. (sl. 12).
NAPOMENA
○ Da biste očistili jedinicu od prljavštine ili prašine, Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
periodično pokrenite motor u stanju bez opterećenja i osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
na suvo pustite vazduh u rupu ventilatora sa uklonjenim upoređivanje jednog alata s drugim.
filterom. Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
Nagomilavanje prljavštine ili prašine koje se nagomilavaju UPOZORENJE
u motoru mogu da izazovu štetu. ○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
○ Nakon čišćenja, proverite da li ste čvrsto prikačili filter. može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
6. Čuvanje zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
Stavite drobilicu za disk bez kabla na mesto gde je ○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
temperatura niža od 40°C i van domašaja dece. to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
NAPOMENA korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
Čuvanje litijum-jonskih baterija. što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
Postarajte se da litijum-jonske baterije budu potpuno praznom hodu i vreme uključivanja).
napunjene pre nego što ih odložite.
Dugotrajno čuvanje (3 meseca ili više) baterija koje nisu
dovoljno napunjene može dovesti do smanjenja radnog NAPOMENA
učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama
Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja bez prethodnog obaveštenja.
baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri
do pet puta.
199

0000Book_G18DBBL.indb 199 2017/12/01 13:16:57


Srpski

SPECIFIKACIJE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napon 18 V
Režim transimisije:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Nominalna brzina
Automatski režim: 5500 min-1 Automatski režim:
5500 min-1
Spoljašnji
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
prečnik
Točak
Prečnik rupe 22,23 mm
Debljina 6 mm
Periferna brzina 80 m/s
Težina* 2,7 kg

* Težina: Prema EPTA-proceduri 01/2003

Tabela 3

Režim Status Broj okretanja (min-1) Korišćenje

Bez opterećenja 5500 Lak rad, stanje pripravnosti


Automatski
U toku rukovanja 9000 Mlevenje, sečenje

1 4700
Mlevenje nerđajućeg čelika
2 5500
Uklanjanje rđe ili farbe
3 6400
Transmisija Podešavanja
(G18DBBVL) točkića
4 7200
Mlevenje, završavanje
5 8100
Grubo mlevenje, sečenje
6 9000

200

0000Book_G18DBBL.indb 200 2017/12/01 13:16:57


Hrvatski
(Prijevod izvornih uputa)
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale.
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. smanjuju opasnost od nezgoda.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
udar, požar i/ili teške ozljede. prekidač u isključenom položaju prije spajanja
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
baterije (bežični). uzrokuje nesreće.
d) Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
1) Sigurnost radnog mjesta prije nego što uređaj uključite.
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
osvijetljenim. može uzrokovati ozljede.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju e) Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
nesreće. Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim svim vremenima.
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
tekućina, plinova ili prašine. neočekivanim situacijama.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
prašinu ili pare. ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom od pokretnih dijelova.
korištenja električnog alata. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole. dugu kosu.
g) Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
2) Električna sigurnost prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati li priključeni i koriste li se na ispravan način.
utičnicama na koje se priključuju. Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
Ni na koji način nemojte mijenjati električni smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim 4) Uporaba i njega električnog alata
električnim alatom. a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice električni alat za radnju koju treba obaviti.
smanjuju opasnost od strujnog udara. Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
površinama kao što su cijevi, radijatori i b) Ne koristite električni alat ako se ne može
hladnjaci. uključiti i isključiti prekidačem.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
vaše tijelo uzemljeno. pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi. c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
strujnog udara. pribora ili odlaganja uređaja.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz pokretanja uređaja.
utičnice. d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
oštrih rubova ili pomičnih dijelova. osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od ovim uputama.
strujnog udara. Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
e) Kada električni alat koristite na otvorenom, osobe.
koristite samo produžni kabel odobren za e) Održavanje električnog alata. Provjerite
uporabu na otvorenom. neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom eventualno polomljene dijelove i sve druge
smanjuje opasnost od strujnog udara. čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata alata.
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
sklopke (FID sklopke). Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog električnim alatima.
udara. f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
3) Osobna sigurnost neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
razum prilikom korištenja električnog alata. skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod uvjete i radove koji se izvode.
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
može uzrokovati ozbiljne ozljede.

201

0000Book_G18DBBL.indb 201 2017/12/01 13:16:57


Hrvatski
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama g) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake uporabe
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregledajte opremu kao što su abrazivni kolutovi
odredio proizvođač. kako biste ustanovili pukotine, potporne jastučiće
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može provjerite da nisu napuknuti i pretjerano istrošeni, a
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s žičane četke da na njima nema labavih ili napuknutih
drugom baterijom. žica. Ako električni alat ili nastavak padnu, pregledajte
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate oštećenja ili instalirajte neoštećeni nastavak. Nakon
određenim baterijama. inspekcije i instaliranja nastavka, stanite tako da
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može ne stojite u ravnini rotirajućeg nastavka, i pobrinite
uzrokovati rizik od ozljeda i požara. se da nitko od osoba u vašoj blizini nije u ravnini
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od rotirajućeg nastavka, te električni alat pustite da radi
drugih metalnih predmeta kao što spajalice, jednu minutu pri maksimalnoj brzini bez opterećenja.
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni Oštećeni dodaci obično će se razdvojiti tijekom ovog
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu testa.
između terminala baterije. h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o primjeni,
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati koristite štitnik za lice ili odgovarajuće zaštitne
opekline ili požar. naočale. Ako je potrebno nosite masku za zaštitu
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti od prašine, štitnike za uši, rukavice i radnu pregaču
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. koja može zaustaviti male abrazivne komadiće ili
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. odlomljene djeliće izratka.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti Zaštita za oči mora biti u stanju zaustaviti leteće krhotine
liječničku pomoć. koje nastaju raznim operacijama. Maska protiv prašine
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili ili respirator moraju biti sposobni filtrirati čestice koje
opekline. nastaju obradom. Dugotrajno izlaganje buci visokog
intenziteta može uzrokovati gubitak sluha.
6) Servisiranje i) Druge osobe držite na sigurnoj udaljenosti od
a) Servisiranje električnog alata prepustite radnog prostora. Svatko tko ulazi u radno područje,
isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
identičnih rezervnih dijelova. Fragmenti izratka ili razbijenog nastavka mogu odletjeti i
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. uzrokovati ozljede izvan užeg područja rada.
OPREZ j) Električni alat držite samo za izolirane površine
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim
i nemoćnih osoba. žicama.
Kontakt sa žicama pod naponom može pod napon staviti
izložene metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA strujni udar.
SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI k) Postavite kabel podalje od rotirajućeg nastavka.
Ako izgubite kontrolu, žica se može prerezati ili zahvatiti i
ABRAZIVNOG REZANJA može vam ruku povući u rotirajući nastavak.
a) Ovaj električni alat namijenjen je za brušenje i l) Nikada ne odlažite električni dok se nastavak
rezanje. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, potpuno ne zaustavi.
upute, ilustracije i specifikacije isporučene s ovim Rotirajući nastavak može zahvatiti površinu i alat se
električnim alatom. može oteti kontroli.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni m) Električni alat ne smije raditi dok ga prenosite.
udar, požar i/ili teške ozljede. Slučajni kontakt s rotirajućim nastavkom može zahvatiti
b) Postupci kao što su brušenje, četkanje žičanom odjeću i povući nastavak u vaše tijelo.
četkom ili poliranje ne preporučuju da izvoditi ovim n) Redovito čistite ventilacijske otvore električnog
električnim alatom. alata.
Operacije za koje električni alat nije osmišljen mogu Ventilator motora će privući prašinu unutar kućišta, a
stvoriti opasnost i prouzročiti ozljede. prekomjerne naslage metalne prašine mogu uzrokovati
c) Ne koriste nastavke koji nisu posebno konstruirani električne opasnosti.
i preporučeni od strane proizvođača alata. o) Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih
Samo zato što se neki nastavak može priključiti na vaš materijala.
električni alat ne znači da je siguran za rad. Iskre mogu zapaliti te materijale.
d) Nazivna brzina nastavka mora biti barem jednaka p) Ne koriste nastavke kojima je potrebno tekuće
maksimalnoj brzini naznačenoj na električnom alatu. hlađenje.
Nastavci koji se okreću brže od njihove nazivne brzine Korištenje vode ili drugih tekućina može uzrokovati smrt
mogu se slomiti i razletjeti. ili strujni udar.
e) Vanjski promjer i debljina vašeg nastavka moraju
biti u okviru nazivnog kapaciteta električnog alata. POVRATNI UDAR I POVEZANA
Nastavke pogrešne veličine ne može se adekvatno
koristiti niti kontrolirati. UPOZORENJA
f) Navoj na opremi mora odgovarati navoju osovine Povratni udar je iznenadna reakcija na prikliješten ili
brusilice. Za dodatnu opremu koja se postavlja s zaglavljen rotirajući kolut, podložni jastučić, četku ili drugi
prirubnicama, osovinska rupa dodatka mora stati nastavak. Zaglavljivanje ili uklještenje uzrokuje naglo
unutar promjera prirubnice. zastajanje rotirajućeg nastavka što pak uzrokuje pomicanje
Nastavci koji se ne podudaraju onima za montažu nekontroliranog električnog alata u smjeru suprotnom od
nastavka na električnom alatu uzrokovat će smjera vrtnje nastavka u točki dodira.
neuravnoteženost, pretjerano vibriranje i mogu izazvati
gubitak kontrole.

202

0000Book_G18DBBL.indb 202 2017/12/01 13:16:57


Hrvatski
Na primjer, ako se ploča za brušenje zaglavi u izratku,
rub ploče koji ulazi u prorez u kojem je zaglavljen može DODATNA SIGURNOSNA
se ukopati u površinu materijala i uzrokovati izdizanje ili UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA
izbacivanje ploče. Ploča može ili skočiti prema ili se udaljiti
od operatera, ovisno o smjeru kretanja ploče na mjestu u OPERACIJE ABRAZIVNOG REZANJA
kojem je zaglavljena. a) Nemojte »zaglavljivati« ploču za rezanje i ne
Brusne ploče mogu se pod tim uvjetima slomiti. pritišćite više nego što je potrebno. Ne pokušavajte
Povratni udar je posljedica pogrešne uporabe alata i/ili rezati pretjerano duboko.
neprikladnih radnih postupaka ili stanja i može se izbjeći Prenaprezanje ploče povećava opterećenje i osjetljivost
poduzimanjem odgovarajućih dolje navedenih mjera. na uvijanje ili zaglavljivanje ploče u rezu te mogućnost
povratnog udara ili loma ploče.
a) Alat čvrsto držite i postavite svoje tijelo i ruke kako b) Ne postavljajte tijelo u ravnini iza rotirajuće ploče.
biste se mogli oduprijeti povratnom udaru. Uvijek Kad se ploča na mjestu rada udaljava od tijela, mogući
koristite dodatnu ručku ako postoji, kako biste povratni udar može rotirajuću ploču zajedno s alatom
mogli najbolje kontrolirati povratni udar ili reakciju odbaciti izravno u vas.
momenta prilikom pokretanja. c) Kada se ploča zaglavi ili kada iz bilo kojeg razloga
Operater može kontrolirati momenate reakcije ili povratnog prekinete rezanje, isključite električni alat i držite
udara ako se poduzmu odgovarajuće mjere. električni alat nepomično dok se ploča do kraja
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg ne zaustavi. Nikad ne pokušavajte izvući ploču za
nastavka. rezanje iz reza dok se još okreće jer može doći do
Nastavak se može odbaciti preko ruke. povratnog udara.
c) Ne postavljajte tijelo u područje u koje će se električni Provjerite i otklonite uzroke zaglavljivanja oštrice.
alat pomaknuti ako dođe do povratnog udara. d) Ne pokrećite operaciju rezanja s pločom u izratku.
Povratni udar će usmjeriti alat u smjeru suprotnom od Pustite da ploča dostigne punu brzinu i pažljivo
kretanja nastavka u mjestu ukliještenja. ponovno uđite pločom u rez.
d) Budite posebno pažljivi prilikom rada u uglovima, Ploča se može zaglaviti, podići ili izazvati povratni udar
oštrim rubovima itd. Izbjegavajte poskakivanje i ako se električni alat pokrene u izratku.
zaglavljivanje nastavka. e) Poduprite ploče ili velike izratke kako bi se smanjila
Uglovi, oštri rubovi ili poskakivanje imaju tendenciju opasnost od zaglavljivanja i povratnog udara.
zaglavljivanja rotirajućeg nastavka i mogu izazvati Veliki izratci često će se objesiti pod vlastitom težinom.
gubitak kontrole ili povratni udar. Oslonci se moraju nalaziti ispod izratka blizu linije reza i
e) Ne priključujte oštricu za rezbarenje drveta ili blizu ruba izratka na obje strane rezne ploče.
nazubljenu oštricu pile. f) Posebno pazite prilikom piljenja u postojećim
Takve oštrice često stvaraju trzaje i povratni udar te zidovima ili drugim sličnim područjima.
uzrokuju gubitak kontrole. Ploča može zarezati plinske ili vodovodne instalacije,
električne žice ili predmete koji mogu uzrokovati povratni
SIGURNOSNA UPOZORENJA udar.
SPECIFIČNA ZA OPERACIJE
BRUŠENJA I ABRAZIVNOG REZANJA OPĆE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BEŽIČNE KRUŽNE BRUSILICE
a) Koristite samo vrste ploča koje se preporučuju za
vaš električni alat i specifičnu zaštitu kreiranu za – Provjerite je li brzina označena na ploči jednaka ili veća
odabranu ploču. od nazivne brzine brusilice;
Ploče za koje električni alat nije namijenjen ne mogu se – Pazite da su dimenzije ploče kompatibilne s brusilicom;
adekvatno zaštititi i nisu sigurne za uporabu. – Brusne ploče moraju se čuvati i rukovati pažljivo i u
b) Površina brušenja ispupčenih bruseva mora biti skladu s uputama proizvođača;
montirana ispod razine ruba štitnika. – Pregledajte brusnu ploču prije uporabe, nemojte
Nepropisno postavljen brus koji prelazi razinu ruba koristiti otkrhnute, puknute ili na drugi način neispravne
štitnika ne može biti adekvatno zaštićen. proizvode;
c) Zaštita mora biti čvrsto priključena na električni alat – Provjerite da su ugrađene ploče postavljene u skladu s
i postavljena za maksimalnu sigurnost, tako da je uputama proizvođača;
najmanji dio ploče otvoren prema korisniku. – Osigurajte korištenje zapitnika ako su priloženi uz
Štitnik pomaže u zaštiti korisnika od dijelova slomljenog abrazivni proizvod i kada su potrebni;
brusa, slučajnog dodira brusa i iskri koje mogu zapaliti – Osigurajte da je abrazivni proizvod ispravno postavljen
odjeću. i zategnut prije uporabe i pokrenite alat bez opterećenja
d) Ploče se moraju koristiti samo za preporučene na 30 sekundi na sigurnom mjestu, i odmah zaustavite
namjene. Na primjer: ne brusite bočnim dijelom ako se pojave znatne vibracije ili ako se otkriju drugi
ploče za rezanje. nedostatci. Ako do toga dođe, provjerite stroj kako bi se
Abrazivne ploče za rezanje namijenjene su za periferno utvrdio uzrok;
brušenje i bočne sile na ovim pločama mogu uzrokovati – Ako se na alatu nalazi štitnik, nikada ne koristiti alat bez
njihov lom. štitnika;
e) Uvijek koristite neoštećene prirubnice za ploče – Kada koristite abrazivne ploče za rezanje, uklonite
odgovarajuće veličine i oblika za odabranu ploču. štitnik za standardnu ploču i pričvrstite zaštitu za ploču s
Ispravne prirubnice podržavaju ploču čime se smanjuje bočnim štitnikom (prodaje se zasebno) (slika 4);
mogućnost loma ploče. Prirubnice za ploče za rezanje – Ne koristite zasebne čahure za redukciju promjera ili
mogu biti drugačije od onih za ploče za brušenje. adaptere za prilagodbu velikih rupa brusnih ploča;
f) Ne koristite istrošene ploče većih električnih alata. – Za alat koji namijenjen opremanju pločama s navojem,
Ploča namijenjena za veće električne alate nije prikladna osigurajte da je navoj u ploči dovoljno dug kako bi
za veće brzine manjih alata i lako može puknuti. prihvatio vreteno alata;
– Provjerite je li izradak dobro osiguran;
– Ne koristite ploču za rezanje za bočno brušenje;
203

0000Book_G18DBBL.indb 203 2017/12/01 13:16:58


Hrvatski
– Provjerite da iskre nastale uporabom ne stvaraju rizik, 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
npr. da ne padaju na druge osobe i da ne mogu zapaliti U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok
zapaljive tvari; preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
– Pazite da su ventilacijski otvori čisti prilikom rada u 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem,
prašnjavim uvjetima. Ako je potrebno očistiti prašinu, baterija može prestati davati struju.
najprije isključite alat iz utičnice (koristite nemetalne U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da
predmete) i izbjegavajte oštećenja unutarnjih dijelova; se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti.
– Uvijek koristite zaštitu za oči i uši. Trebalo bi nositi i ostalu Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća
osobnu zaštitnu opremu kao što maska, rukavice, kaciga upozorenja i mjere opreza.
i radna pregača; UPOZORENJE
– Obratite pozornost na ploču koja se nastavlja rotirati Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje,
nakon isključivanja alata. eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate
– Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije sljedećih mjera opreza.
uđu strani predmeti. 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji.
– Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na
– Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko bateriju.
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do ○ Pazite da se strugotine i prašina koji tijekom rada alata
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije. padnu na bateriju ne nakupljaju na bateriji.
– Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može ○ Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima
eksplodirati. izloženima strugotinama i prašini.
– U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima
u ventilacijske otvore punjača uzrokovat će strujni udar ili (vijci, čavli, itd.).
oštećenje punjača. 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice
– Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja izlažite bateriju teškim udarcima.
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju.
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem. 4. Ne koristite baterije obrnutog polariteta.
5. Ne spajajte izravno na električnu utičnicu ili priključnicu
upaljača u automobilu.
DODATNA SIGURNOSNA 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena.
UPOZORENJA 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka navedenog
vremena punjenja, odmah prekinite daljnje punjenje.
1. Uvjerite se da je korišteni ulegnuti središnji dio ploče 8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom
ispravnog tipa i da nema pukotina ili površinskih tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili
oštećenja. Također provjerite da je ulegnuti središnji spremnike pod visokim tlakom.
dio ploče ispravno montiran i da je matica ploče čvrsto 9. Držite podalje od vatre čim otkrijete da baterija curi ili
stegnuta. osjetite neugodan miris.
2. Potvrdite da je tipka isključena pritiskanjem tipke dva do 10. Ne koristite na mjestima na kojima se generira jak statički
tri puta prije uključivanja alata. elektricitet.
3. Kako bi se produljio vijek trajanja uređaja i osigurali 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa,
prvorazredni rezultati, važno je da se uređaj ne zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se
preopterećuje prekomjernim pritiskanjem. U većini baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja,
primjena, težina samog stroja je dovoljna za djelotvorno punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili
brušenje. Prekomjeran pritisak dovest će do smanjenja punjača i prekinite uporabu.
brzine vrtnje, slabije površinske obrade i preopterećenja POZOR
koje može smanjiti vijek trajanja uređaja. 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte
4. Ploča se nastavlja rotirati nakon isključivanja alata. trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je
Nakon isključivanja uređaja, ne odlažite ga sve dok se voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika.
ulegnuto središte ploče potpuno ne zaustavi. Osim što Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s
ćete izbjeći ozbiljne nesreće, ovom ćete mjerom smanjiti vidom.
količinu prašine i strugotina koju stroj usisava. 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro
5. Kad se stroj ne koristi, treba ga isključiti iz struje. isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine.
6. Pazite da ISKLJUČITE uređaj i izvučete nastavak iz Postoji mogućnost iritacije kože.
zatezne glave kako biste spriječili ozbiljne nesreće prije 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete
sastavljanja ili rastavljanja središnjeg ulegnutog dijela. hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje,
7. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite
Ova bežična kutna brusilica s pločom ima električnu dobavljaču ili prodavaču.
kočnicu koja funkcionira kada se prekidač otpusti. Kako
postoje trzaji kada kočnica funkcionira, budite sigurni da UPOZORENJE
čvrsto držite glavno tijelo. Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi
materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar.
MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte
sljedećih pravila.
BATERIJE ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale kao
što su čavli i željezna ili bakrena žica.
U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija ○ Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili
opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok
U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja ovoga se ventilator ne vidi.
proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može zaustaviti.
To nije indikacija problema u radu već rezultat zaštitne funkcije.
1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja.
U tom je slučaju odmah napunite.
204

0000Book_G18DBBL.indb 204 2017/12/01 13:16:58


Hrvatski

U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Prekidač indikatora preostalog kapaciteta


baterije
IONSKE BATERIJE
Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Bateriju napunite što prije
se sljedećih mjera opreza.
UPOZORENJE Preostala snaga baterije - napola prazna.
Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Preostala snaga baterije je dostatna.
bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite
upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
○ Litij-ionske baterije čija izlazna snaga prelazi 100 Wh
klasificiraju se kao opasni teret i zahtijevaju primjenu STANDARDNA OPREMA
posebnih procedura.
○ Za transport u inozemstvo, morate postupati u skladu Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
s međunarodnim zakonima te pravilima i propisima navedenu na stranici 231.
odredišne zemlje.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
Izlazna snaga

Wh VRSTE PRIMJENE
Broj s 2 do 3 znamenke ○ Uklanjanje vara kalupa i završna obrada raznih vrsta
čelika, bronce i aluminija i odljevaka.
○ Brušenje zavarenih dijelova ili dijelova rezanih
plamenikom.
○ Brušenje sintetičke smole, škriljca, cigle, mramora, itd.

SPECIFIKACIJE
SIMBOLI
Specifikacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici
UPOZORENJE 209.
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje. NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL: promijeniti bez prethodne najave.
Bežična kutna bušilica
PUNJENJE
Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
mora pročitati priručnik za uporabu. 1. Spojite se na izvor napajanja. (Slika 2)
Kada bateriju punite pomoću mrežnog napajanja
Uvijek nosite zaštitne naočale. ○ Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora
Samo za zemlje EU treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde).
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim POZOR
kućnim otpadom! Električni kabel ne koristite ako je oštećen. Odmah
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ ga dajte popraviti.
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, Kada bateriju punite pomoću 12V izvora napajanja u
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima automobilu (UC18YML2)
i propisima, električni alat i baterije koji su ○ Punjač baterije postavite na sigurno mjesto u automobilu.
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno Koristite remen koji ste dobili s punjačem kako biste
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za punjač baterije učvrstili na mjestu i spriječiti nehotično
recikliranje. pomicanje. (Vidi sliku 13)
POZOR
V Nazivni napon Punjač i bateriju ne stavljajte ispod vozačevog
n Određena brzina sjedala. Osigurajte punjač baterije na mjestu kako
bi se spriječilo nehotično pomicanje, jer to može
min-1 Okretaja ili pomaka u minuti dovesti do nesreće.

Uključivanje

Isključivanje

Odspojite bateriju Slika 13

Upozorenje

Kapacitet baterije

205

0000Book_G18DBBL.indb 205 2017/12/01 13:16:58


Hrvatski
○ Utaknite utikač u utičnicu upaljača. 3. Punjenje
Ako je utikač labav i ispada iz utičnice upaljača, popravite Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i
utičnicu. Kao je utičnica u kvaru, preporučujemo da se indikator trajno svijetli crveno.
obratite lokalnom zastupniku automobila. Nastavak Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U
korištenje utičnice može dovesti do nesreće zbog intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1)
pregrijavanja. ● Indikator
2. Umetnite bateriju u punjač. (Slika 2) Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u
Bateriju čvrsto umetnite u punjač. tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije.

Tablica 1
Signali indikatora
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
Treperi
Prije punjenja (isključen 0,5 sekundi)
(crveno)

Svijetli Svijetli kontinuirano


Tijekom punjenja
(crveno)
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
Treperi
Punjenje završeno (isključen 0,5 sekundi)
(crveno)

Svijetli 0,1 sekundu. Ne svijetli 0,1


Treperi
Indikator Punjenje nemoguće (crveno)
sekundu. (isključen 0,1 sekundi) Kvar baterije ili punjača
svijetli ili
treperi. Svijetli
Svijetli kontinuirano
(zeleno)
(UC18YML2) Baterija pregrijana.
Punjenje nije moguće.
Pregrijavanje čekanje
Treperi Svijetli 1 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. (Punjenje će započeti
(crveno) (isključen 0,5 sekundi) kada se baterija ohladi)
(UC18YFSL)

Punjenje pomoću
Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
izvora napajanja Treperi
(isključen 0,5 sekundi) Kvar baterije ili punjača
u automobilu nije (zeleno)
moguće (UC18YML2)
NAPOMENA: U stanju čekanja zbog pregrijane baterije, UC18YML2 / UC18YFSL hladi bateriju pomoću ventilatora.
(Međutim, ventilator ne radi ako se baterija puni pomoću 12 V izvora napajanja u automobilu.)

● Temperature i vrijeme punjenja baterije.


Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2.

Tablica 2
Punjač UC18YML2
UC18YFSL
Baterija (AC/DC)*1
Napon punjenja V 14,4 – 18
Težina kg 0,5 0,7
Temperature na kojima se baterija može puniti 0 oC – 50 oC
Vrijeme punjenja za kapacitet baterije,
približno (pri 20 oC)
1,3 Ah min. 20 20 / 50
1,5 Ah min. 22 22 / 60
2,0 Ah min. 30 30 / 80
2,5 Ah min. 35 35 / 100
3,0 Ah min. 45 45 / 120
4,0 Ah min. 60 60 / 160
5,0 Ah min. 75 75 / 200
Broj ćelija baterije 4 – 10
*1 AC izvor napajanja / DC 12 V izvor napajanja (u automobilu)
NAPOMENA POZOR
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi Kad se punjač baterija koristi kontinuirano, punjač će se
okoline i naponu izvora napajanja. zagrijati, a to može uzrokovati probleme. Nakon što je
<UC18YML2> punjenje završeno, odmorite punjač oko 15 minuta prije
Pogotovo prilikom korištenja 12V izvora napajanja u sljedećeg punjenja.
automobilu, vrijeme punjenja može biti duže na višim 4. Isključite utikač punjača iz utičnice ili upaljača.
temperaturama. 206

0000Book_G18DBBL.indb 206 2017/12/01 13:17:00


Hrvatski
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. *2 O funkciji promjene načina rada
NAPOMENA S akumulatorom montiranim na glavnu jedinicu i
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i upaljenom jedinicom, pritiskom na prekidač za promjenu
zatim je pohranite. načina rada promijeniti će se način rada na automatski.
POZOR Kod automatskog načina rada, lampica automatskog
○ Ako se puni zagrijana baterija koja je na duže vrijeme načina rada na zaslonu će ostati upaljena.
ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je ○ S automatskim načinom rada, možete smanjiti buku i
upravo korištena, indikator punjenja svijetli zeleno ili vibraciju smanjivanjem maksimalnog broja okretaja u
svijetli 1 sekundu, i ne svijetli 0,5 sekundi (isključen na stanju bez opterećenja.
0,5 sekundi). U tom slučaju pustite da se baterija najprije Kod automatskog načina rada, broje okretaja će se
ohladi, a tek potom započnite s punjenjem. povećavati ako se opterećenje tijekom rada povećava.
○ Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od S druge strane, broj okretaja će se smanjiti ako
0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz se opterećenje tijekom rada smanji. (Tablica 3,
konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta, stranica 209)
moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite <G18DBBVL>
u ovlašteni servis. S G18DBBVL, pritiskom na prekidač za promjenu načina
○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike 3 rada način rada se izmjenjuje između automatskog i
sekunde kako bi ustanovilo da je baterija koja se puni prijenosnog načina rada.
pomoću punjača izvađena, pričekajte barem 3 sekunde U prijenosnom načinu rada, broj okretaja brusa se može
prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja. Ako se podesiti na jednu od šest faza.
baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, Kod prijenosnog načina rada, podešeni broj okretaja će
baterija se možda neće ispravno puniti. ostati isti bez obzira na promjene opterećenja.
○ Provjerite napon izvora napajanja u automobilu ako
indikator trajno treperi zeleno (svake 0,2 sekunde). Podesite način rada i brojčanik u skladu s radnom
(UC18YML2) primjenom. (Tablica 3, stranica 209)
Ako je napon 12V ili manji, to znači da je akumulator
automobila oslabio i da punjenje nije moguće.
○ Ako indikator ne treperi crveno (svake sekunde) čak i ako ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
je utikač upaljača priključen na izvor napajanja, to znači 1. Pregjed ulegnutog središta ploče
da se aktivirano zaštitni spoj punjača. Uvjerite se da ulegnuti središnji dio ploče nema pukotina
Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno i površinskih oštećenja.
spojite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni nako toga 2. Provjera vijaka
indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
MONTAŽA I RAD može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
Aktivnost Slika Stranica alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
Vađenje i umetanje baterije 1 232 djelovanjem ulja ili vode.
4. Vanjsko čišćenje
Punjenje 2 232 Kada je bežična brusilica s diskom prljava, obrišite
mekom suhom krpom ili krpom blago navlaženom
Indikator preostalog kapaciteta 3 sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili
232
baterije razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
Montaža i podešavanje štitnika 5. Čišćenje filtra
4 232 Nakon upotrebe, odvojite filtar i uklonite prljavštinu ili
ploče
prašinu sa zaslona zračnim pištoljem ili drugim alatom.
Učvršćivanje bočne ručke 5 232 (Slika 12)
Sastavljanje ulegnutog središta NAPOMENA
6 233 ○ Da biste očistili jedinicu od prljavštine ili prašine,
ploče*1
povremeno upalite motor u stanju bez opterećenja i
Sastavljanje rezne ploče*1 7 233 pušite suhi zrak u otvor za ventilaciju s uklonjenim filtrom.
Nakupine prljavštine ili prašine u motoru mogu uzrokovati
Promjena načina rada*2 8 233 oštećenja.
Rad s prekidačima 9 233 ○ Nakon čišćenja, uvjerite se da ste sigurno pričvrstili filtar.
6. Skladištenje
Podešavanje broja okretaja 10 Bežičnu brusilicu s diskom čuvajte na mjestu na kojem je
234
(G18DBBVL) temperatura manja od 40°C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Kut brušenja i metode brušenja 11 234 Skladištenje litij-ionskih baterija.
Odvajanje filtra 12 234 Uvjerite se da su litij-ionske baterije napunjena prije
nego ih spremite.
Odabir pribora ― 235 Dugotrajno skladištenje (3 mjeseca ili duže) baterija
s niskim nabojem može dovesti do pogoršanja
*1 UPOZORENJE performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili
Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje.
kotača pomoću isporučenog ključa. Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije
Ako ne zategnete, može doći do popuštanja matice može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem
kotača prilikom aktivacije kočnice tijekom zaustavljanja. baterije dva do pet puta.
NAPOMENA Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč
Perač kotača je samo za ovaj proizvod. Nemojte ga ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije
koristiti za bilo koji drugi proizvod. istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
207

0000Book_G18DBBL.indb 207 2017/12/01 13:17:00


Hrvatski
POZOR
Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je
pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih
u svakoj zemlji.

Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični


električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).

JAMSTVO
Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim
trošenjem. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat
zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa
pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu.

Informacije o buci i vibracijama


Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.

Izmjerena razina zvučne snage A: 86 dB (A).


Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 75 dB (A).
Nesigurnost K: 3 dB (A).

Nosite zaštitu sluha.

Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene


prema EN60745.

Površinsko brušenje:
Vrijednost emisije vibracija ah, AG = 10,0 m/s2
Nesigurnost K = 1,5 m/s2

Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu


sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).

NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.

208

0000Book_G18DBBL.indb 208 2017/12/01 13:17:00


Hrvatski

SPECIFIKACIJE
Model G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Napon 18 V
Prijenosni način rada:
9000 min-1 4700 – 9000 min-1
Određena brzina
Automatski način rada: 5500 min-1 Automatski način rada:
5500 min-1
Vanjski
115 mm 125 mm 115 mm 125 mm 125 mm
dijametar
Kolo Dijametar
22,23 mm
otvora
Debljina 6 mm
Periferna brzina 80 m/s
Težina* 2,7 kg

* Težina: Prema EPTA-Procedura 01/2003

Tablica 3

Način rada Status Broj okretaja (min-1) Korištenje

Bez opterećenja 5500 Lagani rad, u stanju čekanja


Automatski
Tijekom rada 9000 Brušenje, rezanje

1 4700
Brušenje nehrđajućeg čelika
2 5500
Uklanjanje hrđe ili boje
3 6400
Prijenos Postavke
(G18DBBVL) brojčanika
4 7200
Brušenje, dorada
5 8100
Grubo brušenje, rezanje
6 9000

209

0000Book_G18DBBL.indb 209 2017/12/01 13:17:00


Українська
(Переклад первинних інструкцій)
3) Особиста безпека
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом,
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли ви втомлені або знаходитеся під дією
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести наркотиків, алкоголю або ліків.
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Мить неуваги під час роботи автоматичним
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого інструментом може спричинити важку травму.
користування. b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає захисту очей.
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює Засоби індивідуального захисту, такі як
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що респіратор, черевики із протекторами, каска
працює на батарейках (бездротовий). або беруші у відповідних умовах зменшать ризик
травмування.
1) Безпека робочого місця c) Запобігайте випадковому увімкненню.
a) Стежте за чистотою і правильним Переконайтеся, що перемикач знаходиться в
освітленням робочого місця. положенні «вимкнено», перш ніж підключитися
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на до джерела живлення і/або акумулятора,
нещасний випадок. взятися за інструмент або переносити його.
b) Не працюйте автоматичними Якщо переносити автоматичні інструменти
інструментами там, де повітря насичене увімкненими або тримаючи палець на перемикачі,
вибухонебезпечними речовинами, такими як це може стати причиною нещасного випадку.
горючі рідини, гази або пил. d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
Автоматичні інструменти висікають іскри, від блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
яких можуть зайнятися пил або випари. Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
c) Під час роботи автоматичним інструментом прикріпленим до частини інструмента, яка
не підпускайте до себе дітей і просто обертається, це може спричинити травму.
бажаючих подивитися на вашу роботу. e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити з інструментом. Завжди надійно стійте на
контроль над інструментом. ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
2) Безпека електропристрою інструментом у несподіваних ситуаціях.
a) Штепсельна виделка автоматичного f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
інструменту мусить підходити до розетки широкий одяг або ювелірні прикраси.
електромережі. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку. від рухомих частин.
Не користуйтеся жодними насадками- Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
адаптерами для заземлених автоматичних волосся може потрапити до рухомих частин.
інструментів. g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
розетки зменшують ризик удару електрострумом. правильно підключений і працює.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів Користування пристроєм для збирання пилу може
або поверхонь, таких як труби, батареї знизити небезпеки, пов’язані із накопиченням пилу.
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету, 4) Експлуатація і догляд за автоматичним
це збільшує ризик удару струмом. інструментом
c) Не допускайте, щоб на автоматичні a) Не застосовуйте надмірну силу до
інструменти потрапляли дощ або волога. автоматичного інструменту. Для виконання
Вода, яка потрапила до автоматичного різних видів робіт підбирайте відповідні
інструмента, підвищує ризик удару струмом. інструменти.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не Правильно підібраний автоматичний інструмент
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його краще виконає роботу і гарантуватиме більше
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з безпеки.
розетки, тягнучи за шнур. b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих якщо перемикач не працює.
поверхонь та рухомих деталей. Будь-який автоматичний інструмент, який
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують неможливо контролювати перемикачем, є
ризик ураження електрострумом. небезпечним. Його слід полагодити.
e) Працюючи автоматичним інструментом c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або
просто неба, користуйтеся подовжувачами, акумулятор від автоматичного інструменту, перш
пристосованими для застосування просто ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари
неба. або зберігати автоматичні інструменти.
Користування шнуром, пристосованим до Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
користування просто неба, знижує ризик увімкнути автоматичний інструмент.
ураження струмом. d) Зберігайте інструменти у місцях,
f) Якщо не уникнути роботи у вологому недоступних для дітей, і не дозволяйте
середовищі, користуйтеся джерелом живлення людям, не ознайомленим із автоматичними
із пристроєм захисту від замикання на землю. інструментами і цими інструкціями,
Пристрій захисту від замикання на землю знижує користуватися автоматичним інструментом.
ризик удару струмом. Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
210

0000Book_G18DBBL.indb 210 2017/12/01 13:17:00


Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
рухомі частини, чи не зламалися окремі ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО
на роботу інструмента. ВІДРІЗАННЯ
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед a) Цей автоматичний інструмент призначений
подальшим користуванням. для шліфування або різання. Прочитайте всі
Багато нещасних випадків трапляється через застереження, інструкції, технічні характеристики
поганий догляд за автоматичними інструментами. і розгляньте всі ілюстрації в керівництві до цього
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти інструменту.
для різання. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
Інструменти для різання, за якими правильно до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
доглядають і які вчасно підточують, рідше b) Цим електроприладом не рекомендується
згинаються, і їх легше контролювати. проводити такі роботи як обробка піскоструйкою,
g) Користуйтеся автоматичним інструментом, очищення дротяною щіткою або полірування.
аксесуарами і насадками згідно цих Застосування цього інструмента для робіт, які не
інструкцій, враховуючи робочі умови та відповідають його призначенню, може спричинити
завдання. небезпечні ситуації і травми.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для c) Не користуйтеся аксесуарами, які не призначені
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і і не рекомендовані спеціально для пристрою
застосування може створити небезпечну ситуацію. його виробником.
Те, що аксесуар можна прикріпити до вашого
5) Використання та зберігання батареї автоматичного інструменту, ще не означає, що ним
a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою можна безпечно користуватися.
зарядного пристрою, передбаченого d) Номінальна швидкість аксесуара мусить
виробником. щонайменш дорівнювати максимальній швидкості,
Зарядний пристрій, який підходить для одного вказаній на автоматичному інструменті.
виду комплекту батарей, може викликати ризик Аксесуари, які працюватимуть із швидкістю, вищою
виникнення пожежі при використанні з іншим за їхню номінальну, можуть зламатися і розлетітися
видом комплекту батарей. на шматки.
b) Використовуйте електроприлади тільки з e) Зовнішній діаметр і товщина аксесуару
чітко передбаченими комплектами батарей. мусять не перевищувати зазначені на вашому
Використання інших комплектів батарей може автоматичному інструменті.
викликати травми або пожежу. Аксесуари неправильного розміру неможливо як
c) Коли комплект батарей не використовується, слід контролювати.
зберігайте його подалі від металевих f) Різьбовий монтаж комплектуючих повинен
предметів, таких як скріпки, монети, відповідати різьбленню шпинделя. Для
ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві допоміжного обладнання встановленого за
предмети, які можуть з’єднати два виходи. допомогою фланців, отвір аксесуару повинен
Замикання виходів батареї може викликати відповідати діаметру установчого фланця.
опіки або пожежу. Аксесуари, які не співпадають із кріпленням на
d) При дуже несприятливих умовах з батареї автоматичному інструменті, розбалансуються,
може витікати рідина. Уникайте контакту з надмірно вібруватимуть і можуть вийти з-під
нею. При контакті з рідиною промийте водою. контролю.
При потраплянні в очі зверніться до лікаря. g) Не користуйтеся пошкодженими аксесуарами.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати Перед кожним користуванням перевірте
роздратування або опік. аксесуари, такі як абразивні диски, на тріщини та
6) Обслуговування сколи; диски-підошви – на тріщини, спрацювання;
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент дротяні щітки – на випадіння дротів або дроти
може лише кваліфікований технік, з тріщинами. Якщо автоматичний інструмент
замінюючи деталі лише на ідентичні. або аксесуар падав, перевірте його на предмет
Це гарантуватиме безпеку автоматичного пошкоджень або встановіть неушкоджений
інструмента. аксесуар. Після перевірки та встановлення
аксесуара переконайтеся, що ви особисто і всі
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ присутні знаходяться на безпечній відстані від
Не підпускайте до інструменту дітей і площини, у якій обертається аксесуар, і запустіть
неповносправних осіб. автоматичний інструмент на максимальній
Коли інструментом не користуються, його слід швидкості холостого ходу на одну хвилину.
зберігати в місцях, недоступних для дітей та Пошкоджені аксесуари звичайно розламуються на
неповносправних осіб. частини під час першої перевірки.
h) Носіть захисний спецодяг. Залежно від роботи,
яку виконуєте, користуйтеся шоломом або
захисними окулярами різних моделей. Якщо
потрібно, вдягайте респіратор, користуйтеся
берушами, рукавицями, фартухом, які захистять
від дрібних абразивних часточок або скалок
матеріалу, з яким працюєте.

211

0000Book_G18DBBL.indb 211 2017/12/01 13:17:01


Українська
Захисні окуляри мусять надати достатній захист від a) Правильно тримайте автоматичний інструмент і
дрібних часточок, яке утворюється під час різних тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти силі
видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує віддачі. Завжди користуйтеся додатковою ручкою,
часточки, які утворилися під час вашої роботи. якщо така надана, для максимального контролю
Тривалий вплив гучного шуму може викликати за віддачею або реактивним обертаючим
втрату слуху. моментом, коли вмикаєте інструмент.
i) Не дозволяйте стороннім особам наближатися Якщо вжити необхідних заходів, можна контролювати
до робочої ділянки. Будь-яка особа на робочій віддачу і реактивний обертаючий момент.
ділянці мусить носити захисний спецодяг. b) Ніколи не розміщуйте руку поруч із аксесуаром,
Часточки матеріалу або зламаний аксесуар можуть що обертається.
відлетіти від інструменту і викликати травми не Віддача від аксесуару може пошкодити руку.
лише безпосередньо на робочому місці, але і досить c) Не допускайте, щоб у зоні віддачі опинилося
далеко від нього. ваше тіло.
j) При виконанні операцій, під час яких інструмент Віддача штовхне інструмент у напрямку,
для різання може контактувати з прихованою протилежному до напрямку руху диска в точці
проводкою, тримайте електроінструмент тільки защемлення.
за ізольовані поверхні захоплення. d) Особливо обережно працюйте на кутах, гострих
Внаслідок контакту із проводами під наругою краях тощо. Не дозволяйте інструменту стрибати
відкриті металеві частини також опиняться під або бути защемленим.
напругою і можуть стати причиною ураження Кути, гострі краї або стрибаючі рухи можуть
електричним струмом. спричинити защемлення аксесуару, що обертається,
k) Тримайте шнур подалі від аксесуара, який і спричинити втрату контролю або віддачу.
обертається. e) Не прикріплюйте до інструменту пилки для
Якщо втратите контроль, ви ризикуєте розрізати або роботи по дереву або пилки із зубцями.
зачепити шнур, а долоню або всю руку може затягти Подібні пилки викликають несподівану віддачу і
на аксесуар, який обертається. втрату контролю.
l) Ніколи не кладіть автоматичний інструмент,
перш ніж аксесуар не зупиниться повністю.
Аксесуар, що обертається, може захопити поверхню ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
і змістити інструмент так, що ви втратите контроль ШЛІФУВАННЯ І АБРАЗИВНОГО
над ним.
m) Вимкніть автоматичний інструмент, коли несете ОБРІЗУВАННЯ
його на опущеній руці. a) Користуйтеся лише тими типами дисків, які
Випадковий контакт із аксесуаром, що обертається, рекомендовані для цього автоматичного
може затягти в інструмент ваш одяг і наблизити інструменту і спеціальні захисні пристрої,
інструмент до вашого тіла. призначені для вибраного диску.
n) Регулярно чистьте вентиляційні отвори Диски, не пристосовані до цього інструменту,
інструмента. неможливо адекватно захистити, тому вони
Вентилятор двигуна затягує в корпус пил. Надмірне небезпечні.
накопичення металевої крихти може викликати b) Поверхня шліфування центру стертих дисків
небезпечні ситуації. повинна бути встановлена нижче площини
o) Не працюйте автоматичним інструментом поруч захисного борту.
із легкозаймистими матеріалами. Неправильно встановлений диск, який виступає за
Ці матеріали можуть зайнятися від іскор. площину захисного борту, не може бути захищений
p) Не користуйтеся аксесуарами, які потребують належним чином.
охолодження рідинами. c) Захисні засоби слід надійно прикріпити до
Використання води або інших рідких охолоджувачів інструмента так, щоб найменше площі диску
може спричинити коротке замикання або удар струмом. було відкрито у бік оператора.
Захист допомагає захистити оператора від фрагментів
ВІДДАЧА І ПОВ’ЯЗАНІ З НЕЮ пошкодженого диска, випадкового контакту з диском
та іскор, які можуть запалити одяг.
НЕБЕЗПЕКИ d) Диски мусять відповідати призначенню.
Наприклад, не шліфуйте поверхню боком
Віддача інструмента – це несподівана реакція на ріжучого диску.
защемлений або пощерблений диск, щітку або інший Абразивні диски для різання призначені для
аксесуар. Згини або зубці викликають миттєву зупинку периферійного шліфування. Якщо до дисків
аксесуару, що обертається, і це, в свою чергу, штовхає застосувати силу з боку, вони можуть розколотися.
інструмент у напрямку, протилежному до напрямку його e) Завжди користуйтеся неушкодженими
руху з тієї точки, де знаходиться згин. фланцями дисків, які за розміром і формою
Наприклад, якщо абразивний диск защемило або підходять до вибраного диску.
пощербило матеріалом, по якому працює інструмент, Правильно підібрані фланці підтримують диск і,
край диска, який защемило, може заглибитися у таким чином, зменшують ризик диска поламатися.
поверхню матеріалу так, що диск вистрибне зі свого Фланці для різальних дисків можуть відрізнятися від
місця. Диск може відлетіти у бік оператора або у фланців для шліфувальних дисків.
протилежний бік, залежно від напрямку руху диску під f) Не використовуйте спрацьовані диски з більших
час защемлення. автоматичних інструментів.
Абразивні диски за таких умов можуть зламатися. Диск, призначений для більшого інструменту,
Віддача є результатом неправильного користування не підходить для меншого інструменту з вищою
автоматичними інструментами. Її можна уникнути, швидкістю і може розлетітися на шматки.
вживши наступних заходів.

212

0000Book_G18DBBL.indb 212 2017/12/01 13:17:01


Українська
– Переконайтеся, що абразивний виріб правильно
ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ встановлений і закріплений, перш ніж користуватися
СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО ним, і запустіть його на холостій ході протягом 30
сек., тримаючи інструмент у безпечному положенні.
РІЗАННЯ Негайно зупиніть інструмент, якщо відчувається
a) Не затискайте різальний диск і не застосовуйте значна вібрація або визначено інші дефекти. Якщо це
до нього надмірну силу. Не намагайтеся різати трапилося, перевірте пристрій, щоб знайти причину
дуже глибоко. несправності.
Надмірний тиск на диск збільшує навантаження та – Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм,
вразливість до перекручування чи затискання диска за жодних обставин не користуйтеся інструментом
в розрізі та ймовірність віддачі і руйнування диска. без захисного пристрою.
b) Стежте, щоб ваше тіло не потрапляло на одну – Користуючись абразивним диском для різання,
лінію із диском, який обертається, або за нього. зніміть стандартний захисний пристрій диску
Коли диск під час роботи рухається у протилежний і прикріпіть захисний пристрій диску з бічним
від вашого тіла бік, потенційна віддача може захистом (продається окремо) (Мал. 4).
штовхнути диск та сам інструмент прямо на вас. – Не користуйтеся окремими втулками, щоб
c) Якщо диск згинається, або коли ви з будь-яких пристосувати до інструмента диски з широкими
причин перестаєте різати, вимкніть живлення отворами.
інструмента і тримайте його нерухомо, поки диск – Для інструментів, в які можна вставити диски з
остаточно не зупиниться. За жодних обставин не різьбою в отворі: переконайтеся, що різьба на диску
намагайтеся вийняти диск для різання з місця, достатньо довга, щоб підійти до довжини шпинделя.
де його защемило, коли диск обертається. У – Перевірте, чи правильно підтримується предмет, по
протилежному випадку може трапитися віддача. якому ви працюєте.
Обстежте місце і виправте ситуацію, щоб усунути – Не користуйтеся диском для різання для бічного
причину згину диска. шліфування.
d) Не відновлюйте різання, тримаючи інструмент – Пересвідчіться, що іскри, які летять під час роботи,
заглибленим у матеріал. Дайте диску досягти не створюють небезпеки: не потрапляють на людей і
повної швидкості і обережно поверніть його у не запалюють займисті матеріали.
місце розрізу. – Стежте, щоб вентиляційні отвори були чистими, коли
Диск може зігнутися, вистрибнути або спричинити ви працюєте там, де багато пилу. Якщо необхідно
віддачу, якщо автоматичний інструмент увімкнули почистити пил, спочатку вимкніть інструмент
заглибленим у матеріал. з мережі, для чищення користуйтеся лише
e) Підставляйте предмети під панелі або будь- предметами без металу і будьте обережні, щоб не
які великі предмети, щоб уникнути ризику пошкодити внутрішні деталі.
защемлення або віддачі диску. – Завжди користуйтеся захисними окулярами і
Великі предмети мають тенденцію прогинатися берушами. Також слід носити інший захисний
під власною вагою. Підставки слід розмістити під спецодяг, такий як респіратор, рукавиці, каска та
предметом поруч із лінією розрізу і поруч із краєм фартух.
предмету з обох боків від диску. – Будьте обережні з диском, який продовжує
f) З особливою обережністю робіть ніші в існуючих обертатися після вимкнення інструменту.
стінах або інших невідомих ділянках. – Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в
Диск може розрізати труби газо- або водопроводу, отвір для підключення акумуляторної батареї.
електричні дроти або предмети, які можуть – Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та
спричинити віддачу. зарядний пристрій.
– Ніколи не замикайте акумуляторну батарею
накоротко. Замикання батареї накоротко призведе
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ до різкого збільшення струму і перегріву. У результаті
батарея згорить або буде пошкоджена.
ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНИХ – Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея
ШЛІФУВАЛЬНИХ МАШИН може вибухнути.
– Не вставляйте будь-який сторонній предмет в
– Переконайтеся, що швидкість, позначена на щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.
диску, дорівнює або більше номінальної швидкості Попадання металевих предметів або легкозаймистих
шліфувальної машини. матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного
– Стежте за тим, щоб габарити диску були сумісними пристрою може привести в результаті до ураження
із шліфувальною машиною. електричним струмом або до пошкодження
– Абразивні диски слід дбайливо зберігати і зарядного пристрою.
поводитися з ними обережно згідно вказівок – Віднесіть використані батареї в магазин, де вони
виробника. були придбані, якщо термін служби батарей після
– Перевірте шліфувальний диск перед користуванням. зарядки стане занадто коротким для їх практичного
Чи нема відколів, зубців, тріщин та інших дефектів. використання. Не ліквідуйте відпрацьовані батареї
– Переконайтеся, що шліфувальні голівки відповідають самостійно.
вимогам виробника.
– Переконайтеся, що прокладки, якщо такі надані,
підходять до абразивного виробу і їх необхідно ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
застосувати у цьому випадку.
1. Переконайтеся, що використовується диск із
заглибленим центром правильного типу і не
має тріщин та інших дефектів поверхні. Також
пересвідчіться, що диск із заглибленим центром
правильно прикріплений, а гайка надійно затягнута.
2. Перевірте, чи вивільнена апаратна кнопка,
натискаючи на неї двічі або тричі, перш ніж увімкнути
інструмент.
213

0000Book_G18DBBL.indb 213 2017/12/01 13:17:01


Українська
3. Для продовження терміну служби машини і 2. Не проколюйте батарею гострими предметами,
забезпечення високоякісної чистової обробки наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не
важливо уникати перевантаження, що виникає наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте
при занадто сильному натисканні на машину. У батарею сильним механічним ударам.
більшості випадків застосування вага самої машини 3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані
є достатньою для ефективного шліфування. Занадто батареї.
сильне натискання на машину може привести 4. Не використовуйте батарею, змінюючи полярність.
в результаті до зниження швидкості обертання, 5. Не з’єднувати безпосередньо з електричними
руйнування внутрішньої поверхні і перевантаження, виходами або машинними розетками для
яке може скоротити термін служби машини. прикурювання сигарет.
4. Диск продовжує обертатися після вимкнення 6. Не використовуйте батарею з метою, яка суперечить
інструмента. зазначеним.
Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не 7. Якщо не вдається зробити зарядку батареї навіть
зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним після закінчення певного часу для перезарядки,
випадкам, цей захід зменшить обсяг пилу та негайно припиніть подальшу перезарядку.
стружки, які затягне в корпус пристрою. 8. Не розміщуйте і не піддавайте батарею впливу
5. Коли машиною не працюють, її слід відключити від високих температур або високого тиску, таких
джерела живлення. як у мікрохвильовій печі, сушарці або контейнері
високого тиску.
6. Переконайтеся, що ВИМКНУЛИ і відключили
9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення
штепсельну виделку з мережі, щоб уникнути
витоку заряду або стороннього запаху.
серйозних травм, перш ніж встановлювати і знімати 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється
шліфувальний круг з утопленим центром. сильна статична електрика.
7. Будьте обережні щодо віддачі при гальмуванні. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху,
Ця кутова акумуляторна кутова шліфувальна теплоутворення, вицвітання або деформації, або
машина обладнана електричними гальмами, які будь-яких анормальних ознак під час використання,
спрацьовують при відпусканні перемикача. Через перезарядки або зберігання негайно видаліть
певну віддачу інструмента при спрацюванні гальм батарею з приладу або зарядного пристрою і не
обовʼязково міцно тримайте основний корпус. використовуйте її надалі.
ОБЕРЕЖНО
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ З ІОННО- 1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє
в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою,
ЛІТІЄВОЮ АКУМУЛЯТОРНОЮ наприклад, проточною, і негайно зверніться до
БАТАРЕЄЮ лікаря.
Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні
Для збільшення терміну служби іонно-літієва батарея проблеми.
оснащена функцією захисту, яка зупиняє вихід заряду. 2. Якщо рідина потрапляє на шкіру або одяг, негайно
У випадках 1-3, описаних нижче, при використанні добре промийте їх чистою водою, наприклад,
даного пристрою, двигун може зупинитися, навіть якщо проточною.
ви натискаєте вимикач. Це не є несправністю, так як це Існує можливість появи роздратування на шкірі.
наслідок спрацьовування функції захисту. 3. Якщо під час першого використання батареї ви
1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися, виявите іржу, сторонній запах, перегрівання,
двигун вимикається. знебарвлення, деформацію та/або інші відхилення,
У цьому випадку необхідно негайно зарядити припиніть використання і поверніть її своєму
батарею. постачальнику або продавцю.
2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може
зупинитися. У такій ситуації необхідно відпустити ПОПЕРЕДЖЕННЯ
вимикач інструменту та усунути причини Попадання струмопровідних речовин на клему літій-
перевантаження. Після цього можна продовжити іонної батареї є можливою причиною короткого
роботу. замикання і займання. Розміщуючи літій-іонну батарею
3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, на зберігання, дотримуйтесь наступних інструкцій.
батарейне живлення може закінчитися. ○ Не розміщуйте залишки струмопровідного
У такому випадку припиніть використовувати матеріалу, цвяхи, дріт, наприклад, сталевий або
батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна мідний, в контейнер, в якому зберігається батарея.
продовжити роботу. ○ Щоб уникнути короткого замикання, помістіть
Крім того, візьміть до уваги такі попередження та батарею в інструмент або ж на період зберігання
застереження. надійно зафіксуйте на ній кришку, приховавши
ПОПЕРЕДЖЕННЯ кришкою вентилятор.
Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення,
димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що
дотримуються такі запобіжні заходи. ЩОДО ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЙ-
1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає ІОННОЇ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
металевої стружки і пилу.
○ Під час роботи переконайтеся, що на батарею не Під час транспортування літій-іонної акумуляторної
насіла металева стружка і пил. батареї, будь ласка, дотримуйтесь наведених нижче
○ Переконайтеся, що на батарею не насіла металева попереджень.
стружка і пил, що потрапляє на інструмент під час ПОПЕРЕДЖЕННЯ
роботи. Повідомте транспортну компанію, що пакунок містить
○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, літій-іонну акумуляторну батарею, повідомте компанію
відкритому для металевої стружки і пилу. щодо вихідної потужності батареї й виконуйте
○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву інструкції транспортної компанії при підготуванні до
стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте транспортування.
батарею разом з металевими предметами (болтами,
цвяхами і т.д.).
214

0000Book_G18DBBL.indb 214 2017/12/01 13:17:01


Українська
○ Літій-іонні акумуляторні батареї, вихідна потужність
яких перевищує 100 Вт·год, згідно з класифікацією СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
вантажів вважаються небезпечними товарами й Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
потребують спеціальних процедур застосування. входять аксесуари, перелік яких представлено на
○ Для транспортування за кордоном слід сторінці 231.
дотримуватися міжнародного права та правил і норм
країни призначення. Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
Вихідна потужність
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Wh ○ Для зняття дефектів відливу металу, обробки
2–3-значне число
різноманітних типів сталі, бронзи та алюмінію.
○ Шліфування зварених секцій або секцій, розрізаних
пальником для різання.
○ Подрібнювання пластмаси, шиферу, цегли, мармуру,
тощо.

СИМВОЛИ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ


Технічні характеристики даного пристрою представлено
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
у таблиці на сторінці 219.
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ПРИМІТКА
ви повинні розуміти їх значення. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
Акумуляторна кутова шліфувальна машина

Щоб зменшити ризик отримання травми,


користувач повинен прочитати інструкції з
експлуатації.
Завжди користуйтеся засобами для захисту
очей.
Лише для країн EC
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та електричного
виробництва і її запровадження згідно
місцевих законів електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо і повертати до установ, що
займаються екологічною переробкою брухту.
V Номінальна напруга
n Номінальна швидкість
Оберти або зворотно-поступальні рухи за
min-1
хвилину

Перемикач УВІМК.

Перемикач ВИМК.

Вийміть акумулятор

Попередження

Ємність акумуляторної батареї


Перемикач індикатора залишку заряду
батареї
Майже відсутній заряд батареї. Зарядіть
батарею якомога швидше.
Половина заряду батареї.
Достатній заряд батареї.
215

0000Book_G18DBBL.indb 215 2017/12/01 13:17:01


Українська

ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть
батарею наступним чином.
1. Підключіть до джерела живлення. (Мал. 2)
В разі зарядки батареї від джерела живлення змінного
струму Мал. 13
○ Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до
мережевої розетки. ○ Вставте з’єднувальний штепсель прикурювача в
При підключенні шнура живлення зарядного роз’єм прикурювача.
пристрою до мережевої розетки контрольна лампа Якщо штепсель ослаблений і випадає з роз’єму
почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду). прикурювача, відремонтуйте роз’єм. Оскільки роз’єм
ОБЕРЕЖНО може бути несправним, рекомендується звернутися
Не використовуйте пошкоджений електричний до місцевого автомобільного дилера. Продовження
шнур. Негайно відремонтуйте його. використання роз’єму може призвести до нещасного
В разі зарядки батареї від автомобільного джерела випадку через перегрів.
живлення постійного струму 12 В (UC18YML2) 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. (Мал. 2)
○ Закріпіть зарядний пристрій на місці в автомобілі. До кінця вставте батарею у зарядний пристрій.
Скористайтесь ременем, який поставляється разом 3. Зарядка
з зарядним пристроєм, для фіксації зарядного При встановленні батареї в зарядний пристрій
пристрою на місці та запобігання його ненавмисного почнеться зарядка і контрольна лампа буде постійно
переміщення. (Див. Мал. 13) світитися червоним кольором.
ОБЕРЕЖНО Коли батарея повністю зарядиться, контрольна
Не розміщуйте зарядний пристрій або батарею лампа почне блимати червоним світлом. (З
під сидінням водія. Закріпіть зарядний пристрій 1-секундними інтервалами) (див. Таблицю 1)
на місці для запобігання його ненавмисного ● Індикація контрольної лампи
переміщення, оскільки це може призвести до Індикації контрольної лампи будуть такими, як
нещасного випадку. показано в Таблиці 1, відповідно до стану зарядного
пристрою і акумуляторної батареї.

Таблиця 1
Індикації контрольної лампи
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди.
Перед зарядкою
(червоний) (Вимикається на 0,5 секунди)

Висвічується Висвічується постійно


Під час зарядки
(червоний)
Висвічується протягом 0,5 секунди.
Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди.
Зарядка закінчена
(червоний) (Вимикається на 0,5 секунди)

Висвічується протягом 0,1 секунди.


Несправність
Зарядка Блимає Не висвічується протягом 0,1 секунди.
Контрольна в батареї або в
неможлива (червоний) (Вимикається на 0,1 секунди)
лампа зарядному пристрої
висвічується
або блимає. Висвічується Акумуляторна
Висвічується постійно
(зелений) батарея перегріта.
(UC18YML2) Зарядка неможлива.
Режим очікування
Висвічується протягом 1 секунди. Не (Зарядка
при перегріві Блимає
висвічується протягом 0,5 секунди. відновиться після
(червоний) охолодження
(Вимикається на 0,5 секунди)
(UC18YFSL) батареї)
Зарядка за
допомогою Висвічується протягом 0,5 секунди.
Несправність
автомобільного Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди.
в батареї або в
джерела живлення (зелений) (Вимикається на 0,5 секунди)
зарядному пристрої
неможлива
(UC18YML2)
ПРИМІТКА: Під час очікування для охолодження батареї UC18YML2 / UC18YFSL охолоджує перегріту батарею за
допомогою охолоджуючого вентилятора.
(Однак охолоджуючий вентилятор не функціонує під час зарядки батареї за допомогою
автомобільного джерела живлення постійного струму 12 В.)

216

0000Book_G18DBBL.indb 216 2017/12/01 13:17:03


Українська
● Щодо температури та часу зарядки акумуляторної батареї.
Температура та час зарядки для батарей показані в Таблиці 2.

Таблиця 2
Зарядний пристрій UC18YML2
UC18YFSL
Акумуляторна батарея (змінний струм/постійний струм)*1
Зарядна напруга В 14,4 – 18
Вага кг 0,5 0,7
Температура, при якій можна заряджати
0°C – 50°C
батарею
Час до повної зарядки батареї, прибл.
(при 20°C)
1,3 А·год. хв. 20 20 / 50
1,5 А·год. хв. 22 22 / 60
2,0 А·год. хв. 30 30 / 80
2,5 А·год. хв. 35 35 / 100
3,0 А·год. хв. 45 45 / 120
4,0 А·год. хв. 60 60 / 160
5,0 А·год. хв. 75 75 / 200
Кількість гальванічних елементів батареї 4 – 10
*1 Джерело живлення змінного струму / постійного струму 12 В (автомобільне)
ПРИМІТКА В разі повторного встановлення батареї протягом
Час зарядки може змінюватися в залежності від 3 секунд, батарея може не зарядитися належним
температури навколишнього середовища і напруги чином.
джерела живлення. ○ Перевірте автомобільне джерело живлення, якщо
<UC18YML2> контрольна лампа безперервно блимає зеленим
При високих температурах для зарядки може кольором (кожні 0,2 секунди). (UC18YML2)
знадобитися більше часу, особливо в разі Якщо напруга становить 12 В або менше, це вказує
використання автомобільного джерела живлення на те, що ємність акумуляторної батареї автомобіля
постійного струму 12 В. зменшилася і її неможливо зарядити.
ОБЕРЕЖНО ○ Якщо контрольна лампа не блимає червоним
При безперервному використанні зарядного кольором (кожну секунду) незважаючи на те,
пристрою він може перегрітися, що призведе до його що шнур зарядного пристрою або з’єднувальний
виходу з ладу. Після закінчення зарядки зачекайте штепсель прикурювача підключено до джерела
15 хвилин, перш ніж використовувати його знову. живлення, це вказує на можливе увімкнення схеми
4. Від’єднайте шнур живлення зарядного захисту зарядного пристрою.
пристрою від мережевої розетки або роз’єму Відключіть шнур або штепсель від живлення, а
прикурювача. потім знову підключіть його приблизно через 30
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і секунд. Якщо після цього контрольна лампа не
витягніть батарею. почне блимати червоним кольором (кожну секунду),
ПРИМІТКА віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть сервісного центру HiKOKI.
батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з
батареями належним чином.
ОБЕРЕЖНО УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
○ Якщо батарея заряджається, перебуваючи в
перегрітому стані внаслідок її використання або Операція Малюнок Сторінка
впливу сонячних променів, контрольна лампа Зняття та встановлення
зарядного пристрою горітиме зеленим кольором або 1 232
акумуляторної батареї
висвічуватиметься протягом 1 секунди, не горітиме
протягом 0,5 секунди (вимикається на 0,5 секунди). Зарядка 2 232
У цьому випадку дозвольте батареї охолонути, а
потім почніть зарядку. Індикатор залишку заряду 3 232
○ Коли контрольна лампа блимає червоним кольором батареї
(з інтервалом 0,2 секунди), перевірте наявність Вставлення і закріплення
сторонніх предметів в роз’ємі батареї зарядного 4 232
захисного пристрою диска
пристрою і видаліть їх, якщо вони виявляться. Якщо
в ньому не виявиться жодних сторонніх предметів, Закріплення бічної ручки 5 232
розгляньте ймовірність несправності батареї або Установка шліфувального круга
зарядного пристрою. Віднесіть його до вашого 6 233
з утопленим центром*1
уповноваженого сервісного центру.
○ Оскільки вбудованому мікрокомп’ютеру потрібно Установка диска для різання*1 7 233
близько 3 секунд для перевірки того, що батарею,
яка заряджалася за допомогою зарядного пристрою, Перемикання робочих режимів*2 8 233
було вилучено, зачекайте мінімум 3 секунди перед її Функціонування пускового
повторним вставленням для продовження зарядки. 9 233
перемикача

217

0000Book_G18DBBL.indb 217 2017/12/01 13:17:03


Українська
або розріджувачів для фарби, так як вони можуть
Регулювання частоти обертів 10 розчинити пластмасу.
234
(G18DBBVL) 5. Очищення фільтра
Кут та спосіб шліфування 11 234 Після використання зніміть фільтр і видаліть увесь
бруд чи пил з сітки за допомогою пневматичного
Від'єднання фільтра 12 234 пульверизатора або іншого інструмента. (Мал. 12)
ПРИМІТКА
Вибір аксесуарів ― 235
○ Щоб очистити пристрій від бруду чи пилу, періодично
*1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ запускайте електродвигун без навантаження й
Перед використанням обов’язково затягніть продувайте сухим повітрям вентиляційний отвір із
гайку шліфувального круга за допомогою ключа, знятим фільтром.
що входить до комплекту. Накопичення бруду чи пилу, яке збирається в
Недостатнє затягування може призвести до електродвигуні, може призвести до пошкодження.
послаблення гайки шліфувального круга при ○ Після очищення впевніться в тому, що надійно
активації гальма під час зупинки. встановили фільтр.
ПРИМІТКА 6. Зберігання
Шайба шліфувального круга призначена Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному
спеціально для цього продукту. Не для дітей, де температура не перевищує 40°C.
використовуйте її для інших виробів. ПРИМІТКА
*2 Інформація щодо функції зміни режиму Зберігання іонно-літієвих батарей.
Якщо пристрій вмикається, коли акумуляторну Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на
батареєю встановлено до головного пристрою, тоді зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені.
натискання перемикача режиму буде перемикати Тривале зберігання (3 місяці або довше) батарей із
робочий режим в автоматичний режим. Поки низьким зарядом може призвести до погіршення
пристрій знаходиться в автоматичному режимі, їхніх характеристик, зокрема суттєвого скорочення
індикаторна лампа автоматичного режиму буде тривалості експлуатації батарей або ж нездатності
горіти. батарей утримувати заряд.
○ В автоматичному режимі можна знизити шум Проте заряджання і використання батарей два-
і вібрацію зменшенням максимальної частоти п’ять разів поспіль призводить до відновлення часу
обертання, поки пристрій знаходиться в використання батареї.
ненавантаженому стані. Якщо ж повторне заряджання і використання
Поки діє автоматичний режим, частота обертання батарей не допомагає і час використання батарей
буде збільшуватися, якщо навантаження буде усе ще надто короткий, це означає, що їхній ресурс
збільшуватися під час роботи. вичерпано і слід придбати нові батареї.
З іншого боку, частота обертання буде зменшуватися,
якщо навантаження буде зменшуватися під час
роботи. (Таблиця 3, стор. 219) ОБЕРЕЖНО
<G18DBBVL> Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
У моделі G18DBBVL натискання перемикача зміни норми і стандарти.
режиму вперед і назад буде перемикати то в
автоматичний режим, то в режим передачі.
У режимі передачі частота обертання шліфувальної Важлива інформація про батареї для
машини встановлюється в одне із шести положень. бездротових електроінструментів HiKOKI
Під час роботи в режимі передачі, установлена Завжди використовуйте фірмові батареї,
частота обертання буде підтримуватися незалежно призначені саме для даного інструменту. Ми
від змін навантаження. не гарантуємо безпеку і функціонування наших
електроінструментів при використанні батарей,
Установіть режим і регулятор відповідно до робочого виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних
застосування. (Таблиця 3, стор. 219) і модифікованих батарей (в яких були демонтовані
та замінені гальванічні елементи батареї або інші
внутрішні деталі).
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
ГАРАНТІЯ
1. Огляд диска із заглибленим центром
Переконайтеся, що диск не має тріщин або дефектів Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI
поверхні. виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
2. Огляд кріпильних гвинтів розповсюджується на дефекти або пошкодження
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і перевіряйте через зловживання, неправильне користування
їх належну затяжку. При ослабленні будь-яких або звичайне спрацювання. Якщо ви маєте скарги,
гвинтів, негайно затягніть їх повторно. Невиконання будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
цієї вимоги може призвести до серйозної небезпеки. розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
3. Технічне обслуговування двигуна який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
Головним компонентом електроінструмента є сервісного центру HiKOKI.
обмотка двигуна. Приділяйте належну увагу тому,
щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї не
потрапило мастило або вода.
4. Зовнішня очистка
Якщо бездротова кутова шліфувальна машина
забруднена, протріть її м’якою сухою тканиною
або тканиною, змоченою в мильній воді. Не
використовуйте хлористих розчинників, бензину
218

0000Book_G18DBBL.indb 218 2017/12/01 13:17:04


Українська
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
Інформація про шум та вібрацію стандартного тесту і може бути використаний при
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано порівнянні інструментів між собою.
такими, що відповідають ISO 4871. Він може використовуватися для первинного
визначення впливу.
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: ПОПЕРЕДЖЕННЯ
86 дБ (А) ○ Вібрація під час справжнього користування може
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A: відрізнятися від заявленої, залежно від способу
75 дБ (А) застосування інструменту.
Похибка K: 3 дБ (А) ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
Носіть пристрій захисту органів слуху. всі частини робочого циклу, такі як вимикання
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума) виконання робочих завдань).
визначена згідно EN60745.

Шліфування поверхні: ПРИМІТКА


Величина вібрації ah, AG = 10,0 м/с2 Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
Похибка K = 1,5 м/с2 компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Напруга 18 В
Режим передачі:
9000 мин-1 4700 – 9000 мин-1
Номінальна швидкість
Автоматичний режим: 5500 мин-1 Автоматичний режим:
5500 мин-1
Зовнішній
115 мм 125 мм 115 мм 125 мм 125 мм
діаметр
Круг Діаметр
22,23 мм
отвору
Товщина 6 мм
Периферійна швидкість 80 м/с
Вага* 2,7 кг

* Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003

Таблиця 3

Режим Стан Частота обертання (мин-1) Використання

Без навантаження 5500 Легка робота, стан очікування


Авто
Під час роботи 9000 Шліфування, різання

1 4700
Заточування нержавіючої
2 5500 сталі

Видалення іржі або фарби


3 6400
Передача Налаштування
(G18DBBVL) регулятора
4 7200
Шліфування, полірування
5 8100
Чорнове шліфування,
6 9000 різання

219

0000Book_G18DBBL.indb 219 2017/12/01 13:17:04


Русский
(Перевод оригинальных инструкций)
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния.
Прочтите все правила безопасности и инструкции. Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo
Не выполнение правил и инструкций может привести oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния
к поражению электрическим током, пожару и/или элeктpичecким тoкoм.
серьезной травме. 3) Личнaя бeзoпacнocть
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи
предосторожности относится к эксплуатируемому вами экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
от аккумуляторной батареи (беспроводному). нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
1) Безопасность на рабочем месте Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
a) Поддерживайте чистоту и хорошее экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтoв мoжeт
освещение на рабочем месте. пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
Беспорядок и плохое освещение приводят к b) Используйте индивидуальные средства
несчастным случаям. защиты. Всегда надевайте средства защиты
b) Не используйте электроинструменты во глаз.
взрывоопасных окружающих условиях, Зaщитнoe cнapяжeниe, нaпpимep,
например, в непосредственной близости пpoтивoпылeвoй pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь
огнеопасных жидкостей, горючих газов или c нecкoльзкoй пoдoшвoй, зaщитный шлeм-
легковоспламеняющейся пыли. кacкa или cpeдcтвa зaщиты opгaнoв cлyxa,
Электроинструменты порождают искры, которые иcпoльзyeмыe для cooтвeтcтвyющиx ycлoвий,
могут воспламенить пыль или испарения. yмeньшaт тpaвмы.
c) Держите детей и наблюдающих на c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
безопасном расстоянии во время двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль
эксплуатации электроинструмента. нaxoдитcя в пoлoжeнии выключeния
Отвлечение внимания может стать для вас пepeд пoднимaниeм, пepeнocкoй или
причиной потери управления. пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или
пopтaтивнoмy бaтapeйнoмy иcтoчникy
2) Электробезопасность питaния.
a) Сетевые вилки электроинструментов Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa
должны соответствовать сетевой розетке. вы дepжитe пaлeц нa выключaтeлe, или
Никогда не модифицируйте штепсельную пoдcoeдинeниe элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй
вилку никоим образом. poзeткe, кoгдa выключaтeль нaxoдитcя в
Не используйте никакие адаптерные пoлoжeнии включeния, пpивoдит к нecчacтным
переходники c заземлёнными (замкнутыми cлyчaям.
на землю) электроинструментами. d) Cнимитe вce peгyлиpoвoчныe или
Немодифицированные штeпceльныe вилки и гaeчныe ключи пepeд включeниeм
cooтвeтcтвyющиe им ceтeвыe poзeтки yмeньшaт элeктpoинcтpyмeнтa.
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Гaeчный или peгyлиpoвoчный ключ,
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм, дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к
paдиaтopaм, кyxoнным плитaм и пoлyчeнию тpaвмы.
xoлoдильникaм. e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния Этo пoмoжeт лyчшe yпpaвлять
элeктpичecким тoкoм. элeктpoинcтpyмeнтoм в нeпpeдвидeнныx
c) He пoдвepгaйтe элeктpoинcтpyмeнты cитyaцияx.
дeйcтвию вoды или влaги. f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт нaдeвaйтe пpocтopнyю oдeждy или
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
тoкoм. oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт
d) Пpaвильнo oбpaщaйтecь co шнypoм. движyщиxcя чacтeй.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт, Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния чacти.
элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки. g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
тeплa, нeфтeпpoдyктoв, пpeдмeтoв c и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй. пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим
Пoвpeждeнныe или зaпyтaнныe шнypы yвeличивaют oбpaзoм.
oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
пoмeщeний, иcпoльзyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
внe пoмeщeния. 220

0000Book_G18DBBL.indb 220 2017/12/01 13:17:04


Русский
4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты,
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт
Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт coeдинить двa выxoдa.
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. oжoги или пoжap.
b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть.
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и Избeгaйтe кoнтaктa c нeй. Пpи кoнтaктe c
выключить инcтpyмeнт. жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe штeпceльнyю вилкy oт иcтoчникa 6) Oбcлyживaниe
питaния и/или пopтaтивный бaтapeйный a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
иcтoчник питaния oт элeктpoинcтpyмeнтa дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным
пepeд нaчaлoм выпoлнeния кaкoй-либo из пpeдcтaвитeлeм peмoнтнoй cлyжбы c
peгyлиpoвoк, пepeд cмeнoй пpинaдлeжнocтeй иcпoльзoвaниeм тoлькo идeнтичныx
или xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. зaпacныx чacтeй.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
yмeньшaт oпacнocть нeпpeднaмepeннoгo элeктpoинcтpyмeнтa.
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa. MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
d) Xpaнитe нeиcпoльзyeмыe Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
мecтe, и нe paзpeшaйтe людям, нe умеющим xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe людeй мecтe.
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй. ОБ ОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
e) Cодepжитe элeктpоинcтpyмeнты
в иcпpaвноcти. Пpoвepьтe, нeт ли ПРОВЕДЕНИЯ ШЛИФОВАЛЬНЫХ
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя РАБОТ ИЛИ ОТРЕЗАНИЯ
чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгo-
либo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe a) Этот электроприбор предназначен для
мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe шлифовальных работ или отрезания. Прочтите все
элeктpoинcтpyмeнтoв. предупреждения об осторожности, инструкции,
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe иллюстрации и спецификации, которые
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй. представлены в комплекте с этим электроприбором.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo Не выполнение правил и инструкций может привести
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв. к поражению электрическим током, пожару и/или
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo серьезной травме.
зaтoчeнными и чиcтыми. b) Этим электроприбором не рекомендуются
Haдлeжaщим oбpaзoм coдepжaщиecя в производить такие работы как обработка
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми пескоструйкой, очистка проволочной щёткой
peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и или полировка.
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии. Работы, для которых этот электроприбор не
g) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, предназначен, могут создать опасную ситуацию и
пpинaдлeжнocти, нacaдки и т.п. в привести к несчастному случаю.
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм, c) Не используйте принадлежности, которые
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм не предназначены конкретно для заданной
выпoлняeмoй paбoты. цели или, которые не рекомендуются
Иcпoльзoвaниe элeктpoинcтpyмeнтa для производителем прибора.
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию Если принадлежность можно установить на ваш
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции. электроприбор, то это ещё не значит, что она
обеспечит безопасную работу.
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи d) Номинальная скорость принадлежности должна
a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью быть, по крайней мере, равной максимальной
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo скорости указанной на электроприборе.
пpoизвoдитeлeм. Принадлежности, используемые в работе при
Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для высшей скорости, чем их номинальная скорость,
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть могут сломаться и развалиться на части.
pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии e) Внешний диаметр и толщина вашей
c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй. принадлежности должны быть в пределах
b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo со проектной мощности вашего электроприбора.
специально пpeдycмoтpeнными кoмплeктaми Неверно подобранные по размеру принадлежности
бaтapeй. не могут быть защищены или контролируемые
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй соответствующим образом.
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.

221

0000Book_G18DBBL.indb 221 2017/12/01 13:17:04


Русский
f) Резьбовой монтаж комплектующих n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные
должен соответствовать резьбе шпинделя. отверстия электроприбора.
Для вспомогательного оборудования, Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус, а
установленного при помощи фланцев, отверстие чрезмерное накопление металлической пыли может
принадлежности должно соответствовать вызвать опасность поражения электрическим током.
диаметру установочного фланца. o) Не включайте электроприбор вблизи
Принадлежности, которые не совпадают с легковоспламеняющихся материалов.
устанавливаемым изделием электроприбора, Искры могут воспламенить эти материалы.
разбалансируются, будут сильно вибрировать и p) Не используйте принадлежности, которые
могут стать причиной потери контроля. необходимо охлаждать при помощи жидкого
g) Не используйте поврежденную принадлежность. охладителя.
Перед каждым использованием, проверяйте Использование воды или другой охлаждающей
принадлежности: шлифовальные круги на жидкости может привести к электрооглушению или
наличие отбитых кусков и трещин, прижимные поражению электрическим током.
подкладки на наличие трещин, разрывов
или изношенность, проволочные щётки на
выпадение или поломку проводки. В случае ОТДАЧА И ДРУГИЕ ПОХОЖИЕ
падения электроприбора или принадлежности, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
проверьте на наличие повреждения или
установите неповрежденную принадлежность. Отдача – это внезапная реакция на защемление или
После проверки и установки принадлежности, остановку вращающего круга, опорной прокладки, щётки
направьте вращающуюся принадлежность или иного другого приспособления. Защемление или
в сторону от себя и стоящих вблизи вас и остановка вызывают резкое глушение вращающегося
включите электроприбор на максимальную приспособления, которое в свою очередь приводит к
скорость без нагрузки на одну минуту. тому, что неконтролируемый электроинструмент с силой
Во время такой проверки поврежденные отшвыривает в сторону, противоположную вращению
принадлежности обычно разбиваются. приспособления в точке зажима.
h) Наденьте средства индивидуальной защиты. К примеру, если изделие защемило или остановило
В зависимости от вида работы, используйте шлифовальный круг, то край круга, который входит в зону
щиток-маску, защитные или предохранительные защемления может врезаться в поверхность данного
очки. При необходимости, наденьте респиратор, материала, что приведёт к тому, что круг выбросит
средства защиты слуха, перчатки и рабочий вверх или вышвырнет. Круг может либо подпрыгнуть
фартук, защищающий от попадания фрагментов по направлению к оператору либо в сторону от него, в
или деталей материала. зависимости от направления движения круга в точке
Средства защиты глаз должны защищать глаза от защемления.
попадания летящих обрезков, которые возникают Шлифовальные круги также могут сломаться при таких
при выполнении различных видов работ. Лицевая условиях.
маска или респиратор должны отфильтровывать Отдача – это результат неправильного использования
частицы пыли, которые образуются во время электроинструмента и/или несоблюдения техники
работы. Длительное влияние сильного шума может эксплуатации или рабочего режима, который
вызвать потерю слуха. можно избежать, соблюдая соответствующие меры
i) Наблюдатели должны находиться на безопасном предосторожности, представленные ниже.
расстоянии от рабочего места. Любой, кто
заходит на территорию рабочего места, должен a) Крепко держите электроинструмент и займите
надеть средства индивидуальной защиты. такое положение, при котором ваше тело и рука
Фрагменты материала или сломанной смогут оказать сопротивление силе отдачи.
принадлежности могут отлететь и нанести травму в Всегда пользуйтесь вспомогательной ручкой,
непосредственной близости от рабочего места. если таковая имеется, для максимального
j) При выполнении операций, во время которых контроля над отдачей или реакцией от крутящего
режущая насадка может контактировать со момента во время запуска.
скрытой проводкой, держите электроинструмент Оператор может контролировать реакции
только за изолированные поверхности захвата. от крутящего момента или силу отдачи,
Соприкосновение с проводом под напряжением если предприняты соответствующие меры
приведет к тому, что открытые металлические предосторожности.
части электроинструмента также окажутся под b) Никогда не держите руку вблизи вращающегося
напряжением, что может привести к поражению приспособления.
оператора электрическим током. Это приспособление может быть отброшено на вашу
k) Расположите провод подальше от вращающихся руку.
принадлежностей. c) Не стойте в зоне, куда в случае отдачи может
В случае потери вами контроля, электропровод отбросить электроинструмент.
может быть перерезан или ободран, а ваша рука Отдача может отбросить инструмент по
может попасть во вращающуюся принадлежность. направлению, противоположному вращению круга в
l) Никогда не кладите электроприбор до тех пор, точке остановки.
пока принадлежность остановится полностью. d) Будьте особо внимательны при работе с углами,
Вращающаяся принадлежность может зацепиться острыми краями и т.д. Избегайте тряски и
за поверхность и оттолкнуть электроприбор от вас. остановки приспособления.
m) Не включайте электроприбор, если вы держите Углы, острые края или тряска обычно могут привести
его близко к себе. к защемлению вращающегося приспособления и
При случайном соприкосновении с вращающейся вызвать потерю контроля или отдачу.
принадлежностью, она может зацепиться за вашу e) Не одевайте пильную цепь для резьбы по
одежду и притянуть прибор к вашему телу. дереву или зубчатое режущее полотно.
Такие полотна часто приводят к отдаче и потере
контроля.
222

0000Book_G18DBBL.indb 222 2017/12/01 13:17:04


Русский
c) Когда круг застрял или когда резка прерывается
ОСОБЫЕ МЕРЫ по какой-либо причине, выключите
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ электроинструмент и держите его неподвижно,
пока круг полностью остановится. Никогда не
РЕЖУЩИХ РАБОТ И АБРАЗИВНОЙ пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза в то
ОТРЕЗКИ время, когда круг находится в движении, иначе
может произойти отскок.
a) Используйте только тот вид кругов, который Установите причину застревания круга и устраните
рекомендован для вашего электроинструмента, её.
а также специфическое защитное d) Не продолжайте резку, если круг инструмента
приспособление, спроектированное для находится внутри обрабатываемой детали.
выбранного круга. Сначала круг должен набрать полную скорость
Круги, которые не соответствуют данному и тогда его можно осторожно повторно ввести в
электроинструменту, не могут быть защищены надрез.
соответствующим образом, и они небезопасны. Круг может застрять, вырваться или отскочить, если
b) Поверхность шлифования колес с опущенным электроинструмент повторно запускается, когда
центром должна быть установлена ниже круг находится в обрабатываемой детали.
плоскости защитного борта. e) Панель крепления или негабаритная
Неправильно установленное колесо, которое обрабатываемая деталь с целью минимизации
выступает через плоскость защитного борта, не риска защемления кругом и отдачи назад.
может быть защищено надлежащим образом. Большие детали имеют склонность к провисанию
c) Защитное приспособление должно быть под собственным весом. Поэтому под такими
надёжно прикреплено к электроинструменту деталями возле линии обреза и возле краев детали
и установлено таким образом, чтобы достичь с обеих сторон круга необходимо установить опоры.
максимальной безопасности, с тем, чтобы f) Будьте предельно осторожны, проделывая
наименьшая часть круга была обращена к надрез в существующей стене или отмостке.
оператору. Выступающий круг может прорезать газовую
Защита помогает защитить оператора от фрагментов или водяную трубу, электрический провод или
поврежденного колеса, случайного контакта с предметы, которые могут быть причиной отдачи
колесом и искр, которые могут воспламенить назад.
одежду.
d) Круги должны использоваться только согласно
рекомендованным работам. К примеру, не ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
шлифуйте стороной отрезного круга. ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Абразивные отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования, боковые силы, ДЛЯ БЕСПРОВОДНЫХ
прилагаемые к этим кругам, могут вызвать их ШЛИФОВАЛЬНЫХ МАШИН
разрушение.
e) Всегда пользуйтесь неповреждёнными – Убедитесь в том, что скорость, указанная
фланцами крепления круга соответствующего на шлифовальном круге, больше или равна
размера и формы для выбранного вами круга. номинальной скорости шлифовальной машины.
Соответствующие фланцы кругов поддерживают – Убедитесь в том, что размеры шлифовального круга
круг и таким образом уменьшают вероятность совместимы со шлифовальной машиной.
поломки круга. Фланцы для отрезных кругов могут – Абразивные шлифовальные круги требуют
отличаться от фланцев шлифовальных кругов. бережного хранения и обращения в соответствии с
f) Не используйте использованные круги с инструкциями предприятия-изготовителя.
больших электроинструментов. – Осмотрите шлифовальный круг перед
Круг, предназначенный для большего использованием, не используйте щербатые,
электроинструмента, не подходит для больших треснувшие или имеющие другие дефекты круги.
скоростей меньшего инструмента и может – Убедитесь в том, что установленные шлифовальные
сломаться. круги и режущие кромки закреплены в соответствии
с инструкциями предприятия-изготовителя.
– Убедитесь в том, что прокладки из промокательной
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЫЕ бумаги используются там, где они предусмотрены
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ для армированного абразивного изделия и где
требуется их применение.
АБРАЗИВНОЙ ОТРЕЗКИ – Перед использованием убедитесь в том, что
абразивные изделия правильно установлены и
a) Не заклинивайте отрезной круг и не давите на
затянуты, и опробуйте инструмент без нагрузки
него слишком сильно. Не пытайтесь сделать
в течение 30 секунд в безопасном положении,
слишком глубокий надрез.
немедленно выключите его при появлении
Чрезмерное напряжение на круг увеличивает
большой вибрации или при обнаружении других
нагрузку и подверженность к перекручиванию или
неисправностей. Если такое состояние будет иметь
заклиниванию круга в надрезе и к вероятности
место, проверьте машину для определения причины
отдачи или поломке круга.
неисправности.
b) Не занимайте позицию на линии или позади
– Если инструмент оборудован защитным
вращающегося круга.
приспособлением, никогда не используйте
Когда круг во время работы сдвигается в сторону
инструмент без этого защитного приспособления.
от вашего тела, тогда вероятная отдача может
– При использовании инструмента с абразивной
выбросить вращающийся круг и электроинструмент
насадкои, снимите стандартныи предохранительныи
прямо на вас.
щиток и установите дополнительный боковой щиток
(приобретаеТСR отдельно) (Рис. 4).

223

0000Book_G18DBBL.indb 223 2017/12/01 13:17:05


Русский
– Не используйте отдельные переходные втулки или 3. Для продления срока службы машины и обеспечения
насадки для того, чтобы приспособить абразивные высококачественной чистовой обработки, важно
шлифовальные круги с отверстиями большего избегать перегрузки, возникающей при слишком
диаметра. сильном нажатии на машину. В большинстве
– Что касается инструментов, предназначенных случаев применения, вес самой машины является
для установки при помощи резьбового отверстия достаточным для эффективного шлифования.
шлифовального круга, убедитесь в том, что Слишком сильное нажатие на машину может
резьба в круге имеет достаточную длину, чтобы привести в результате к снижению скорости
соответствовать длине шпинделя. вращения, разрушению внутренней поверхности и
– Проверьте и убедитесь в том, что обрабатываемое перегрузке, которая может сократить срок службы
изделие поддерживается надлежащим образом. машины.
– Не используйте отрезные круги для бокового 4. Шлифовальный круг продолжает вращаться после
шлифования. выключения инструмента.
– Убедитесь в том, что искры, образующиеся После выключения машины не кладите его до
в процессе работы, не являются источником тех пор, пока шлифовальный круг с утопленным
опасности, например, не попадают на людей или не центром полностью не остановится. Не считая того,
воспламеняют огнеопасные вещества. что эта мера предосторожности поможет избежать
– Убедитесь в том, что вентиляционные отверстия несчастного случая с тяжелыми последствиями, она
очищены при работе в запыленных условиях, если уменьшит количество пыли и мелкой шлифовальной
возникнет необходимость очистить инструмент стружки, которая может засосаться внутрь машины.
от пыли, прежде всего, отсоедините его от сети 5. Если машина не используется, она должна быть
питания (используйте неметаллические предметы) и отключена от источника питания.
постарайтесь не повредить внутренние части. 6. Обязательно убедитесь в выключении машины
– Всегда используйте средства защиты глаз и и отсоединении штепсельной вилки от сетевой
органов слуха. Также следует надевать другие розетки для предотвращения несчастного
индивидуальные средства защиты, например, случая с тяжелыми последствиями, прежде чем
противопылевой респиратор, перчатки, защитный устанавливать или снимать шлифовальный круг с
шлем и фартук. утопленным центром.
– Обратите внимание на то, что шлифовальный 7. Остерегайтесь тормозной отдачи.
круг продолжает вращаться после выключения Эта аккумуляторная угловая шлифовальная машина
инструмента. имеет электромагнитный тормоз, работающий при
– He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть отпускании переключателя. Так как существует
в отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной некоторая отдача при срабатывании тормоза,
бaтapeи. обязательно надежно удерживайте основной
– Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и корпус.
зарядное устройство.
– Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю.
Зaмыкaниe бaтapeи нaкоpотко пpивeдeт к peзкомy MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ ПPИ
yвeличeнию токa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeя OБPAЩEHИИ C ИOHHO-ЛИTИEBOЙ
cгоpит или бyдeт повpeждeнa.
– Не бросайте батарею в огонь. Подожжeннaя бaтapeя AKKУMУЛЯTOPHOЙ БATAPEEЙ
можeт взоpвaтьcя. C цeлью пpoдлeния cpoкa cлyжбы иoннo-литиeвaя
– He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в бaтapeя ocнaщeнa фyнкциeй зaщиты для пpиocтaнoвки
щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa. paзpядки.
Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко B cлyчaяx 1-3, oпиcaнныx нижe, пpи иcпoльзoвaнии
воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной дaннoгo устройства двигатель мoжeт ocтaнoвитьcя,
вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в дaжe ecли вы нaжимaeтe выключaтeль. Этo нe являeтcя
peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким током или к нeиcпpaвнocтью, тaк кaк этo cлeдcтвиe cpaбaтывaния
повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa. фyнкции зaщиты.
– Отнесите использованные батареи в магазин, где 1. Koгдa мoщнocть бaтapeи пpoдoлжaeт cнижaтьcя,
они были приобретены, если срок службы батареи двигaтeль выключaeтcя.
после зарядки станет слишком коротким для их B этoм cлyчae нeoбxoдимo нeмeдлeннo зapядить
практического использования. He утилизируйте бaтapeю.
отpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно. 2. Ecли инcтpyмeнт пepeгpyжeн, двигaтeль мoжeт
ocтaнoвитьcя. B тaкoй cитyaции нeoбxoдимo
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО oтпycтить выключaтeль инcтpyмeнтa и ycтpaнить
пpичины пepeгpyзки. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ paбoтy.
3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe,
1. Убедитесь в том, что используемый шлифовальный бaтapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя.
круг с утопленным центром подходит по типу, и не B тaкoм cлyчae пpeкpaтитe иcпoльзoвaть бaтapeю
имеет трещин и дефектов поверхности. Обязательно и дaйтe eй ocтыть. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить
убедитесь также в том, что шлифовальный круг paбoтy.
с утопленным центром установлен надлежащим Kpoмe тoгo, пpимитe вo внимaниe cлeдyющиe
образом и гайка крепления круга надежно затянута.
пpeдyпpeждeния и пpeдocтepeжeния.
2. Перед включением электрического инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
проверьте нажимную кнопку и убедитесь в том, что
Bo избeжaниe yтeчки зapядa бaтapeи,
нажимная кнопка освобождена, путем двух- или тeплooбpaзoвaния, дымoвыдeлeния, взpывa и
трехразового нажатия. зaгopaния yбeдитecь, чтo coблюдaютcя cлeдyющиe
мepы пpeдocтopoжнocти:
1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй
cтpyжки и пыли.
224

0000Book_G18DBBL.indb 224 2017/12/01 13:17:05


Русский
○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe
нaceлa мeтaлличecкaя cтpyжкa и пыль. ОТНОСИТЕЛЬНО
○ Убeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaceлa мeтaлличecкaя ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ-
cтpyжкa и пыль, кoтopaя пoпaдaeт нa инструмент вo
вpeмя paбoты. ИОННОЙ БАТАРЕИ
○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, При транспортировке литий-ионной батареи
oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли. соблюдайте следующие меры предосторожности.
○ Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния Уведомите транспортную компанию, что упаковка
и нe xpaнитe бaтapeю вмecтe c мeтaлличecкими содержит литий-ионную батарею, сообщите компании ее
пpeдмeтaми (бoлтaми, гвoздями и т.д.). выходную мощность и следуйте инструкциям транспортной
2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, компании при организации транспортировки.
нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe ○ Литий-ионные батареи, которые превышают
нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe мощность 100 Вт.ч., считаются по класификации
бaтapeю cильным мexaничecким yдapaм. грузов принадлежащими к Опасным товарам и
3. He иcпoльзyйтe явнo пoвpeждeнныe и требуют применения специальных процедур.
дeфopмиpoвaнныe бaтapeи. ○ Для транспортировки за границу необходимо
4. He иcпoльзyйтe бaтapeю, измeняя пoляpнocть. соблюдать в международном законодательстве
5. He coeдиняйтe нeпocpeдcтвeннo c элeктpичecкими нормы и положения страны назначения.
выxoдaми или мaшинными poзeткaми для
пpикypивaния cигapeт.
6. He иcпoльзyйтe бaтapeю c цeлью, кoтopaя Выходная мощность
пpoтивopeчит yкaзaнным.
7. Ecли нe yдaeтcя пpoизвecти зapядкy бaтapeи
дaжe пo иcтeчeнии oпpeдeлeннoгo вpeмeни для
Wh
2 - 3-значный номер
пepeзapядки, нeмeдлeннo пpeкpaтитe дaльнeйшyю
пepeзapядкy.
8. He пoмeщaйтe и нe пoдвepгaйтe бaтapeю
вoздeйcтвию выcoкиx тeмпepaтyp или выcoкoгo
дaвлeния, тaкиx кaк в микpoвoлнoвoй пeчи, cyшилкe
или кoнтeйнepe выcoкoгo дaвлeния.
9. Дepжитe вдaли oт oгня, ocoбeннo пocлe oбнapyжeния
yтeчки зapядa или пocтopoннeгo зaпaxa. СИМВОЛЫ
10. He иcпoльзyйтe в пoмeщeнияx, гдe выpaбaтывaeтcя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
cильнoe cтaтичecкoe элeктpичecтвo. Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для
11. B cлyчae yтeчки бaтapeи, пocтopoннeгo зaпaxa, устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
тeплooбpaзoвaния, выцвeтaния или дeфopмaции, yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
или кaкиx-либo aнopмaльныx пpизнaкoв вo вpeмя
иcпoльзoвaния, пepeзapядки или xpaнeния
нeмeдлeннo yдaлитe бaтapeю c инструмента G18DBBL / G18DBBVL / G18DBBAL:
или зapяднoгo ycтpoйcтвa и нe иcпoльзyйтe ee в Аккумуляторная угловая шлифовальная
дaльнeйшeм. машина
OCTOPOЖHO
1. B cлyчae ecли жидкocть, кoтopaя вытeкaeт c бaтapeи, Чтобы уменьшить опасность получения
пoпaдaeт в глaзa, нe тpитe иx, a пpoмoйтe иx чиcтoй травм, пользователь должен прочитать
вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй, и нeзaмeдлитeльнo руководство по эксплуатации.
oбpaтитecь к вpaчy.
Ecли нe пpинять мepы, жидкocть мoжeт вызвaть Всегда надевайте средства защиты глаз.
глaзныe пpoблeмы.
2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy, Только для стран ЕС
нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй Не выкидывайте электроприборы вместе с
вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй. обоычным мусором!
Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния В соответствии с европейской директивой
нa кoжe. 2002/96/ЕС об утилизации старых
3. Ecли вo вpeмя пepвoгo иcпoльзoвaния бaтapeи электрических и электронных приборов
вы oбнapyжитe pжaвчинy, пocтopoнний зaпax, и в соответствии с местными законами
пepeгpeвaниe, oбecцвeчивaниe, дeфopмaцию и/или электроприборы, бывщие в эксплуатации,
дpyгиe oтклoнeния, пpeкpaтитe иcпoльзoвaниe и должны утилизовываться отдельно
вepнитe ee cвoeмy пocтaвщикy или пpoдaвцy. безопасным для окружающей среды
способом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ V Номинальное напряжение
Попaдaниe токопроводящих вeщecтв нa клeммy
литий-ионной бaтapeи являeтcя возможной пpичиной n Номинальное число оборотов
коpоткого зaмыкaния и возгоpaния. Paзмeщaя литий-
ионнyю бaтapeю нa xpaнeниe, cтpого cоблюдaйтe Обороты или возвратно-поступательные
min-1
cлeдyющиe инcтpyкции. движения в минуту
○ He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго мaтepиaлa,
гвозди, пpоволокy, нaпpимep, стальную или мeднyю, Переключатель ВКЛ.
в контeйнep, в котоpом xpaнитcя бaтapeя.
○ Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe
Переключатель ВЫКЛ.
бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния
нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв
кpышкой вeнтилятоp.
225

0000Book_G18DBBL.indb 225 2017/12/01 13:17:05


Русский

Отсоедините батарею
ЗAPЯДKA
Пepeд иcпoльзoвaниeм бecпpoвoднoгo
элeктpoинcтpyмeнтa зapядитe бaтapeю cлeдyющим
Предупреждение oбpaзoм.
1. Подсоедините к источнику питания. (Рис. 2)
Емкость аккумулятора В случае зарядки батареи от источника питания
переменного тока
Индикатор переключателя оставшегося
○ Пoдключинтe зapяднoe ycтpoйcтвo к poзeткe ceти
заряда аккумуляторной батареи
питaния c пoмoщью cилoвoгo кaбeля.
Бaтapeя пpaктичecки paзpяжeнa. Зapядитe После подсоединения штепселя зарядного
бaтapeю кaк можно cкоpee. устройства к сетевой розетке контрольная лампа
будет мигать красным (с интервалом в 1 секунду).
Бaтapeя зapяжeнa нaполовинy.
OCTOPOЖHO
Доcтaточный зapяд бaтapeи. Не используйте поврежденный электрический
шнур. Немедленно отремонтируйте его.
В случае зарядки батареи от автомобильного источника
питания постоянного тока 12 В (UC18YML2)
СТАНДАРТНЫЕ ○ Закрепите зарядное устройство на месте в
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ автомобиле.
Используйте ремень, поставляемый с зарядным
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент) устройством для фиксации зарядного устройства
комплект включает дополнительные принадлежности, на месте и предотвращения его непреднамеренного
перечень которых представлен на странице 231. перемещения. (См. Рис. 13)
OCTOPOЖHO
Состав и тип дополнительных принадлежностей может Не размещайте зарядное устройство или батарею
быть изменен без предварительного уведомления. под сиденьем водителя. Закрепите зарядное
устройство на месте для предотвращения его
непреднамеренного перемещения, поскольку
НАЗНАЧЕНИЕ это может привести к несчастному случаю.
○ Удаление облоя на отливках, чистовая обработка
различных видов изделий и отливок из стали,
бронзы и алюминия.
○ Шлифование сварных сечений или сечений,
полученных резкой при помощи газового резака.
○ Шлифование пластмассы, шиферной плитки,
кирпича, мрамора и т.д. Рис. 13

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ○ Вставьте соединительный штепсель прикуривателя


в разъем прикуривателя.
Спецификации данного инструмента представлены в Если штепсель ослаблен и выпадает из разъема
таблице на странице 230. сигаретного прикуривателя, отремонтируйте
разъем. Поскольку разъем может быть
ПРИМЕЧАНИЕ неисправным, рекомендуется обратиться к
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния местному автомобильному дилеру. Продолжение
и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй использования разъема может привести к
пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx несчастному случаю из-за перегрева.
дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. 2. Bcтaвьтe бaтapeю в зapяднoe ycтpoйcтвo.
(Рис. 2)
Плотно вставляйте батарею в зарядное устройство.
3. Зapядкa
Зapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи
в зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop
бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм.
Kaк тoлькo бaтapeя пoлнocтью зapядитcя,
cигнaльный индикaтop зapяднoгo ycтpoйтвa
нaчнeт мигaть кpacным cвeтoм. (C 1-ceкyндными
интepвaлaми) (cм. Taблицy 1).
● Индикaция контpольной лaмпы
Индикaции кoнтpoльнoй лaмпы бyдyт тaкими, кaк
пoкaзaнo в Taблицe 1, в cooтвeтcтвии c cocтoяниeм
зapяднoгo ycтpoйcтвa и aккyмyлятopнoй бaтapeи.

226

0000Book_G18DBBL.indb 226 2017/12/01 13:17:06


Русский
Taблица 1
Индикации контрольной лампы
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5
Пepeд зapядкoй
(красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Bo вpeмя Высвечивается Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo


зapядки (красный)
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
Зapядкa Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5
зaвepшeнa (красный) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды)

Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 ceкyнды. Heиcпpaвнocть


Зарядка Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,1 в бaтapee или
Cигнaльный нeвoзмoжнa (красный) секунды. (Выключaeтcя нa 0,1 ceкyнды) в зapяднoм
индикaтоp ycтpoйcтвe.
гоpит или Высвечивается Aккyмyлятopнaя
мигaeт. Bыcвeчивaeтcя пocтoяннo
(зеленый) бaтapeя
(UC18YML2) пepeгpeтa.
Peжим
Зapядкa
oжидaния пpи Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 1 ceкyнды. He
Мигает нeвозможнa.
пepeгpeвe выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды.
(красный) (Зapядкa
(Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) нaчнeтcя, когдa
(UC18YFSL)
бaтapeя оcтынeт)
Зарядка с
помощью
Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнды. Heиcпpaвнocть
автомобильного
Мигает He выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 в бaтapee или
источника
(зеленый) ceкyнды. (Выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) в зapяднoм
питания
ycтpoйcтвe.
(UC18YML2)
невозможна

ПРИМЕЧАНИЕ: Во время ожидания для охлаждения батареи UC18YML2 / UC18YFSL охлаждает перегревшуюся
батарею с помощью охлаждающего вентилятора.
(Однако охлаждающий вентилятор не функционирует во время зарядки батареи с помощью
автомобильного источника питания постоянного тока 12 В.)

● Oтноcитeльно тeмпepaтypы и времени зарядки aккyмyлятоpной бaтapeи


Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2.

Taблица 2
UC18YML2
Зарядное устройство
UC18YFSL (переменный ток/постоянный
Аккумулятор
ток)*1
Зарядное напряжение В 14,4 – 18
Вес кг 0,5 0,7
Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo зapяжaть
0°C – 50°C
бaтapeю
Время до полной зарядки батареи, прибл.
(при 20°C)
1,3 А·ч мин. 20 20 / 50
1,5 А·ч мин. 22 22 / 60
2,0 А·ч мин. 30 30 / 80
2,5 А·ч мин. 35 35 / 100
3,0 А·ч мин. 45 45 / 120
4,0 А·ч мин. 60 60 / 160
5,0 А·ч мин. 75 75 / 200
Кол-во гальванических элементов батареи 4 – 10
*1 Источник питания переменного тока / (автомобильный) источник питания постоянного тока 12 В

227

0000Book_G18DBBL.indb 227 2017/12/01 13:17:07


Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния
иcтoчникa питaния. Операция Рисунок Страница
<UC18YML2>
Снятие и установка
При высокой температуре для зарядки может 1 232
аккумуляторной батареи
потребоваться больше времени, особенно при
использовании автомобильного источника питания Зapядкa 2 232
постоянного тока 12 В.
OCTOPOЖHO Индикатор оставшегося заряда 3 232
При непрерывном использовании зарядного батареи
устройства оно может перегреться, что приведет Установка и регулировка
к его выходу из строя. После окончания зарядки защитного приспособления 4 232
подождите 15 минут, прежде чем использовать его шлифовального круга
снова.
4. Отсоедините шнур питания зарядного Прикрепление боковой 5 232
устройства от сетевой розетки или разъема рукоятки
прикуривателя. Установка шлифовального круга
5. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe ycтpoйcтвo и 6 233
с утопленным центром*1
вытaщитe бaтapeю.
ПРИМЕЧАНИЕ Установка отрезного круга*1 7 233
Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeю из
зapядного ycтpойcтвa и xpaнитe ее нaдлeжaщим Переключение режимов работы*2 8 233
обpaзом. Фyнкциониpовaниe пycкового
OCTOPOЖHO 9 233
пepeключaтeля
○ При зарядке нагретой батареи в результате того,
что она в течение длительного времени находилась Регулировка количества 10 234
под воздействием солнечных лучей или только что оборотов (G18DBBVL)
использовалась, контрольная лампа зарядного 11
Угол и метод шлифования 234
устройства будет гореть зеленым цветом или
будет высвечиваться в течение 1 секунды, не Снятие фильтра 12 234
высвечиваться в течение 0,5 секунды (выключается
на 0,5 секунды). В таком случае сначала дайте Выбор принадлежностей ― 235
батарее охладиться, а затем начните зарядку.
○ Когда контрольная лампа мигает красным (с *1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
интервалами 0,2 секунды), проверьте разъем Перед использованием обязательно затяните
батареи зарядного устройства и удалите из него гайку для колеса входящим в комплект гаечным
все посторонние предметы. Если посторонних ключом.
предметов нет, вероятно, произошел сбой в работе Неспособность затянуть может привести к
батареи или зарядного устройства. Сдайте его в ослаблению гайки для колеса, когда тормоз
уполномоченный центр технического обслуживания. активируется во время остановки.
○ Так как встроенному микрокомпьютеру требуется ПРИМЕЧАНИЕ
примерно 3 секунды, чтобы подтвердить извлечение Шайба для колеса предназначена конкретно для
батареи, которая заряжалась с помощью зарядного данного изделия. Не используйте ее с каким-
устройства, подождите как минимум 3 секунды либо другим изделием.
перед ее повторным вставлением для продолжения *2 О функции смены режима
зарядки. Если батарея повторно вставляется С установленной аккумуляторной батареей в
в пределах 3 секунд, она может заряжаться главном устройстве и включенным устройством,
ненадлежащим образом. нажатие переключателя смены режима переключит
○ Проверьте автомобильный источник питания, если рабочий режим на автоматический режим. В
контрольная лампа непрерывно мигает зеленым автоматическом режиме индикаторная лампа
цветом (каждые 0,2 секунды). (UC18YML2) автоматического режима будет гореть.
Если напряжение составляет 12 В или ниже, это ○ С помощью автоматического режима можно
указывает на то, что емкость аккумуляторной уменьшить шум и вибрацию, снизив максимальное
батареи автомобиля уменьшилась и ее невозможно количество вращений в состоянии без нагрузки.
зарядить. В автоматическом режиме количество вращений будет
○ Если контрольная лампа не мигает красным увеличено, если нагрузка увеличится при работе.
цветом (каждую секунду) несмотря на то, что С другой стороны, количество вращений будет
шнур зарядного устройства или соединительный снижено, если нагрузка уменьшится при работе.
штепсель прикуривателя подсоединен к источнику (Таблица 3, стр. 230)
питания, это указывает на возможное срабатывание <G18DBBVL>
схемы защиты зарядного устройства. С помощью G18DBBVL нажатие переключателя
Отсоедините шнур или штепсель от питания, а затем смены режима изменит рабочий режим с
снова подсоедините его примерно через 30 секунд. автоматического режима на режим трансмиссии.
Если после этого контрольная лампа не начнет С помощью режима трансмиссии количество
мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте оборотов шлифовального станка можно задать на
зарядное устройство в уполномоченный сервисный одной стадии из шести.
центр HiKOKI. При работе в режиме трансмиссии, заданное
количество вращений будет поддерживаться
независимо от изменений нагрузки.

Задайте режим и диск согласно рабочему


применению. (Таблица 3, стр. 230)
228

0000Book_G18DBBL.indb 228 2017/12/01 13:17:07


Русский

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И Важная информация о батареях для


ОСМОТР беспроводных электроинструментов HiKOKI
Всегда используйте фирменные батареи,
1. Обследование шлифовального круга с предназначенные именно для данного
утопленным центром инструмента. Мы не гарантируем безопасность и
Убедитесь в том, что шлифовальный круг с функционирование наших электроинструментов
утопленным центром не имеет трещин и дефектов при использовании батарей, изготовленных
поверхности. не нашей компанией, или же разобранных и
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов модифицированных батарей (в которых были
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx демонтированы и заменены гальванические
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. элементы батареи или другие внутренние детали).
Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно
зaтянитe иx повтоpно. Heвыполнeниe этого
тpeбовaния можeт пpивecти к cepьeзной опacноcти. ГAPAHTИЯ
3. Обслуживание двигателя Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдцe» инcтpyмeнтoв HiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя
мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo
или воды. oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae
4. Hapyжнaя очиcткa пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий
Если аккумуляторная угловая шлифовальная инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c
машина загрязняется, протрите её мягкой сухой ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя
тканью или тканью, смоченной в мыльной воде. в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный
Не используйте растворители, содержащие хлор, цeнтp oбcлyживaния HiKOKI.
бензин или растворитель для краски, так как они
могут растворить пластмассу.
5. Очистка фильтра
После использования снимите фильтр и удалите Информация, касающаяся создаваемого шума и
грязь или пыль с экрана при помощи воздушного вибрации
пистолета или другого инструмента. (Рис. 12) Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в
ПРИМЕЧАНИЕ cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в
○ Чтобы очистить блок от грязи и пыли, периодически cooтвeтcтвии c ISO 4871.
запускайте двигатель в состоянии без нагрузки
и продуйте сухим воздухом вентиляционное Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
отверстие со снятым фильтром. мoщнocти: 86 дБ (А).
Скопление грязи или пыли в двигателе может стать Измеренный средневзвешенный уровень звукового
причиной поломки. давления: 75 дБ (А).
○ После очистки обязательно надежно установите Погрешность K: 3 дБ (А).
фильтр.
6. Хранение Haдeвaйтe нayшники.
Храните аккумуляторную угловую шлифовальную
машину в недоступном для детей месте при Oбщиe знaчeния вибpaции (cyммa вeктopoв
температуре не выше 40°С. тpиaкcиaльнoгo кaбeля) oпpeдeляютcя в cooтвeтcтвии
ПРИМЕЧАНИЕ c EN60745.
Хранение ионно-литиевых батарей.
Убедитесь, что ионно-литиевые батареи полностью Шлифование поверхности:
заряжены перед тем, как убрать их на хранение. Величина вибрации ah, AG = 10,0 м/с2
Хранение батарей в течение длительного Погрешность K = 1,5 м/с2
промежутка времени (3 месяца или более) при
низком уровне заряда может привести к ухудшению Заявленное суммарное значение вибрации было
характеристик, значительному сокращению измерено в соответствии со стандартным методом
времени использования батареи, а также может испытаний и может применяться для сравнения
стать невозможна перезарядка. инструментов.
Однако значительно уменьшившееся время Оно также может использоваться для предварительной
использования батареи может быть восстановлено оценки воздействия.
при повторной зарядке и использовании батарей от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
двух до пяти раз. ○ Уровень вибрации во время фактического
Если время использования батареи чрезвычайно использования электроинструмента может
короткое, несмотря на повторную зарядку и отличаться от заявленного суммарного значения, в
использование, срок службы батареи истек, зависимости от способа использования устройства.
приобретите новые батареи. ○ Oпpeдeлить мepы пpeдocтopoжнocти для
зaщиты oпepaтopa, кoтopыe ocнoвaны нa
pacчeтe вoздeйcтвия пpи фaктичecкиx ycлoвияx
OCTOPOЖHO иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии циклa экcплyaтaции, кpoмe вpeмeни зaпycкa, тo ecть
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм
пpaвил и нopм бeзoпacнocти. xoдy).

229

0000Book_G18DBBL.indb 229 2017/12/01 13:17:07


Русский

ПРИМЕЧАНИЕ
Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и
paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo
нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз
пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель G18DBBL G18DBBAL G18DBBVL
Напряжение 18 В
Режим трансмиссии:
9000 мин-1 4700 – 9000 мин-1
Номинальная скорость
Автоматический режим: 5500 мин-1 Автоматический режим:
5500 мин-1
Внешний
115 мм 125 мм 115 мм 125 мм 125 мм
диам.
Колесо Диам.
22,23 мм
отверстия
Толщина 6 мм
Окружная скорость 80 м/с
Вес* 2,7 кг

* Bec: В соответствии с EPA-процедурой 01/2003

Taблица 3
Количество оборотов
Режим Состояние Используйте
(мин-1)

Без нагрузки 5500 Легкая работа, состояние


ожидания
Авто
Во время работы 9000 Шлифовка, резка

1 4700
Шлифовка нержавеющей
стали
2 5500
Удаление ржавчины или
3 6400 краски
Трансмиссия
Настройки диска
(G18DBBVL)
4 7200
Шлифовка, отделка
5 8100
Грубая шлифовка, резка
6 9000

230

0000Book_G18DBBL.indb 230 2017/12/01 13:17:08


(115 / 125 mm)
(18 V)
G18DBBL
G18DBBVL 1 1 1 2 1 1 1
G18DBBAL
G18DBBL (NN)
G18DBBVL (NN) 1 1 1 – – – –
G18DBBAL (NN)

231

0000Book_G18DBBL.indb 231 2017/12/01 13:17:08


1 2

1 1
2
2

2
1

UC18YML2 UC18YFSL

3 4

1 4

3
2

232

0000Book_G18DBBL.indb 232 2017/12/01 13:17:10


6 7
6 6
5 5

4 4

2 2

1 1

3 3

8 9

1 +2 =

1
2

233

0000Book_G18DBBL.indb 233 2017/12/01 13:17:11


10 11
n0
9000 min-1

4700 min-1

1 2 3 4 5 6 15° – 30°

G18DBBVL

12

234

0000Book_G18DBBL.indb 234 2017/12/01 13:17:13


938332Z
115 mm : 315492 115 mm : 338579
125 mm : 331466 125 mm : 333840

371677

318312 336865

115 mm : 316821 (A36Q)


125 mm : 316822 (A36Q)

994324

115 mm : 332785
125 mm : 332788

UC18YML2 UC18YFSL
18V (Li-ion) (14,4V – 18V) (14,4V – 18V)

336471 338872 329897


337867

235

0000Book_G18DBBL.indb 235 2017/12/01 13:17:14


236

0000Book_G18DBBL.indb 236 2017/12/01 13:17:16


English Dansk Română

GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE


1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr.
2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie
3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării
4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului
5 Dealer Name and Address 5 Forhandlers navn og adresse 5 Numele și adresa distribuitorului
(Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
adresse) distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina

GARANTIESCHEIN GARANTISERTIFIKAT GARANCIJSKO POTRDILO


1 Modell-Nr. 1 Modellnr. 1 Št. modela
2 Serien-Nr. 2 Serienr. 2 Serijska št.
3 Kaufdaturn 3 Kjøpsdato 3 Datum nakupa
4 Name und Anschrift des Kunden 4 Kundens navn og adresse 4 Ime in naslov kupca
5 Name und Anschrift des Händlers 5 Forhandlerens navn og adresse 5 Ime in naslov prodajalca
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
abstempeln) prodajalca)
Français Suomi Slovenčina

CERTIFICAT DE GARANTIE TAKUUTODISTUS ZÁRUČNÝ LISTA


1 No. de modèle 1 Malli nro 1 Č. modelu
2 No de série 2 Sarja nro 2 Sériové č.
3 Date dʼachat 3 Ostopäivämäärä 3 Dátum zakúpenia
4 Nom et adresse du client 4 Asiakkaan nimi ja osoite 4 Meno a adresa zákazníka
5 Nom et adresse du revendeur 5 Myyjän nimi ja osoite 5 Názov a adresa predajcu
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) (Leimaa myyjän nimi ja osoite) (Pečiatka s názvom a adresou predajcu)

Italiano Ελληνικά Български

CERTIFICATO DI GARANZIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ


1 Modello 1 Αρ. Μοντέλου 1 Модел №
2 N° di serie 2 Αύξων Αρ. 2 Сериен №
3 Data di acquisto 3 Дата за закупуване
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente 4 Име и адрес на клиента
5 Nome e indirizzo del rivenditore 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Име и адрес на търговеца
(Si prega di apporre il timbro con questi dati) 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
Nederlands Polski Srpski

GARANTIEBEWIJS GWARANCJA GARANTNI SERTIFIKAT


1 Modelnummer 1 Model 1 Br. modela.
2 Serienummer 2 Numer seryjny 2 Serijski br.
3 Datum van aankoop 3 Data zakupu 3 Datum kupovine
4 Naam en adres van de gebruiker 4 Nazwa klienta i adres 4 Ime i adresa kupca
5 Naam en adres van de handelaar 5 Nazwa dealera i adres 5 Ime i adresa prodavca
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de (Pieczęć punktu sprzedaży) (Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
handelaar)
Español Magyar Hrvatski

CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANCIA BIZONYLAT JAMSTVENI CERTIFIKAT


1 Número de modelo 1 Típusszám 1 Br modela.
2 Número de serie 2 Sorozatszám 2 Serijski br.
3 Fecha de adquisición 3 A vásárlás dátuma 3 Datum kupnje
4 Nombre y dirección del cliente 4 A Vásárló neve és címe 4 Ime i adresa kupca
5 Nombre y dirección del distribudor 5 A Kereskedő neve és címe 5 Ime i adresa trgovca
(Se ruega poner el sello del distribudor con su (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
nombre y dirección) címének pecsétjét)
Português Čeština Український

CERTIFICADO DE GARANTIA ZÁRUČNÍ LIST ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ


1 Número do modelo 1 Model č. 1 № моделі
2 Número do série 2 Série č. 2 № серії
3 Data de compra 3 Datum nákupu 3 Дата придбання
4 Nome e morada do cliente 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Ім’я і адреса клієнта
5 Nome e morada do distribuidor 5 Jméno a adresa prodejce 5 Ім’я і адреса дилера
(Por favor, carímbe o nome e morada do (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) (Будь ласка, поставте печатку з іменем і
distribuidor) адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский

GARANTICERTIFIKAT GARANTİ SERTİFİKASI ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ


1 Modellnr 1 Model No. 1 Модель №
2 Serienr 2 Seri No. 2 Серийный №
3 Inköpsdatum 3 Satın Alma Tarihi 3 Дата покупки
4 Kundens namn och adress 4 Müşteri Adı ve Adresi 4 Название и адрес заказчика
5 Försäljarens namn och adress 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Название и адрес дилера
(Stämpla försäljarens namn och adress) (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) (Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)

237

0000Book_G18DBBL.indb 237 2017/12/01 13:17:17


1

238

0000Book_G18DBBL.indb 238 2017/12/01 13:17:17


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS
Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600
Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Hikoki Power Tools Sweden AB


Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: +31 30 6084040 Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: +31 30 6067266 Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.nl URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Hikoki Power Tools Denmark A/S
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
United Kingdom Tel: (+45) 75 14 32 00
Tel: +44 1908 660663 Fax: (+45) 75 14 36 66
Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Hikoki Power Tools France S.A.S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530
91015 EVRY CEDEX, France Fax: (+358) 20 7431 531
Tel: +33 1 69474949 URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A. Tel: +36 1 2643433
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78
Tel: +39 0444 548111 Fax: +48 22 863 33 82
Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Hikoki Power Tools lbérica, S.A. Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa Tel: +420 547 422 660
(Barcelona), Spain Fax: +420 547 213 588
Tel: +34 93 735 6722 URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia
Hikoki Power Tools Österreich GmbH Tel: +7 495 727 4460
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Fax: +7 495 727 4461
Wiener Neudorf, Austria URL: http://www.hikoki-powertools.ru
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro

Back_G18DBBL.indd 1 2018/02/16 15:13:04


Back_G18DBBL.indd 2 2018/02/16 15:13:05
Back_G18DBBL.indd 3 2018/02/16 15:13:05
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that Cordless Disc Grinder, Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze
identified by type and specific identification code *1), is in conformity haakse slijpmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
Technical file at *4) – See below. richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie
The European Standard Manager at the representative office in onder.
Europe is authorized to compile the technical file. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
The declaration is applicable to the product affixed CE marking. is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.

Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Amoladora
und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku- angular a batería, identificada por tipo y por código de identificación
Winkelschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones
und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3).
unten. Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
zusammenzustellen. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la meuleuse Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique Rebarbadora a Bateria, identificada por tipo e código de identificação
*1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos
directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
dessous. Consulte abaixo.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano Svenska
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna vinkelslip, identifierad
smerigliatrice angolare a batteria, identificata dal tipo e dal codice enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med
identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil
*2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere enligt *4) – Se nedan.
sotto. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Il gestore delle norme europee presso l’ufficio di rappresentanza in Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen.
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.

*1) G18DBBVL C354399S


G18DBBAL C354403S C354404S
G18DBBL C354389S C354390S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe 29. 6. 2018


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
29. 6. 2018
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

Back_G18DBBL.indd 4 2018/02/16 18:25:42


Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE
Vi erklærer os fuldstændig ansvarlige for, at den Batteridrevede Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że
vinkelboremsakine, identificeret ved type og specifik Akumulatorowa szlifierka kątowa podanego typu i oznaczona
identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi
i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor. właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i techniczna w *4) – Patrz poniżej.
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil. Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.
Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego
znakiem CE.

Norsk Magyar
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Vi erklærer på eget ansvar at oppladbar batteridrevet A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus
vinkelborskrutrekker, identifisert etter type og spesifikk sarokcsiszoló, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján
identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2)
direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a
er autorisert til å kompilere den tekniske filen. műszaki dokumentáció összeállítására.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.

Suomi Čeština
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ES
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku úhlová
kulmahiomakone, joka identifioidaan tyypin ja erityisen bruska, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu
tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem
standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen *3). Technický soubor *4) - viz níže.
tiedosto kohdassa *4) – katso alta. K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.

Ελληνικά Türkçe
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ AT UYGUNLUK BEYANI
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο Γωνιακός τροχός Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Taşlama’nın direktiflerin
λειάνσεως μπαταρίας, ο οποίος προσδιορίζεται από τον τύπο και *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu
ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνος με όλες τις tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya
σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). *4)’dedir – Aşağıya bakın.
Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω. Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi,
Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.
στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
φακέλου.
Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη
σήμανση CE.

*1) G18DBBVL C354399S


G18DBBAL C354403S C354404S
G18DBBL C354389S C354390S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe 29. 6. 2018


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
29. 6. 2018
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

Back_G18DBBL.indd 5 2018/02/16 18:25:42


Română Srpski
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Declarăm pe propria răspundere că Polizorul unghiular cu acumulator, Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je Bežična ugaona bušilica,
identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u
conformitate cu toate cerinţele relevante ale directivelor *2) și ale skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).
standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos. Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.
Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi
este autorizat să întocmească dosarul tehnic. je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Declaraţia se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.

Slovenščina Hrvatski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski kolutni Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je bežična kutna
brusilnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v brusilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu
skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda
Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj. *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.
Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke
pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije. ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.

Slovenčina Український
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Týmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku uhlová Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
brúska identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu Акумуляторна кутова шліфувальна машина, визначена за типом
*1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a та унікальним ідентифікаційним кодом *1), відповідає всім
noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie. відповідним вимогам директив *2) та стандартів *3). Технічна
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má документацiя на *4) - Див. нижче.
oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Відповідальний за дотримання європейських стандартів у
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний
паспорт.
Ця декларація дійсна щодо виробу, маркованого СЕ.

Български Русский
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Декларираме на своя собствена отговорност, че Безжичната Мы с полной ответственностью заявляем, что аккумуляторная
ъглова бормашина, идентифицирана по тип и специален угловая шлифовальная машина, идентифицируемая по типу
идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни и соответствующему идентификационному коду *1), отвечает
изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов
досие в *4) - Вижте по-долу. *3). Техническая документация в *4) – см. ниже.
Мениджърът по европейските стандарти в представителния Менеджер по европейским стандартам в представительстве в
офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие. Европе уполномочен составлять техническую документацию.
Декларацията е приложима за продукта, който има поставена Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется
CE маркировка. маркировка CE.

*1) G18DBBVL C354399S


G18DBBAL C354403S C354404S
G18DBBL C354389S C354390S
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe 29. 6. 2018


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
29. 6. 2018
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

806
Code No. C99721671 G
Printed in China

Back_G18DBBL.indd 6 2018/02/16 18:25:42

You might also like