Founding Members of the EU
Founding Members of the EU
E U R O P E A N U N IO N
TEXT 1
Exercise 1. Read and translate the following text. See the instructions in the
Introduction.
In 1952 Belgium, France, Germany, Italy, Luxembourg and the 1. зливатися
Netherlands formed the European Coal and Steel Community (ECSC), 2. з самого початку
and in 1957 the European Economic Community (EEC) and the
European Atomic Energy Community (EURATOM). In 1967 these 3. вирішальна стадія
three institutions were merged (1) to form the European Community
(EC). From the outset (2) the aim was to develop the EC into apolitical 4. набувати
union. The Treaty on European Union of 7 February 1992 was a major
step towards this objective. 5. поборник
The Treaty on European Union marked the beginning of the decisive
phase (3) leading to the completion of European integration. The EU
will thus become the world’s most important economic area.
34
Since its founding the EU has acquired (4) considerable influence 6. на шляху
not only as an economic community but also as a political force and 7. переговори про вступ
as a champion (5) of democratic values. By 1986 the six founding 8. покажчик
members had been joined by the United Kingdom, Denmark, Ireland, 9. повноваження
Greece, Portugal and Spain. On 1 January 1995, Austria, Sweden 10. валютний союз
and Finland acceded to the EU as well. In 2004 the fourth wave of 11. формулювати
expansion included Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, 12. конвергенційні
Lithuania, Malta, Poland, Slovakia, Slovenia. Bulgaria and Romania критерії
are on track (6) to become EU members. E ntry negotiations (7) 13. знецінювання
began with Turkey and Croatia. The political signposts (8) of the EU валюти
are above all: the common foreign and security policy; wider powers 14. рівень інфляції
19) for the European Parliament; cooperation in the fields of justice and 15. національний борг
home affairs; the creation of the m onetary union (10). 16. перевищувати
The Treaty spells out (11) conditions for monetary union, which are 17. валовий внутрішній
called “convergence criteria” (12). Inflation may not be more than продукт (ВВП)
1.5 percent above the currency depreciation (13) of the three states 18. дефіцит бюджету
with the lowest inflation rates (14). The total national debt (15) may 19. процентна ставка
not exceed (16)60 percent of the gross domestic product (GDP) ( 17). 20. девальвувати
The budget deficit (18) may not exceed 3 percent of the GDP. Long 21. перешкода
term interest rates (19) may not be more than 2 percent higher than 22. вступ
those of the three states with the greatest price stability. The candidates
may not have voluntary devalued (20) their currency for two years.
Fulfillment of all criteria is obligatory. Failure to fulfill any single
criterion represents a critical obstacle (21) to accession (22).
Exercise la. Match the sentences in column A with their equivalents in column B.
Consult the vocabulary list if necessary.
A В
1. From the outset the aim was to develop the EC А. Довгострокові процентні ставки мають
mto a political union. The Treaty on European бути не більше ніж 2 % від рівня тих,
Union was a major step towards this objective. що мають країни з найбільшою ціновою
стабільністю.
2. Since its founding the EU has acquired В. Загальний національний борг не може пе
considerable influence not only as an economic ревищувати 60 % від валового внутрішньо
community but also as a political force and as a го продукту (ВВП). Дефіцит бюджету>не
champion of democratic values може перевищувати 3 % від ВВП.
: . Long-term interest rates may not be more than С. Договір ознаменував початок вирішальної
2 percent higher than those of the three states стадії, що веде до завершення процесу
:th the greatest price stability. європейсько ї інтеграції. Таким чином, ЄС стане
найважливішою в світі економічною зоною.
- The political signposts of the EU are above D. В 1952 році Бельгія, Франція, Германія,
'.1: the common foreign and security policy; Італія, Люксембург та Нідерланди сформували
wider powers for the European Parliament; Європейський Союз Вугілля та Сталі, а в 1957
cooperation in the fields of justice and home році - Європейське Економічне Співтовариство
affairs: the creation o f the monetary union. та Європейський Союз з Атомної Енергії.
35
5. The total national debt may not exceed 60 percent Е. Д о го вір ф орм улю є ум о ви для вступу
of the gross domestic product (GDP). The budget до валю т ного союзу, які називаю т ь
deficit may not exceed 3 percent of the GDP. "конвергенційним и крит еріям и ”.
6. The Treaty spells out conditions for monetary К К андидат и добровільно не девальвували
union, which are called “convergence criteria”. сво ї валю т и на прот язі двох років.
7. In 1952 Belgium, France, Germany, Italy, Є. П оліт ичним и покаж чикам и Є Є перш за
Luxembourg and the Netherlands formed the все с: спільна зовніш ня політ ика т а політ ика
European Coal and Steel Community, and in безпеки; ш ирш і повноваж ення Є вропейського
1957 the European Economic Community and П арламент у; співробіт ницт во в галузі
the European Atomic Energy Community. ю ст и ц ії т а внут ріш ніх справ; ут ворення
валю т ного сою зу
8. The candidates may not have voluntary Н. Інф ляція м а с не перевищ уват и 1,5 % від
devalued their currency for two years. р івн я знеціню вання валю т и т рьох країн з
найниж чим р івн ем інфляції.
9. Inflation may not be more than 1.5 percent І. 3 часу заснування Є Є набув значного
above the currency depreciation of the three політ ичного впливу не т ільки я к економічне
states with the lowest inflation rates. співт оварист во, але т акож я к політ ична сила
т а поборник дем ократ ичних цінностей.
10. The Treaty marked the beginning of the .1. 3 самого почат ку м ет ою о р га нізації було
decisive phase leading to the completion of перет ворит и Є С на політ ичний союз. Д оговір
European integration. The EU will thus become про ут ворення Європейського Сою зу ст ав
the world's most important economic area. значним кроком до досягнення ц іє ї мети.
Exercise lb. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. European Coal and Steel Community; 2. European Economic Community; 3. Eu
ropean Atomic Energy Community; 4. three institutions merged; 5. from the outset; 6. to
develop into a political union; 7. the Treaty on European Union; 8. major step towards
this objective; 9. to mark the beginning of the decisive phase; 10. completion of European
integration; 11. most important economic area; 12. since its founding; 13. to acquire con
siderable influence; 14. political force; 15. champion of democratic values; 16. founding
members; 17. to accede to the EU; 18. the political signposts; 19. common security policy;
20. wider powers for the European Parliament; 21. home affairs; 22. monetary union; 23. to
spell out the conditions; 24. lowest inflation rates; 25. long-term interest rates; 26. greatest
price stability; 27. failure to fulfil any single criterion; 28. to present a critical obstacle.
Exercise lc. Translate the following words and word combinations into English.
1. злитися; 2. з самого початку; 3. установи; 4. перетворити ЄС на політичний
союз; 5. договір про утворення ЄС; 6. значний крок до досягнення мети; 7. ознамену
вати початок; 8. вирішальна стадія; 9. завершення процесу європейської інтеграції;
10. економічна зона; 11. з часу заснування; 12. набути значного політичного впли
ву; 13. політична сила; 14. поборник європейських цінностей; 15. країна-засновник;
16. вступити в ЄС; 17. приєднатися; 18. політичні покажчики; 19. спільна зовнішня
політика; 20. співробітництво в галузі юстиції та внутрішніх справ; 21. формулюва
ти умови для вступу до валютного союзу; 22. знецінювання валюти; 23. рівень ін-
ішяції; 24. загальний національний борг; 25. валовий внутріш ній продукт (ВВП);
26. дефіцит бюджету; 27. перевищ увати; 28 девальвувати валюту; 29. обов'язковий;
ЗО. виріш альна перешкода до вступу.
Exercise Id. Listen to Text ID in English. Use your shorthand to write it dow'n.
Translate it into Ukrainian. - 7Q
VOCABULARY- 2
functioning market дію ча ринкова development aid допом ога на
economy економіка р о зви т о к
-ubmit an application подат и заявку military and police військові т а
missions поліцейські м іс ії
-gree s treaty узгодит и договір defense aspect оборонний аспект
:embership treaty договір про членст во ideals of perfection, ідеали доверш еност і,
completeness and заверш еност і т а
unity єдност і
. andidate country' країна-кандидат anthem гім н
rading power т оргівельне motto девіз
об 'єднання країн
.'tablish fair rules вст ановит и diversity різн о м а н ітн іст ь
справедливі правила
• xercise 2a. Match the sentences in column A with their equivalents in column B.
Consult the vocabulary list if necessary.
A В
War between EU countries is now unthinkable, А. Є Є направляв сво ї військові т а поліцейські
.nks to the unity that has been built up between м іс ії закордон, наприклад, до балканських
■cm over the last 50 years. Given this success, країн, де м ирот ворці Є С зам інили сили МАТО.
v . EU is now working to spread peace and Ц я операція с част иною оборонного аспект у
S‘ ability beyond its borders. спільн ої політ ики ЄС у галузі закордонних
справ т а безпеки.
1 Тле EU already provides more humanitarian В. Д о десят и р о к ів або навіт ь більш е м ож е
-.stance and development aid than anyone м инут и з часу’ подання країною заявки на
:?e. вст уп до Є С до власне входж ення до союзу.
- nee its foundation, the EU has been a magnet, Є. Я к найпотуж ніш е у світ і т оргівельне
■ cting a constant stream of new members. о б ’єднання країн Є Є намагаєт ься викорис
European country can join, provided it has a т ат и свій вплив, аби вст ановит и справедливі
Ые democracy that guarantees the rule of law, правила світ ової торгівлі. Він намагається
: -man rights and the protection of minorities. забезпечити, аби процеси глобалізації були
т акож корисними і для найбідніш их країн.
.e European flag has 12 stars in a circle that О. В якості Європейського гімну
■ :ze the ideals of perfection, completeness використовують мелодію з Д е в я т о ї Симфонії
iT .d u n ity . Бетховена. Європейський гімн немає слів.
37
A В
5. A s th e w o rld ’s la rg e st tra d in g p o w er, th e E U is Е. К оли договір про членст во вж е
u sin g its in flu en ce to e sta b lish fa ir ru le s fo r w o rld узгодж ений, його м а є р а т иф ікуват и
trad e. It w a n ts to m a k e su re th a t g lo b a liz a tio n Є вропейський П арлам ент т а парлам ент и
also ben efits the p o o re st co u n tries. країни-кандидат а т а всіх країн-членів ЄС.
6. U p to 10 y e a rs o r m o re c a n p a ss b e tw e e n th e Е Н а прапорі Є С р о зт а ш о ва н і 12 зірок, що
tim e a c o u n try su b m its a n ap p lic a tio n to jo in an d ут ворю ю т ь круг, яки й сим волізує ідеали
its ac tu a l tim e o f entry. доверш еност і, заверш еност і т а єдності.
7. T h e E U h as sen t m ilita ry a n d p o lic e Є. Війна м іж крсіінами-членами Є С зараз
m issio n s - fo r ex a m p le to th e B a lk a n s, w h ere неможлива завдяки єдності, що сформувалася
E U p ea c e k e e p e rs h av e re p la c e d N A T O fo rces. м іж нами за останні 50 років. Надихаючись
T h is a c tio n is p a rt o f th e d e fe n se a s p e c t o f th e цим успіхом, Є С зараз працює над поширенням
E U ’s co m m o n fo re ig n a n d se cu rity policy. м иру т а стабільності за своїми межами.
8. O n c e a m e m b e rsh ip tre a ty is ag re ed , it m u st Н. Д ен ь Є вропи —9 т равня. Ідеї, щ о ут во р и ли
b e ratifie d b y th e E u ro p e a n P a rlia m e n t a n d by основу сучасного Є вропейського Сою зу були
th e n atio n al p a rlia m e n ts o f th e c a n d id a te c o u n try вперш е сф ормульовані у вист упі м ініст р а
an d o f all E U m e m b e r states. закордонних справ Ф р а нц ії Р оберт а Ш ум ана
саме в цей день 1950 року.
9.1t m u st also h a v e a fu n c tio n in g m a rk e t e c o n o m y І. В ж е зараз Е С надає більш е всіх у світ і
a n d a civ il serv ice ca p ab le o f ap p ly in g E U law s. гум аніт арної допом оги т а допомоги на
розвит ок.
10. E u ro p e D ay is 9 M ay. T h e id e a s b e h in d w h at J. 3 часу свого заснування Є С залиш аєт ься
is n o w th e E u ro p e an U n io n w e re first p u t fo rw ard м агніт ом, щ о прит ягує пост ійний пот ік
o n 9 M a y 1950 in a sp eec h b y th e F re n c h F o re ig n нових членів. Будь-яка європейська країна
M in iste r R o b e rt S ch u m a n . м ож е приєднат ися до Є С за ум ов, щ о вона
є ст абільною демократ ією, я ка гарант ує
царину закону, дот рим ання прав лю д и н и т а
захист м енш ин. _
11. T h e E u ro p e an anth em : th e m e lo d y co m es К. В країні т акож .має бут и дію ча ринкова
fro m th e N in th S y m p h o n y b y B e e th o v e n . W h e n економіка т а гром адська служ ба, здат на до
th is tu n e is u se d as th e E u ro p e a n an th em , it h as запровадж ування в ж ит т я законів ЄС.
n o w o rd s.
Exercise 2b. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. since its foundation; 2. constant stream of new members; 3. stable democracy; 4. to
guarantee the rule of law; 5. protection of minorities; 6. civil service; 7. actual time of en
try; 8. to agree a membership treaty; 9. to ratify by the European Parliament; 10. to build
a unity; 11. to spread peace and stability beyond its borders; 12. world’s largest trading
power; 13. to establish fair rules for world trade; 14. to benefit the poorest countries; 15. to
provide humanitarian assistance; 16. to send military and police missions; 17. to replace
NATO forces; 18. to symbolize the ideals of perfection, completeness and unity; 19. to put
forward ideas; 20. united in diversity.
Exercise 2c. Translate the following words and word combinations into English.
1. магніт, що притягує постійний потік нових членів; 2. приєднатися до ЄС;
3. стабільна демократія, яка гарантує дотримання прав людини та захист меншин;
4. громадська служба, здатна до запроваджування в життя законів; 5. подати заявку
на вступ до ЄС; 6. договір про членство; 6. поширення миру та стабільності за своїми
межами; 7. найпотужніше у світі торгівельне об’єднання країн; використати вплив;
8. глобалізація; 9. надавати допомогу на розвиток; 10. миротворці ЄС; 11. спільна
політика ЄС у галузі закордонних справ та безпеки; 12. оборонний аспект політики;
13. символізувати ідеали довершеності, завершеності та єдності; 14. Європейський
гімн; 15. День Європи; 16. ідеї, що утворили основу ЄС; 17. девіз ЄС.
Exercise 2d. Listen to Text 2D in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
Translate it into English. P,4 O
Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises.
VOCABULARY- 3
supranational наднаціональний rotation procedure ротаційна процедура
elect обирати pillar основа
executive body виконавчий орган concede citizenship надавати
громадянство
draft proposals складати пропозиції reside проживати
acquire powers набувати vote голосувати
повноважень
apply law виконувати закон stand as a candidate виступати
кандидатом
pertain стосуватися municipal elections місцеві вибори
employer роботодавець entitle to давати право
hold office займати посаду consular authorities консульські служби
Exercise 3a. Match the sentences in column A with their equivalents in column B.
Consult the vocabulary list If necessary.
A В
1. The office of the President of the Council А. Європейський Суд, що забезпечує
of the EU is held in turn by each member state належне тлумачення та виконання законів
for a term of six months in accordance with a Європейського Союзу. Рішення Суду
specific rotation procedure. грали значну роль у подальшому розвитку
європейського законодавства.
2. the European Commission, the Union’s В. Європейський Союз є наднаціональною
executive body, which is independent of організацією зі своїми власними установами,
national governments; it ensures that the деякі рішення яках стають законами, що
treaties are applied and drafts proposals for the безпосередньо виконуються в краінах-членах.
further development of common policy;
39
3. The European Union is a supranational С. Договір про утворення ЄС
organization with its own institutions, some of надає кожному громадянину
whose decisions become directly applicable law з краін-членів ЄС громадянство ЄС.
in member states.
4. It builds on European political cooperation, О. Воно також надає йому або їй право
which after a modest start 20 years ago has на захист з боку}консульських служб
become a major instrument of European foreign кожної з країн-членів в третій країні, де не
policy and pillar of the unification process. представлена та країна-член. громадянином
якої він або вона є.
5. the Economic and Social Committee, which Е. Посаду Президента Ради ЄС займають
advises the Council and the Commission on по черзі всі країни-члени на термін у шість
matters pertaining to employers and unions. місяців відповідно до особливої ротаційної
процедури.
6. the European Parliament, which since 1979 Е Комітет з Економічних та Соціальних
has been elected directly by the people and has Питань, що надає поради Раді та Комісії у
acquired increasing powers; питаннях, що стосуються роботодавців та
профспілок.
7. The Treaty on European Union concedes Є. Європейський Парламент, який з
every citizen of the EU member states 1979року обирається безпосередньо
citizenship of the Union. громадянами. Він набув зростаючих
повноважень.
8. the European Council, the meeting of the Н. Європейська Комісія - виконавчий орган
heads of state or of government, the ministers Союзу, що є незалежним від національних
for foreign affairs and the President of the урядів; вона забезпечує виконання договорів
European Commission, in which basic issues of та складає пропозиції щодо подальшого
European policy are decided; розвитку спільної політики.
9. the European Court of Justice, which ensures /. Вона будується на європейському
that the law of the European Union is properly політичному співробітництві, яке, після
interpreted and applied. The Court’s decisions скромного початку двадцять років тому,
have played a large part in further developing перетворилося на головний інструмент
European law; європейської зовнішньої політики та основу
процесу об 'єднання.
10. It furthermore entitles him or her to 7. Рада Європи - збори голів країн або
protection by the consular authorities of any урядів, міністрів зовнішніх справ та
member state in a third country in which the Президента Європейської Комісії, на яких
member state of which he or she is a national is вирішуються базові питання європейської
not represented. політики.
Exercise 3b. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. supranational organization; 2. directly applicable law; 3. to be elected directly by pe
ople; 4. to acquire increasing powers; 5. heads of state or government; 6. to decide basic is
sues; 7. the Union’s executive body; 8. to be independent of national governments; 9. to ap
ply the treaties; 10. to draft proposals; 11. further development; 12. common policy; 13. to
interpret and apply the law; 14. to play a large part; 15. matters pertaining to employers;
16. to hold office in turn; 17. in accordance with; 18. specific rotation procedure; 19. after a
40
modest start; 20. a major instrument of European foreign policy; 21. a pillar of unification
process; 22. to concede every citizen citizenship; 23. to give him or her right; 24. to move
and reside freely within the territory; 25. protection by the consular authorities.
Exercise 3c. Translate the following words and word combinations into English.
1. організація зі своїми власними установами; 2. Європейський Парламент; 3. Рада
Європи; 4. Президент Європейської Комісії; 5. вирішувати базові питання; 6. Європей
ська Комісія; 7. виконавчий орган; 8. забезпечувати виконання договорів; 9. складати
пропозиції; 10. Європейський Суд; 11. належне тлумачення законів; 12. грати значну
роль; 13. подальший розвиток європейського законодавства; 14. питання, що стосують
ся профспілок; 15. займати посаду по черзі; 16. після скромного початку; 17. головний
інструмент; 18. основа процесу об’єднання; 19. договір про утворення ЄЄ; 20. нада
вати громадянство; 21. давати право голосувати та виступати кандидатом; 22. місцеві
вибори; 23. давати право на захист; 24. третя країна; 25. консульські служби.
Exercise 3d. Listen to Text 3D in English. Use your shorthand to write it down. =
Translate it into Ukrainian.
Exercise 4. Study the Vocabulary below and then proceed to the exercises.
VOCABULARY- 4
set out визначати institutional reform реформа установ
objective ціль provide for передбачати
ntemal market внутрішній ринок constrained обмежена
competence правомочність
augment підвищувати embody утілювати
commitment зобов тиння principle of принцип
subsidiarity додатковості
•ntergovernmenta! .міжурядовий social provision соціальне
забезпечення
Exercise 4a. Match the sentences in colum n A with their equivalents in column B.
Consult the vocabulary list iff necessary.
A В
The Treaty of Rome sets out the А. Договір поширює обмежену правомочність
. immunity’s objectives, which are to establish Співдружності на певні окреслені області
a common internal market and closer union політики, що відносяться до регіональної
between peoples of Europe. стратегії, захисту прав споживачів, освіти
та професійної підготовки.
2. These objectives have been confirmed and В. Маастрихтський договір став результатом
ugmented by the Single European Act and the переговорів, що тривали протягом року на двох
Treat}' on European Union, which was agreed паралельних міжурядових конференціях з пи
the European Council at Maastricht. тань політичного союзу та валютного союзу.
41
3. T h e T reaty e x ten d s c o n stra in e d C o m m u n ity С. Римський договір визначає цілі
c o m p ete n ce to c e rta in d efin e d a re a s o f Співдружності, що полягають в утворенні
p o lic y re la tin g to re g io n a l strateg y , c o n su m e r спільного внутрішнього ринку та тіснішого
p ro tec tio n , e d u c a tio n an d v o c a tio n a l train in g . союзу між народами Європи.
4. T he T reaty em b o d ies th e p rin cip le o f О. Договір утворює Європейський Союз, що
subsidiarity, u n d er w h ic h ac tio n is ta k en at охоплює існуючі та зростаючі зобов ’язання
C o m m u n ity level o n ly i f its o b je ctiv es c a n n o t b e та має декілька нових характеристик.
sufficiently ac h ie v ed b y th e m e m b e r states alone.
5. T h e so cial p ro v isio n s c h a p te r o f th e T reaty Е. Роздій Римського Договору стосовно
o f R o m e re m a in s u n c h a n g e d an d c o n tin u e s to соціачьного забезпечення залишається
p ro v id e th e b asis o f C o m m u n ity a c tio n in so cial незмінним та продовжує виступати основою
affairs. дій Співдружності у соціальних справах.
6. T h e M a a stric h t T reaty c o m p rise s ch a n g e s Е Маастрихтський договір містить
to th e T reaty o f R o m e a n d o th e r n ew зміни до Римського договору та інші нові
co m m itm en ts. зобов 'язання.
7. T h e M a a stric h t T reaty w a s th e re su lt o f С. Договір передбачає запровадження
a y e a r ’s n e g o tia tio n w ith in tw o p a ra lle l спільної зовнішньої політики та політики
in te rg o v ern m en tal co n fe re n c e s o n p o litic a l безпеки. а також більшого співробітництва
u n io n a n d m o n e tary un io n . у справах юстиції та закону.
8. T h e T reaty cre a te s th e E u ro p e a n U n io n c o v Н. Дані цілі були підтверджені та підвищені
e rin g th e C o m m u n ity ’s e x istin g a n d in c re a sin g Єдиним Європейським Актом, що був узго
re sp o n sib ilitie s an d h a s se v eral n e w featu res. джений Європейською Радою у Маастрихті.
9. T h e T reaty in tro d u c e s th e c o n c e p t o f U n io n І. Договір утілює принцип додатковості,
c itiz en sh ip , p ro v id e s so m e m e a su re s o f згідно з яким дії відбуваються на рівні
in stitu tio n al re fo rm , a n d stre n g th e n s c o n tro l o f Співдружності тільки тоді, коли його цілі
th e C o m m u n ity ’s finances. не можуть бути достатньо досягнуті
окремо країнами-членами.
10. T h e T reaty p ro v id e s fo r th e e sta b lish m e n t o f 7. Договір запроваджує концепцію Союзного
a c o m m o n fo re ig n an d se c u rity p o lic y a n d fo r громадянства, забезпечує певні заходи
g re a te r co o p e ra tio n on issu es c o n c e rn e d w ith щодо інституційноїреформи та посилює
ju s tic e an d the law. контроль над фінансами Співдружності.
Exercise 4b. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. Treaty of Rome; 2. to set out the objectives; 3. to establish a common internal
market; 4. peoples of Europe; 5. to confirm the objectives; 6. Single European Act; 7. to
comprise changes to...; 8. a year’s negotiation; 9. within two parallel intergovernmental
conferences; 10. monetary union; 11. existing and increasing responsibilities; 12. several
new features; 13. to introduce the concept; 14. Union citizenship; 15. to provide some me
asures; 16. institutional reform; 17. to strengthen control over the finances; 18. to provide
for the establishment; 19. issues concerned with justice and law; 20. to extend constrained
competence; 21. areas relating to regional strategy; 22. consumer protection; 23. vocational
training; 24. to embody the principle of subsidiarity; 25. to be sufficiently achieved; 26. the
social provision chapter; 27. to provide basis of Community action.
Exercise 4c. Translate the following words and word combinations into English.
1. визначати цілі Співдружності; 2. утворити тісніший союз між народами
Європи; 3. підвищити цілі; 4. Єдиний Європейський Акт; 5. інші нові зобов’язання;
6. результат переговорів, що тривали на протязі року; 7. конференції з питань полі
тичного союзу та валютного союзу; 8. Союз, що охоплює зобов'язання; 9. запрова
дити концепцію Союзного громадянства; 10. забезпечити заходи щодо...; 11. рефор
ма установ; 12. посилити контроль над фінансами; 13. передбачати запровадження
спільної зовнішньої політики; 14. більше співробітництво у справах юстиції та за
кону; 15. поширити обмежену правомочність; 16. певні окреслені галузі політики;
17. захист прав споживачів; 18. освіта та професійна підготовка; 19. утілювати прин
цип додатковості; 20. на рівні Співдружності; 21. розділ стосовно соціального за
безпечення; 22. залишатися незмінним; 23. виступати основою дій Співдружності;
24. соціальні справи.
Exercise 4d. Listen to Text 4D in Ukrainian. Use your shorthand to write it down. r ,
Translate it into English.
Exercise 5. Translate the following words and word combinations into Ukrainian.
1. monetary union; 2. to spell out the conditions; 3. lowest inflation rates; 4. long-tenn
interest rates; 5. to mark the beginning of the decisive phase; 6. completion of European in
tegration; 7. most important economic area; 8. since its founding; 9. to acquire considerable
influence; 10. political force; 11. champion of democratic values; 12. founding members;
13. to accede to the EU; 14. to interpret and apply the law; 15. to play a large part; 16. ma
tters pertaining to employers; 17. to hold office in turn; 18. in accordance with; 19. specific
rotation procedure; 20. to acquire increasing powers; 21. heads of state or government;
22. to decide basic issues; 23. the Union’s executive body; 24. to be independent of national
governments; 25. to apply the treaties; 26. to draft proposals; 27. to set out the objectives;
28. to establish a common internal market; 29. peoples of Europe; 30. to confirm the obj
ectives; 31. monetary union; 32. existing and increasing responsibilities; 33. several new
features; 34. to introduce the concept; 35. Union citizenship; 36. to provide some measures;
37. constant stream of new members; 38. stable democracy; 39. to guarantee the rule of
law; 40. protection of minorities
Exercise 6. Translate the following words and word combinations into English.
1. рівень інфляції; 2. загальний національний борг; 3. валовий внутрішній про
дукт (ВВП); 4. дефіцит бюджету; 5. перевищувати; 6. девальвувати валюту; 7. обов'яз
ковий; 8. вирішальна перешкода до вступу; 9. місцеві вибори; 10. право на захист;
1. третя країна; 12. консульські служби; 13. питання, що стосуються профспілок;
4. займати посаду по черзі; 15. після скромного початку; 16. головний інструмент;
”. основа процесу об’єднання; 18. договір про утворення ЄС; 19. поширити обме
жену правомочність; 20. певні окреслені галузі політики; 21. захист прав споживачів;
43
22. освіта та професійна підготовка; 23. утілювати принцип додатковості; 24. запро
вадити концепцію Союзного громадянства; 25. забезпечити заходи щодо...; 26. рефор
ма установ; 27. посилити контроль над фінансами; 28. передбачати запровадження
спільної зовнішньої політики; 29. магніт, що притягує постійний потік нових членів;
ЗО. приєднатися до ЄС; 31. стабільна демократія, яка гарантує дотримання прав лю
дини та захист меншин; 32. громадська служба, здатна до запроваджування в життя
законів; 33. подати заявку на вступ до ЄС; 34. договір про членство; 35. поширення
миру та стабільності за своїми межами; 36. найпотужніше у світі торгівельне об’єд
нання країн; використати вплив; 37. глобалізація; 38. надавати допомогу на розвиток;
10. миротворці ЄС; 39. спільна політика ЄС у галузі закордонних справ та безпеки;
40. оборонний аспект політики.
TEXT 2
Since its foundation, the EU has been a __1__ , attracting a constant stream of new
members. Any European country can join, provided it has a stable__2__that guarantees
the rule o f__3__, human rights and the protection of minorities. It must also have a funct
ioning 4 economy and a civil service capable of applying EU laws. Up to 10 years or
more can pass between the time a country__5 _ an application to join and its actual time
of entry. Once a __6__treaty is agreed, it must b e __ 7__by the European Parliament and
by the national parliaments of the candidate country and of all EU member states.
War between EU countries is now unthinkable, thanks to the__8__that has been built
up between them over the last 50 years. Given this success, the EU is now working to spread
peace and__9__beyond its borders. As the world’s largest trading power, the EU is__ 10__
its influence to establish fair rules for world trade. It wants to make sure that__11__also
benefits the poorest countries. The EU already provides more humanitarian assistance and
development__12__than anyone else. The EU has sent military and police missions - for
example to the__13__, where EU peacekeepers have__14__NATO forces. This action is
part of the defense aspect of the EU’s common foreign and security__15__.
The European flag has 12 stars in a circle that symbolize the_16__of perfection, completen
ess and unity. The European 17 : the melody comes from the Ninth Symphony by Beethoven.
When this tune is used as the European anthem, it has no words. Europe Day is 9 May. The
_18__behind what is now the European Union were first put__19__on 9 May 1950 in a speech
by the French Foreign Minister Robert Schuman. The motto of the EU is “United in_20_”
Exercise 9. Translate the following two texts into Ukrainian. Work in pairs. Use vo
cabulary to Texts 3-4 and Exercises 3a-4a in case of difficulties.
TEXT 3
The European Union is a supranational organization with its own institutions, some
of whose decisions become directly applicable law in member states. These institutions
include especially:
- the European Parliament, which since 1979 has been elected directly by the people
and has acquired increasing powers;
- the European Council, the meeting of the heads of state or of government, the minist
ers for foreign affairs and the President of the European Commission, in which main issues
f European policy are decided;
- the European Commission, the Union’s executive body, which is independent of
ational governments; it ensures that the treaties are applied and drafts proposals for the
jrther development of common policy;
45
- the European Court of Justice, which ensures that the law of the European Union is
properly interpreted and applied. The Court’s decisions have played a large part in further
developing European law;
-the Economic and Social Committee, which advises the Council and the Commission
on matters pertaining to employers and unions.
The office of the President of the Council of the EU is held in turn by each memb
er state for a term of six months in accordance with a specific rotation procedure.
One of the Union’s basic elements is the common foreign and security policy. It builds
on European political cooperation, which after a modest start 20 years ago has become a
major instrument of European foreign policy and pillar of the unification process.
The Treaty on European Union concedes every citizen of the EU member states citizen
ship of the Union. This citizenship of the Union gives him or her the right to move and reside
freely within the territory of the member states of the EU as well as the right to vote and stand
as a candidate in both municipal elections and elections to the European Parliament. It furth
ermore entitles him or her to protection by the consular authorities of any member state in a
third country in which the member state of which he or she is a national is not represented.
TEXT 4 V,
The Treaty of Rome sets out the Community’s objectives, which are to establish a co
mmon internal market and closer union between peoples of Europe. These objectives have
been confirmed and augmented by the Single European Act and the Treaty on European
Union, which was agreed by the European Council at Maastricht. The Maastricht Treaty co
mprises changes to the Treaty of Rome and other new commitments. The Maastricht Treaty
was the result of a year’s negotiation within two parallel intergovernmental conferences on
political union and monetary union. The Treaty creates the European Union covering the
Community’s existing and increasing responsibilities and has several new features. The
Treaty introduces the concept ofUnion citizenship, provides some measures of institutional
reform, and strengthens control of the Community’s finances. The Treaty provides for the
establishment of a common foreign and security policy and for greater cooperation on iss
ues concerned with justice and the law. The Treaty extends constrained Community comp
etence to certain defined areas of policy relating to regional strategy, consumer protection,
education and vocational training. The Treaty embodies the principle of subsidiarity, under
which action is taken at Community level only if its objectives cannot be sufficiently achie
ved by the member states alone. The social provision chapter of the Treaty of Rome remai
ns unchanged and continues to provide the basis of Community action in social affairs.
Exercise 10. Translate the following two texts into English. Work in pairs.
VOCABULARY- 5
feu d ворож н еч а sp a rse ly -w o rd e d н ебагат ослівний
lift (san c tio n s) відм ін ит и (санкції) b o y c o tt бойкот
jo in t спільний h in d ra n c e п ереш кода
issue оприлюднити vigilant пильний
rightist правий xenophobia ксенофобія
concern стурбованість envoy посланець
take over reigns of взяти кермо влади explicit наявний
government
impose (sanctions) запровадити ccommuniqué комюніке
(санкції)
end with a whimper закінчитися monitor слідкувати
безславно
TEXT 5 М 1' C
Найгірший випадок “сімейної"” ворожнечі в історії ЄС нарешті дійшов кінця. У
вівторок ЕЄ проголосував за відміну санкцій проти країни-члена Австрії. У спільній за
яві, оприлюдненій у Парижі, чотирнадцять інших країн ЄС заявили, що міри виявилися
успішними, і зараз вже можна їх відмінити. Але вони також додали, що права Партія
Свободи при владі у Відні залишається об’єктом серйозної стурбованості. Перспектива
того, що сім місяців тому вкрай права Партія Свободи Йорга Хайдера візьме кермо
влади у Відні примусила партнерів Австрії по ЄС запровадити санкції. Ці санкції без
славно закінчилися увечері у вівторок. Небагатослівна письмова заява, оприлюднена
Францією, яка зараз головує в ЄС, оголосила про відміну санкцій. Міністр закордон
них справ Австрії, що зараз перебуває у штаб-квартирі ООН у Нью-Йорку, відчувала
очевидне полегшення: “Це - перемога здорового глузду, і це - перемога для Європи. І я
сподіваюся, що вона стане зараз основою для нормалізації наших відносин з чотирнад
цятьма країнами ЄС”. Європейська Комісія вже вбачала у бойкоті скоріше перешкоду,
ніж допомогу. Відміну санкцій привітав її Президент: “Я дуже радий відміні санкцій
проти Австрії. ЄС ніколи не хотів ізолювати Австрію, хоч ми й повинні бути дуже пиль
ними щодо кожного можливого випадку ксенофобії в Європі”. Три посланця ЄС, мож
ливо, і не знайшли проявів ксенофобії в урядовій політиці Австрії. Але вони все ж таки
виявили, що політична програма Партії Свободи ще й досі дає привід для серйозної
стурбованості. Ця точка зору була чітко виражена у спільному комюніке, зробленому
міністрами ЄС. Вони будуть продовжувати слідкувати за розвитком подій у Відні.
VOCABULARY- 6
initial парафіювати bilateral двосторонній
iraft agreement проект угоди European integration євроінтеграція
моєї production сталеливарна overestimate переоцінювати
продукція
quota квота metal-roll прокат
mess release прес-реліз steel mill металургійне
підприємство
expansion of the поширення ринків
markets збуту
47
TEXT 6
Згідно з останніми повідомленнями, Україна та Європейський Союз парафу
вали проект Угоди про торгівлю деякими видами сталеливарної продукції на період
у 10 років, відповідно до якого квоти на імпорт до ЄС української металопродукції
будуть збільшені на 35 %. Як відмічається у прес-релізі українського МЗС, “домов
леність, досягнута з ЄС стосовно розширення ринків збуту, може бути розцінена як
суттєвий успіх у розвитку двосторонніх торгово-економічних відносин”. Як відмічав
раніше міністр економіки та євроінтеграції, “угода є для нас суттєвою підтримкою,
адже Європа - це найбільш стабільний ринок споживання української металопро
дукції”. Між тим успіх на європейському напрямку також не слід переоцінювати.
Консультації стосовно збільшення квот на постачання металу до ЄС (як мінімум
удвічі, тоді як зараз вони становлять близько 265 тисяч тонн прокату на рік) україн
ська делегація почала в Брюсселі ще 26 березня. Підсумки переговорів далекі від очі
куваних. За думкою українських аналітиків, не останню роль тут зіграв той факт, що
металургійні підприємства Європи, куди минулого року було експортовано 248 тисяч
тонн металопродукції, без особливого ентузіазму реагують на підвищення квот.
Exercise 11. Listen to Text 7 in English. Use your shorthand to write it down. Translate
it into Ukrainian.
VOCABULARY- 7
free in te rn al m a rk e t вільніш внутрішній re fo rm ist state країни, що
ринок реформуються
facilitate сприяти stru c tu re d rela tio n s структуровані
відносини
ac t fo r діяти від імені W h ite P ap er Доповідь (Біла Книга)
ac co u n t fo r припадати p re c o n d itio n передумова
acco rd надавати h arm o n iz a tio n гармонізація
p referen tial tre a tm e n t перевага so lid p ro g ra m масштабна програма
asso cia tio n ag re e m e n t асоційована угода com m encem ent початок
Exercise 12. Listen to Text 8 in Ukrainian. Use your shorthand to write it down.
Translate it into English.
VOCABULARY- 8
stab le стабільний eq u al зрівнятися
fin an cial tran sa ctio n s фінансові розрахунки Ja p a n e se y e n японська іієна
eu p h o ria ейфорія m a c ro e c o n o m ic s макроекономіка
in tro d u ctio n введення d o u b le -e d g e d w e a p o n пачка о двох кінцях
ca sh le ss E u ro безготівковий Євро in sp ire co n fid e n ce сприяти довірі
ex c h an g e rate курс обміну c o m p e titiv e конкуренто
спроможний
48
Exercise 13. Translate the following text into Ukrainian.
VOCABULARY- 9
act jointly against спільно liaison officer офіцер зв 'язку
протистояти
implicate підозрювати joint assessment спільна процедура
оцінювання
concession поступка European Police Європейська поліція
(EUROPOL) (Європол)
bring to justice притягнути до суду organized crime організована
злочинність
prosecute переслідувати у divert for terrorist застосувати з теро
судовому порядку purposes ристичними цілями
TEXT 9
JUSTICE AND HOME AFFAIRS
European Union member states have for some time sought to act jointly against the
threat posed by international and other terrorism. They have agreed not to export weapons
and other military equipment to countries clearly implicated in sponsoring terrorist acti
vity, and to take measures to prevent such material being diverted for terrorist purposes.
The EU member states believe that no concessions should be made up to terrorists or their
sponsors and that every effort should be made to prevent terrorism and to bring guilty to
justice. Regular meetings of ministers responsible for police and criminal issues take place
to develop and discuss co-operative measures to prevent, investigate and prosecute terrorist
offences and other serious crime. Such measures include the exchange of police liaison off
icers and a regular joint assessment of the terrorist threat. Member states also agreed to set
,up a central European Police Office (EUROPOL) to help combat illegal drugs trafficking
and other jserious forms of organized crime.
VOCABULARY- 1 0
watchword пароль policy framework політична структура
employment політика у соціальній cornerstone наріжний камінь
and social policy галузі і галузі
зайнятості
keep up with change пристосуватися до European Employment Європейська
змін Strategy Стратегія
Зайнятості
49
knowledge-based економіка, що Employment Директиви
economy грунтується на Guidelines стосовно Політики
знаннях Зайнятості
Lisbon agenda Лісабонський invest інвестувати
порядок денний
T E X T 10
Паролем для політики ЄС у соціальній галузі і галузі зайнятості є слова «більше
кращих робочих місць» та «рівні можливості». ЄС бажає, аби всі люди мали знання,
необхідні для адекватного пристосування до змін за умов економіки, що грунтуєть
ся на знаннях. Політика ЄС у соціальній галузі та галузі зайнятості є ключовими
компонентами так званого «Лісабонського порядку денного» - політичної структури
для забезпечення розвитку та створення нових робочих місць. Двомгу'наріжними ка
менями політики ЄС у соціальній галузі і галузі зайнятості є Європейська Стратегія
Зайнятості, спрямована на створення робочих місць та реформування ринку праці,
та Соціальний Порядок Денний, розроблений задля того, аби забезпечити можли
вість кожній людині у суспільстві і кожному регіону в межах ЄС відчути переваги
економічного розвитку. Спільні пріоритети та індивідуальні цілі політики у галузі за
йнятості країн-членів визначаються у Директивах стосовно Політики Зайнятості, що
узгоджуються спільно всіма країнами-членами на період у декілька років. Ці дирек
тиви виступають основою для розробки національних програм реформування. Вони
охоплюють усі дії ЄС стосовно сприяння розвитку знань та інновацій; допомагають
робити Європу більш привабливою для інвестицій та роботи; та створюють додатко
ві і більш якісні робочі місця.
VOCABULARY
E N G L ISH - U K R A IN IA N
accession вст уп
accord надават и
account for припадат и
acquire powers набуват и повн оваж ен ь
act for д ія т и в ід ім е н і
act jointly against с п іл ь н о п р о т и с т о я т и
agree a treaty у з г о д и т и д о г о в ір
anthem г ім н
apply law ви к о н ува т и за к о н
association agreement а с о ц ій о в а н а у г о д а
augment п ід в и щ у в а т и
bilateral д в о с т о р о н н ій
boycott бойкот
bring to justice п р и т я гн ут и д о с у д у
budget deficit д е ф іц и т б ю д ж е т у
candidate country к р а їн а -к а н д и д а т
cashless б е з г о т ів к о в и й
champion поборник
commencement почат ок
commitment з о б о в 'язан н я
communiqué к о м ю н ік е
competitive конкурент оспром ож ний
concede citizenship н а д а ва т и гр о м а д я н ст во
concern с т у р б о в а н іс т ь
concession п ост упка
constrained competence о б м е ж е н а п р а в о м о ч н іс т ь
consular authorities к он сул ьськ і сл уж би
convergence criteria к о н в е р г е н ц ій н і к р и т е р і ї
cornerstone н а р іж ц и й к а м ін ь
currency depreciation з н е ц ін ю в а н н я в а л ю т и
decisive phase в и р іш а л ь н а с т а д ія
defense aspect оборон н и й асп ект
devalue девальвуват и
development aid д о п о м о га н а р о зви т о к
diversity р із н о м а н іт н іс т ь
51
double-edged weapon п а л к а о д в о х к ін ц я х
draft agreement п роект у го д и
draft proposals с к л а д а т и п р о п о з и ц ії
elect обират и
embody у т іл ю в а т и
employer робот одавець
employment and social policy п о л іт и к а у с о ц іа л ь н ій г а л у з і і г а л у з і
зай н я т ост і
employment guidelines д и р е к т и в и с т о с о в н о п о л іт и к и з а й н я
т ост і
end with a whimper за к ін ч и т и с я б е з с л а в н о
entitle to дават и п раво
envoy послан ец ь —
equal з р ів н я т и с я ' і:
establish fair rules вст анови т и сп равед л и ві п рави ла
euphoria е й ф о р ія
euro євро
European employment strategy є в р о п е й с ь к а с т р а т е г ія з а й н я т о с т і
European integration є в р о ін т е г р а ц ія
European police (Europol) є в р о п е й с ь к а п о л іц ія ( Є в р о п о л )
exceed переви щ уват и
exchange rate к у р с о б м ін у
executive body виконавчий о р га н
expansion of the markets п о ш и р е н н я р и н к ів з б у т у
explicit наявний
facilitate сп ри ят и
feud ворож неча
financial transactions ф ін а н с о в і р о з р а х у н к и
free internal market в іл ь н и й в н у т р іш н ій р и н о к
from the outset з сам о го почат ку
functioning market economy д ію ч а р и н к о в а е к о н о м ік а
Gross Domestic Product (GDP) в а л о в и й в н у т р іш н ій п р о д у к т (В В П )
harmonization г а р м о н із а ц ія
hindrance переш кода
hold office за й м а т и п о с а д у
ideals of perfection, ід е а л и д о в е р ш е н о с т і, з а в е р ш е н о с т і т а
completeness and unity єдност і
implicate п ід о з р ю в а т и
impose (sanctions) з а п р о в а д и т и (с а н к ц ії)
52
inflation rate р ів е н ь ін ф л я ц ії
initial п а р а ф ію в а т и
inspire confidence сп ри я т и д о в ір і
institutional reform реф орм а уст ан ов
interest rate процент на ст авка
intergovernmental м іж у р я д о в и й
introduction введен ня
invest ін в е с т у в а т и
issue вип ускат и
Japanese yen я п о н с ь к а іє н а
joint с п іл ь н и й
joint assessment с п іл ь н а п р о ц е д у р а о ц ін ю в а н н я
keep up with change п р и с т о с у в а т и с я д о зм ін
knowledge-based economy е к о н о м ік а , щ о ґ р у н т у є т ь с я н а з н а н н я х
liaison officer о ф іц е р з в я з к у
lift sanctions в ід м ін и т и с а н к ц ії
Lisbon agenda л іс а б о н с ь к и й п о р я д о к д е н н и й
macroeconomics м а к р о е к о н о м ік а
membership treaty д о г о в ір п р о ч лен ст во
merge зл и в а т и с я
metal-roll прокат
military and police missions в ій с ь к о в і т а п о л іц е й с ь к і м і с і ї
monetary union валю т ний со ю з
monitor с л ід к у в а т и
motto д е в із
municipal elections м іс ц е в і ви б о р и
nation debt н а ц іо н а л ь н и й б о р г
objective ц іл ь
obstacle переш кода
organized crime о р г а н із о в а н а зл о ч и н н іс т ь
overestimate п е р е о ц ін ю в а т и
pertain ст осуват ися
pillar осн ова
policy framework п о л іт и ч н а с т р у к т у р а
powers повн оваж ен ня
precondition п ередум ова
preferential treatment п ер ева га
press release п р е с - р е л із
principle of subsidiarity принцип до д а т к о во ст і
53
prosecute переслідуват и у судовому порядку
provide for передбачати
quota квот а
reformist state країни, що реф ормую т ься
reside прож ивати
rightist правий
rotation procedure рот аційна процедура
set out визначат и
shoot dead заст релити
signpost покаж чик
social provision соціальне забезпечення
solid program м асш т абна програма
sparsely-worded небагат ослівний
spell out формулювати
stable ст абільний
stand as a candidate виступат и кандидатом
steel mill мет алургійне підприємст во
steel production ст алеливарна продукція
structured relations ст руктуровані відносини
submit an application подат и заявку
suffer a failure зазнат и невдалої спроби
supranational наднаціональний
take over reigns of government взяти кермо влади
terrorist organization т ерорист ична організація
trading power т оргівельне об 'єднання країн
vigilant пильний
vote голосуват и
watchword пароль
white paper доповідь (Біла Книга)
xenophobia ксенофобія
U K R A IN IA N - E N G L IS H
асоційована уго д а association agreement
безготівковий cashless
бойкот boycott
валовий внут ріш ній продукт (ВВП) Gross Domestic Product (GDP)
валю т ний сою з monetary union
54
введен ня introduction
в зя т и к е р м о в л а д и take over reigns of government
ви зн ачат и set out
виконавчий о р га н executive body
ви к о н ува т и закон apply law
вип ускат и issue
в и р іш а л ь н а с т а д ія decisive phase
вист упат и кан дидат ом stand as a candidate
в ід м ін и т и с а н к ц ії lift sanctions
в ій с ь к о в і т а п о л іц е й с ь к і м і с і ї military and police missions
в іл ь н и й в н у т р іш н ій р и н о к free internal market
ворож неча feud
вст ан ови т и сп р а вед л и ві п рави ла establish fair rules
вст уп accession
г а р м о н із а ц ія harmonization
г ім н anthem
го л о сува т и vote
дават и право entitle to
д в о с т о р о н н ій bilateral
девальвуват и devalue
д е в із motto
д е ф іц и т б ю д ж е т у budget deficit
д и р е к т и в и с т о с о в н о п о л іт и к и employment guidelines
зай н я т ост і
д ію ч а р и н к о в а е к о н о м ік а functioning market economy
д ія т и в ід ім е н і act for
д о г о в ір п р о ч лен ст во membership treaty
д о п о в ід ь ' ' white paper
д о п о м о га на р о зви т о к development aid
е й ф о р ія euphoria
е к о н о м ік а , щ о ґр у н т у є т ь с я н а зн а н н я х knowledge-based economy
євро euro
є в р о ін т е г р а ц ія European integration
є в р о п е й с ь к а п о л іц ія (Є в р о п о л ) European police (Europol)
є в р о п е й с ь к а с т р а т е г ія з а й н я т о с т і European employment strategy
з са м о го п очат ку from the outset
зазн ат и н е в д а л о ї сп роб и suffer a failure
зай м ат и п о с а д у hold office
за к ін ч и т и с я б е з с л а в н о end with a whimper
з а п р о в а д и т и с а н к ц ії impose sanctions
заст релит и shoot dead
зл и в а т и с я merge
зн е ц ін ю в а н н я в а л ю т и currency depreciation
з о б о в ’я з а н н я commitment
з р ів н я т и с я equal
ід е а л и д о в е р ш е н о с т і, ideals of perfection,
заверш ен ост і т а єдн о ст і completeness and unity
ін в е с т у в а т и invest
квот а quota
к о м ю н ік е communiqué
к о н в е р г е н ц ій н і к р и т е р і ї convergence criteria
кон курент оспром ож ний competitive
кон сул ьські служ би consular authorities
к р а їн а -к а н д и д а т candidate country
к р а їн и , щ о р е ф о р м у ю т ь с я reformist state
к с е н о ф о б ія xenophobia
к у р с о б м ін у exchange rate
Л іс а б о н с ь к и й п о р я д о к д е н н и й Lisbon agenda
м а к р о е к о н о м ік а macroeconomics
м а сш т а б н а п р о гр а м а solid program
м е т а л у р г ій н е п ід п р и є м с т в о steel mill
м іж у р я д о в и й intergovernmental
м іс ц е в і ви б о р и municipal elections
н абуват и повн оваж ен ь acquire powers
надават и accord
н ад а ва т и гр о м а д я н ст во concede citizenship
н а д н а ц іо н а л ь н и й supranational
н а р іж н и й к а м ін ь cornerstone
н а ц іо н а л ь н и й б о р г nation debt
наявний explicit
н е б а г а т о с л ів н и й sparsely-worded
обират и elect
о б м е ж е н а п р а в о м о ч н іс т ь constrained competence
оборон н и й асп ект defense aspect
о р г а н із о в а н а зл о ч и н н іс т ь organized crime
осн ова pillar
о ф іц е р з в ’я з к у liaison officer
п а л к а о д в о х к ін ц я х double-edged weapon
п а р а ф ію в а т и initial
пароль watchword
56
перевага preferential treatm ent
перевищ уват и exceed
передбачати provide for
передумова precondition
переоціню ват и overestim ate
переслідувати у судовому порядку prosecute
перешкода hindrance, obstacle
пильний vigilant
підвищ увати augm ent
підозрю ват и im plicate
поборник cham pion
повноваж ення powers
подат и заявку subm it an application
покаж чик signpost
політика у соціальній галузі і галузі за em ploym ent and social policy
йнятості
політична ст руктура policy fram ew ork
посланець envoy
поступка concession
початок com m encem ent
пош ирення ринків збуту expansion o f the m arkets
правий rightist
прес-реліз press release
принцип додатковості principle o f subsidiarity
припадати account for
прист осуват ися до змін keep up w ith change
прит ягнут и до суду bring to justice
проект угоди draft agreem ent
прож ивати reside
прокат m etal-roll
процент на ст авка interest rate
реф орма уст анов institutional reform
рівень інф ляції inflation rate
різноманіт ніст ь diversity
робот одавець em ployer
рот аційна процедура rotation procedure
складат и пропозиції draft proposals
слідкуват и m onitor
соціальне забезпечення social provision
спільна процедура оцінювання jo in t assessm ent
57
сп іл ь н и й joint
с п іл ь н о п р о т и с т о я т и act jointly against
сп ри ят и facilitate
сп ри я т и д о в ір і inspire confidence
с т а б іл ь н и й stable
с т а л е л и в а р н а п р о д у к ц ія steel production
ст осуват и ся pertain
с т р у к т у р о в а н і в ід н о с и н и structured relations
с т у р б о в а н іс т ь concern
т е р о р и с т и ч н а о р г а н із а ц ія terrorist organization
т о р г ів е л ь н е о б 'єд н а н н я к р а їн trading power
у з г о д и т и д о г о в ір agree a treaty
у т іл ю в а т и embody
ф ін а н с о в і р о з р а х у н к и financial transactions
ф орм улю ват и spell out
ц іль objective
я п о н с ь к а іє н а Japanese yen
58