Manual Olla de Presión Tefal
Manual Olla de Presión Tefal
CS
                               FR
                               SK
                               ES
                               HU
RO
BG
HR
ES
PT
PL
SL
BS
SR
B I
                K
D
E               L
F
G M
N
                P
    O
1
1 2 3
4 5 6
7 8 9
                3
    10   11   12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
4
22        23   24
2h
25 26
                5
3
1
27 28 29
30 31 32
33 34 35
36 1 37 38
6
SAFETY INSTRUCTIONS
Take the time to read all the following instructions
carefully.
• Indoor use only.                                              EN
• For cleaning your appliance, please refer instructions for
  use. You can wash the cooking bowl and steam basket in
  soapy hot water or in the dishwasher. Clean the body of the
  appliance using a damp cloth.
• Do not immerse the appliance in water.
• Improper use of the appliance and its accessories may
  damage the appliance and cause injury.
• Do not touch hot parts of the appliance. After use, heating
  element surface is subject to residual heat after use.
• For your safety, this product conforms to all applicable
  standards and regulations (Low Voltage Directive,
  Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials,
  Environment, ...).
• This appliance is not intended for use by persons (including
  children) with reduced physical, sensory or mental
  capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
  they have been given supervision or instruction concerning
  use of the appliance by a person responsible for their
  safety.
  Children should be supervised to ensure that they do not
  play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
  manufacturer, its service agent or similary qualified persons
  in order to avoid a hazard. Do not replace the power cord
  supplied with other cords.
                                                              7
    • This appliance is intended for domestic household use only.
      It is not intended to be used in the following applications,
      and the guarantee will not apply for:
      - staff kitchen areas in shops, offices and other working
        environments;
      - farm houses;
      - by clients in hotels, motels and other residential type
        environments;
      - bed and breakfast type environments.
    • This appliance shall not be used by children. Keep the
      appliance and its cord out of reach of children.
    • Appliances can be used by persons with reduced physical,
      sensory or mental capabilities or lack of experience
      and knowledge if they have been given supervision or
      instruction concerning use of the appliance in a safe way
      and if they understand the hazards involved.
    • Children shall not play with the appliance.
    • Do not fill your appliance more than the MAX mark on the
      pot. Do not fill it more than half full for food that expands
      during cooking, such as rice, dehydrated vegetables.
      Reduce the volume of water to avoid the risk of boiling
      over.
    • Please follow the recommendations on the volume of
      food and water to avoid the risk of boiling over which can
      damage your appliance and cause injury.
    • Before using your appliance, check that the float valve and
      the pressure limit valve are clean (see section Cleaning and
      maintenance).
8
• Do not place any foreign objects in the pressure relief
  system. Do not replace the valve.
• When you open the lid, always hold it by the lid handle.
  Position your arms in alignment with the side carrying EN
  handles. Boiling water could remain trapped between the
  gasket support and the lid and could cause burns.
• Be careful also about the risk of scalding from the steam
  coming out of the appliance when you open the lid. First
  open the lid very slightly to allow the steam to escape
  gently.
• Never force the appliance open. Make sure that the inside
  pressure has returned to normal. Do not open the lid when
  the product is under pressure. To do so, see the Instructions
  for use.
• Use only the appropriate spare parts for your model. This is particularly important for the sealing gasket,
  the cooking pot and the metal lid.
• Do not damage the sealing gasket. If it is damaged, have it replaced in an Approved Service Centre.
• The heat source necessary for cooking is included in the appliance.
• Do not place the appliance in a heated oven or on a hot hob. Do not place the appliance close to an
  open flame or a flammable object.
• Do not heat the cooking pot with any other heat source than the heating plate of the appliance and do
  not use any other pot. Do not use the cooking pot with other appliances.
• Do not move the appliance when it is under pressure. Do not touch the hot surfaces. Use the carrying
  handles when moving it and wear oven mitts, if necessary. Do not use the lid handle to lift the appliance.
• Do not use appliance for other than the intended purpose.
• This appliance is not a steriliser. Do not use it to sterilise jars.
• The appliance cooks food under pressure. Incorrect use may cause risks of burns due to steam.
• Make sure that the appliance is properly closed before bringing it up to pressure (see Instructions for
  use).
• Do not use the appliance empty, without its pot or without liquid inside the pot. This could cause serious
  damage to the appliance.
• After cooking meat which has an outer layer of skin (such as ox tongue), which could swell due to the
  effects of pressure, do not pierce the skin after cooking if it appears swollen: you could get burnt. Pierce
  it before cooking.
                                                                                                                 9
     • When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, compotes, etc.), shake the appliance
       slightly before opening it to ensure that the food or cooking juices do not spurt out.
     • Do not use the appliance to fry food in oil. Only browning is allowed.
     • In browning mode, be careful of risks of burns caused by spattering when you add food or ingredients
       into the hot pot.
     • During cooking and steam release at the end of cooking, the appliance releases heat and steam. Keep
       your face and hands away from the appliance to avoid scalding. Do not touch the lid during cooking.
     • Do not use a cloth or anything else between the lid and the housing to leave the lid ajar. This can
       permanently damage the gasket.
     • Do not touch the safety devices, except while cleaning and maintaining the appliance in accordance
       with the instructions given.
     • Make sure that the bottom of the cooking pot and the heating element are always clean. Make sure
       that the central part of the heating plate is mobile.
     • Do not fill up your appliance without its cooking pot.
     • Use a plastic or wooden spoon to prevent any damage to the non-stick coating of the pot. Do not cut
       food directly in the cooking pot.
     • If a great deal of steam is released from the rim of the lid, unplug the power cord at once and check
       whether the appliance is clean. If necessary, send the appliance to an Approved Service Centre for
       repair.
     • Do not carry the appliance by holding it by the handles of the removable pot. Always use the two side
       handles on the housing of the appliance. Wear oven mitts if the appliance is hot. For more safety, make
       sure that the lid is locked before transporting the appliance.
     • If pressure is released continuously through the valve of the appliance (for more than 1 minute) while
       pressure cooking, send the appliance to a service centre for repair.
     • Do not use a damaged appliance. Take it to your approved service centre.
10
DESCRIPTION
A   Sealing gasket                            I   Safety valve
B   Steam basket                              J   Pressure limit valve
C   Trivet                                    K   Lid handle
D   Cooking pot (removable)                   L   Lid
                                                                                             EN
E   Heating element                           M   Condensation collector
F   Carrying handle                           N   Measuring cup
G   Control panel                             O   Rice ladle
H   Base                                      P   Power cord
CONTROL PANEL
Keep warm
                                                               Start / Stop function key
Cancel function key
Rice function key                                              Stew / Soup function key
Digital display
                                                                              Timer key
Delayed start key                                                             Menu key
Type of food indicators
Increase key
1. The 20 features are respectively: «Keep Warm/Cancel», «Rice», «Oatmeal», «Baby food»,
   «Pressure cook», «Bake», «DIY», «Reheat», «Slow Cook», «Simmer», «Brown», «Steam»,
   «Stew/Soup», , «Delayed Start», «Timer», «Menu», , , «Temperature».
2. 25 types of cooking are proposed, please see Table 1 for more information.
3. For «Steam», «Stew/Soup» and «Simmer», you can choose the type of food: «vegetables»,
   «fish», «meat/bean».
                                                                                            11
      BEFORE FIRST USE
     Remove packaging
     • Take your appliance out of its packaging. Please keep your warranty card and remember to
       read the operating instructions before using the appliance for the first time.
     • Place your appliance on a flat surface. Remove all packaging materials from the inside of
       the appliance: plastic bags, accessories (trivet, rice ladle, measuring cup & condensation
       collector) as well as the plug - fig. 4.
     • Remove the promotional sticker on the appliance before using your appliance for the first
       time.
     Cleaning
     • Be aware: only the accessories are dishwasher safe.
     • Rinse the cooking pot, the condensation collector, the trivet, the sealing gasket.
12
Fit the pressure limit valve
• Position the pressure limit valve and ensure that it is on. Please note that the valve does
  not click into place and that it will remain somewhat loose. Check that the pressure limit
  valve is down before you start pressure cooking (please see appliance description).
                                                                                                                                   EN
FUNCTIONS ILLUSTRATION
1. Switching on the appliance (standby mode)
Connect to the power supply, the system starts to self check, a buzzer makes a «BEEP»
sound. The digital screen and all the indicator lights come on. After 1 second, the screen
displays «----», the appliance is in the standby mode.
2. Working mode
1. Each function has a default time and temperature and requires a specific lid position as
   shown below:
                           TIME SET
                                             TEMPERATURE (°C)              LID POSITION
                             (min)
                                                                                                                   cooking with
                                                                                                                     pressure
                                                                        Lid closed +
                                                                                       Lid closed +
                                                                                        not locked
                                                                                                      Lid raised
  PROGRAMS MENU
                           Default
                                             Default
                                     Range
Range
locked
                                                                                                                                  13
                              TIME SET
                                                                 TEMPERATURE (°C)                LID POSITION
                                (min)
                                                                                                                                          cooking with
                                                                                                                                            pressure
                                                                                              Lid closed +
                                                                                                             Lid closed +
                                                                                                              not locked
                                                                                                                             Lid raised
     PROGRAMS MENU
Default
                                                                 Default
                                                 Range
Range
                                                                                                 locked
     Browning                10                  1-60        160               100-160                                        •
     Reheat                   4                  1-60        104             not applicable      •                                           •
                     veg     15                  1-35        108             not applicable      •
     Simmer          fish    15                  1-35        104             not applicable      •                                           •
                    meat/
                    bean
                             15                  5-35        112             not applicable      •
                     high    30                  5-40        112             not applicable      •
     Pressure
     cooking
                    medium   30                  5-40        108             not applicable      •                                           •
                     low     30                  5-40        104             not applicable      •
     Baby food               30                  5-70        112             not applicable      •                                           •
     Baking                  40                  5-60        150             not applicable                     •
                                                 2h-
     Slow cooking            2h
                                                 9h
                                                                 85          not applicable      •
                                TIME SET (min)                                             LID POSITION
                                       Default
Range
     PROGRAMS        MENU
                                                                              closed + locked                not locked / raised
                       1                                                            70°C                                    70°C
                       2                                                            80°C                                    80°C
                       3                                                            90°C                                    90°C
       DIY Chef                        10                1-60
                       4                                                       LOW*(104°C)                                  100°C
                       5                                                     MEDIUM*(108°C)                                 110°C
                       6                                                       HIGH*(112°C)                                 120°C
14
 COOKING PROGRAM INSTRUCTIONS
Browning function
• You can add oil first and then the ingredients, or add oil and ingredients at the same time.
• Press the Browning key, the screen displays the default temperature.
• If needed you can change the temperature by pressing           or    keys.
• Then if you want to change the browning time press          and set the desired time by
  pressing     or     keys.
• You are able to change the temperature by pressing the temperature key ( ) and
  or     key.
• Then press     . The appliance enters into cooking preheat and the screen displays «       ».
• When the temperature for cooking is reached, the appliance switches automatically to
  cooking phase, and the time previously set starts counting down.
• At the end of the count down the appliance will beep to announce the end of cooking.
Note :
* The lid must remain open during browning.
* To avoid the oil overheating do not use the browning function for more than 30 minutes.
                                                                                                       15
     Pressure cooking function
     • Press the Pressure cook key, the pressure level is indicated by a light on the control panel
       (High, Medium or Low) and on the display by «HI-P», «P», or «LO-P».
     • You can change the pressure level by pressing        or    keys.
     • If needed you can also change the cooking time, by pressing          and set the desired time
       by pressing      or   keys.
     • Then press     . The appliance enters into cooking preheat and the screen displays «        ».
     • The appliance switches automatically to cooking phase (indicated by a single beep
       sound), and the time previously set starts counting down. Another beep sound during
       cooking (double beep sound) informs that the operational pressure is achieved.
     • At the end of the count down the appliance will beep to announce the end of cooking.
     • The electric pressure cooker enters into keep warm mode (see Keep Warm chapter).
     Note : The lid must remain closed and locked during pressure cooking.
     Keep Warm
     • In keep warm mode, when the cooking countdown reaches 0, the appliance “will beep”,
       then it automatically goes into the keep warm setting, (except for DIY functions), the
       digital screen indicates «00:00».
     • If pressing     during standby mode, it goes to keeping warm function, the digital screen
       indicates «00:00» and counts up.
     • After 24 consecutive hours, this function will be cancelled automatically and it returns to
       the standby state.
     • During Keep Warm, take care that the lid is closed.
16
Delayed start setting
• When choosing a function, before the appliance has started cooking, you can press          to
  set a delayed time. By pressing      and       keys, you can adjust the time, in intervals of
  10 minutes.
• The delayed time setting range (2-24 hours) contains the cooking time; when you press              EN
      the Delayed start/timer function key, it indicates «02:00», press the    key to increase
  and the     key to decrease.
• After setting the delayed start the corresponding function indicator will light up.
Note : «Delayed start» is not available for the «Browning» and «DIY» functions.
Cancel/Stop setting
In the following setting: preset, cooking, pressure cooking, keeping warm, only «keep
warm/cancel» key is available. Press the «keep warm/cancel» key for one second to cancel
and return to the standby mode.
You have the possibility to switch off the product by pressing the  key more than 2 seconds.
Opening the lid after pressure cooking
After cooking under pressure is completed, steam will be released by pressing on the
button on the handle “one-touch steam release”- fig. 21, it will take only a few seconds to
10 minutes depending on the of liquid inside.
• To open the lid, take hold of the handle, turn it clockwise, lift and pull the lid to the right
  - fig. 22-23-24.
• Unplug the power cord - fig. 25.
Note : Be careful of the hot steam coming out from the bowl. Keep your face and hands
away from the steam flow.
• When using the pressure cooker for the first few times, you may notice slight leaking from
  the pressure limit valve and the sealing gasket. This is normal and will occur when pressure
  builds up.
• Your favourite traditional recipes can be easily adapted to PRESSURE COOK setting.
    − Low (Low Pressure): to cook delicate food such as fish, shellfish and some vegetables
    − Medium (Moderate Pressure): to cook vegetables
    − High (High Pressure): to cook meat and frozen food
• It is normal for a small amount of steam to escape during cooking (as the valve is a safety
  valve).
                                                                                                    17
     • Don’t use the pressure cooking without a minimum amount of water of 10cl.
     • For cooking with pressure, the starting of the cooking is indicated by a single beep sound.
       The operational pressure is achieved after a double beep sound.
     Safety features
     Your pressure cooker contains several safety features:
     SERIE EPC06
     Low pressure 20kPa (104,5°C) / Medium Pressure 38kPa (108,5°C) / High pressure 60kPa
     (112,5°C) / PS: 130 kPa
     Product capacity: 5.8L / Useful capacity: =3.8L
     Built-in heating (overmolded heating resistance)
18
• Rinse the sealing gasket. Dry it off thoroughly before placing it back.
• To clean the float valve, remove the lid - fig. 36 then remove the valve gently from the lid
  - fig. 37 and rinse it under water. Dry it off thoroughly. Take care that the duct is properly
  cleaned before placing the float valve back in its original position.
• Press on the internal part of the safety valve spring to check that it is not clogged -
  fig. 37,38.                                                                                       EN
• Clean the cooking pot and the accessories. Only the accessories are dishwasher safe -
  fig. 29. Do not use a scourer or abrasive cleaners to clean the pot as this can damage the
  non stick coating in the pot.
• Remove the pressure limit valve from the pipe and clean both valve and pipe with water.
  Once dry, take care that duct of the pipe is properly cleaned before to plug the valve back
  on it - fig. 31.
• Do not immerse the appliance. Always use the cooking pot provided. Do not pour water or
  food directly into the appliance - fig. 27.
• If you inadvertently immerse your appliance in water or spill water directly on the heating
  element (when the pot is not in place), do not use the appliance and take it to your service
  centre for repair.
• Clean your appliance after each use.
• Change the sealing gasket every 2 years. Use only the gasket reference 22CM CYSB50YC8.
                                                                                                   19
     TROUBLESHOOTING
       Problem             Possible reasons                               Solutions
                          Unable to open because a.Wait for the pressure in the pot to release
                          of pressure in the inner completely.
                          pot.                       b. Press and hold the pressure release button.
                                                     a. Be sure the pressure is totally released by
                          Pressure in the pot is     leaving to completely cool down for 2 hours
     Unable to open lid. fully released but the      minimum (not under water).
                                                     b. Please use a skewer to poke the float
                          float valve is stuck
                                                     valve, to make it fall down. Be careful, keep
                          because it is too dirty,   your face away from the lid and the handle
                          and therefore unable to as hot steam/food may be released.
                          move down.                 c. Before next use, please clean and wipe
                                                     the float valve.
                          Sealing gasket is not
                                                     Install the sealing gasket properly.
                          properly installed.
                                                     a. Please use a skewer to poke the float
                          The float valve is stuck
                                                     valve, to make it fall down.
                          because it is too dirty,
     Unable to close lid.                            b. Before next use, please clean and wipe
                          and therefore unable to
                                                     the float valve (see page 18, cleaning steps
                          move down.
                                                     of the float valve).
                          Direction which lid was Close the lid in the correct direction
                          closed is incorrect.       according to the instruction manual.
     Intense release      Faulty pressure control Send to repair and maintenance
                          resulted in release of
     of pressure from                                department.
                          pressure.
     pressure limit       Pressure limit valve is in Gentling press the pressure limit valve to
     valve.               an incorrect in position. make it fall into place.
                                                     Use the required rice/water ratio
                          Rice/water ratio is
                                                     Be sure the releasing valve is not dirty and
                          incorrect.
     Food is uncooked                                creating leakage during cooking.
                          No electricity from the
                                                     Check the home electric circuit.
                          power supply.
     E0 displayed on      Lid temperature sensor Send to repair and maintenance
     digital screen.      is faulty.                 department.
     E1 displayed on      The bottom sensor open Send to repair and maintenance
     digital screen.      circuit or short circuit.  department
                                                     Check if the program selected requires the
                                                     lid totally closed .
     E2 displayed on
                          lid is not locked          If yes, completely lock the lid.
     digital screen.
                                                     If no, send to repair and maintenance
                                                     department.
                                                     Check that gasket is properly installed and
     E5 displayed on                                 cleaned.Check that pressure limit valve falls
                          Abnormal low pressure.
     digital screen.                                 down into place and is cleaned.Check that
                                                     lid fixing nut is well tightened.
                                                     Remove the gasket, clean it and reinstall the
       Steam leaking      The sealing gasket was
                                                     sealing gasket properly, in correct position (see
       from lid.          not properly installed.
                                                     page 18, cleaning steps of the lid gasket).
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nespěchejte a pozorně si přečtěte všechny následující
pokyny.
• Přístroj používejte výhradně uvnitř.
• V případě čištění přístroje konzultujte pokyny v návodu.
  Varnou nádobu a parní košík můžete umýt v teplé vodě CS
  se saponátem nebo v myčce. Tělo přístroje čistěte vlhkým
  hadříkem.
• Tento přístroj se nikdy nesmí ponořit do žádné kapaliny.
• Nesprávné použití přístroje a jeho příslušenství může
  poškodit přístroj a způsobit zranění.
• Nikdy se nedotýkejte horkých částí přístroje. Ohřívací
  součást má po použití zbytkové teplo.
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě
  s použitelnémi normami a předpisy (Směrnice o nízkém
  napětí, Elektromagnetické kompatibilitě, Materiálech
  v kontaktu s potravinami, životním prostředí...).
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
  (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní
  schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných
  zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba
  odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba
  předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá.
  Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Jestliže je napájecí kabel tohoto přístroje poškozený,
  z bezpečnostních důvodů jej musí vyměnit výrobce, jeho
  servisní oddělení nebo osoba se srovnatelnou kvalifikací.
  Nevyměňujte dodaný napájecí kabel za jiný kabel.
• Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
  Není určen pro použití v následujících případech, na které
  se nevztahuje záruka:
                                                        21
       - používání v kuchyňských koutech vyhrazených
         pro personál v obchodech, kancelářích a v jiném
         profesionálním prostředí,
       - používání na farmách,
       - používání zákazníky hotelů, motelů a jiných zařízení
         ubytovacího typu,
       - používání v pokojích pro hosty.
     • Přístroj nesmí být používán dětmi. Ukládejte přístroj a jeho
       kabel mimo dosah dětí.
     • Tento přístroj smějí používat osoby, jejichž fyzické, smyslové
       nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez
       patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud jsou pod
       dohledem nebo obdržely pokyny týkající se bezpečného
       používání přístroje a náležitě rozumí potenciálním rizikům.
     • Zařízení není určeno k tomu, aby dětem sloužilo jako hračka.
     • Nenaplňujte přístroj nad rysku MAX v nádobě. Nenaplňujte
       více než polovinu objemu nádoby v případě pokrmů, které
       se během vaření rozšiřují, jako je rýže nebo sušená zelenina,
       snižte objem vody, aby nedošlo k přetékání.
     • Dbejte na dodržení doporučení týkajících se objemu
       potravin a vody, abyste zabránili jakémukoli přetížení, které
       by mohlo poškodit přístroj a způsobit zranění.
     • Před každým použitím ověřte, zda je dekompresní kulička
       a bezpečnostní ventil čistý, než přístroj použijete (viz oddíl
       Čištění a údržba).
     • Do dekompresního systému nevstrkujte žádný předmět ani
       cizí těleso. Kuličku nevyměňujte.
     • Pokud otevíráte víko, udržujte je vždy za držadlo pro
       otevření/zavírání. Umístěte ruce do linie bočních
       přenosných držadel.
22
 Může dojít k tomu, že mezi držákem těsnění a víkem zbyla
  vařící voda, a mohli byste se popálit.
• Dávejte také pozor na riziko opaření párou, která vychází
  z výrobku v okamžiku otevření. Nejprve víko pootevřete,
  aby pára mohla pomalu unikat.
• Nikdy nezkoušejte násilím otevřít víko.                    CS
  Víko neotevírejte, dokud je výrobek pod tlakem. Postupujte
  vždy podle pokynů k použití.
• Vzhledem k rozmanitosti platných norem je třeba, pokud je přístroj používán v jiné zemi, než ve
  které byl zakoupen, nechat ho zkontrolovat schváleným servisem.
• Používejte výhradně náhradní díly upravené pro váš model. Toto platí zejména pro těsnění, varnou
  nádobu a kovové víko.
• Dávejte pozor, abyste nepoškodili těsnění. Pokud dojde k jeho poškození, nechte je vyměnit
  v Autorizovaném servisním středisku.
• Zdroj ohřevu pro vaření je součástí přístroje.
• Přístroj nikdy neumisťujte do vyhřáté trouby nebo na teplou plotnu. Přístroj nestavte do blízkosti
  otevřeného plamene nebo hořlavého předmětu.
• Neohřívejte varnou nádobu pomocí jiného zdroje tepla než topného tělesa přístroje a nepoužívejte
  jinou nádobu. Nepoužívejte varnou nádobu ani s jinými přístroji.
• Pokud je přístroj pod tlakem, přemisťujte jej velmi opatrně. Nedotýkejte se horkých částí přístroje.
  Přenášejte přístroj jen pomocí držadel určených k tomuto účelu a používejte ochranné rukavice
  podle potřeby. Nikdy nepoužívejte držadlo víka na přenášení přístroje.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič v jiných podmínkách, než pro jaké byl navržen.
• Tento výrobek není sterilizátor. Nepoužívejte jej ke sterilizaci nádob.
• Přístroj vaří pokrmy pod tlakem. Nesprávným používáním může dojít k vzniku popálenin a opaření
  od páry.
• Zkontrolujte, zda je přístroj správně uzavřen, než jej natlakujete (viz návod k použití).
• Nikdy nepoužívejte přístroj na prázdno, bez nádoby ani bez kapaliny v nádobě. Tím by mohlo dojít
  k vážnému poškození přístroje.
• Pokud vaříte silnější kus masa (například hovězí jazyk), nepropichujte kůži, pokud po uvaření
  vypadá nafouknutě, mohli byste se popálit. Nezapomeňte kůži propíchnout před vařením.
  Pokud vaříte pokrmy tužší konzistence (cizrna, rebarbora, zavařované ovoce atd.), opatrně natřeste
  přístroj, než jej otevřete, aby pokrmy nevystříkly anebo aby šťávy z vaření nevytryskly při otevření.
• Nepoužívejte přístroj na smažení pokrmů v oleji. Přípustné je jen opékání/osmahnutí.
• Při opékání dávejte pozor na riziko popálení vlivem vystřikujícího oleje, když přidáváte pokrmy
  nebo přísady do teplé nádoby.
                                                                                                          23
     • Při vaření a automatickém uvolnění tlaku na konci vaření z přístroje uniká teplo i pára. Udržujte obličej
       i ruce dále od přístroje v tomto okamžiku, abyste se nepopálili. Během vaření se nedotýkejte víka.
     • Mezi víko a trup přístroje nevstouvejte žádný předmět (utěrku apod.) s cílem udržet víko otevřené -
       mohlo by dojít k trvalému poškození těsnění.
     • Nikdy se nedotýkejte bezpečnostních prvků kromě čištění a údržby přístroje, které je nutno provádět
       v souladu s dodanými pokyny.
     • Dávejte pozor, aby spodní část varné nádoby a topné těleso byly vždy čisté. Zkontrolujte, zda je
       středový prvek topného tělesa pohyblivý.
     • Přístroj nenaplňujte bez nainstalování varné nádoby.
     • Použijte plastové nebo dřevěné náčiní, abyste nepoškodili nepřilnavý povrch nádoby. Nikdy
       nekrájejte pokrmy přímo ve varné nádobě.
     • Pokud se na okraji víka objeví výrazné množství páry, okamžitě odpojte napájecí kabel a zkontrolujte
       čistotu přístroje. Podle potřeby odešlete přístroj k opravě do Autorizovaného servisního střediska.
     • Nepřenášejte přístroj za držadla odnímatelné nádoby. Vždy používejte obě boční držadla umístěná
       na trupu přístroje, pokud je přístroj teplý, používejte ochranné rukavice. Z bezpečnostních důvodů
       zkontrolujte, zda je víko před přepravou zamčeno.
     • Pokud tlak trvale uniká pomocí tlumicího ventilu přístroje (po dobu déle než 1 minuta) při vaření pod
       tlakem, odešlete přístroj do autorizovaného servisního střediska k opravě.
     • Nepoužívejte poškozený přístroj, zaneste jej do autorizovaného servisního střediska.
24
 POPIS
A    těsnící profil                               I    Bezpečnostní ventil
B    Napařovací košík                             J    Tlakový omezovací ventil
C    Trojnožka                                    K    Držadlo víka
D    Varná nádoba (vyjímatelná)                   L    Víko
E    Topné těleso                                 M    Kondenzační nádoba
F    Madlo na přenášení                           Ne   Odměrný šálek
G    Ovládací panel                               O    Naběračka na rýži                                 CS
H    Základna                                     P    Napájecí kabel
 OVLÁDACÍ PANEL
Klávesa funkce
                                                                          Klávesa funkce Start / Stop
Cancel (Udržování teploty / Zrušit)
                                                                                       (Start / Stop)
Digitální displej
1. Těmito 20 funkcemi je: «Udržování teploty / Zrušit», «Rýže», «Ovesná kaše», «Dětská strava»,
   «Tlakové vaření», «Pečení», «Vlastní nastavení», «Udržování teploty», «Pomalé vaření», «Mírný
   var», «Zapečení», «Pára», «Dušení/Polévka», , «Odložený start», «Časovač», «Nabídka», , ,
   «Teplota».
2. Je navrženo 25 druhů vaření, více informací naleznete v tabulce 1.
3. Pro režimy «Pára», «Dušení / Polévka» a «Mírný var» můžete zvolit druh potraviny: «zelenina»,
   «ryby», «maso / fazole».
                                                                                                        25
      PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
     Sejměte obal
     • Vybalte spotřebič z obalu. Uschovejte si záruční kartu a před prvním použitím spotřebiče si
       přečtěte návod k obsluze.
     • Umístěte spotřebič na rovný povrch. Odstraňte veškerý obalový materiál z vnitřku
       spotřebiče: plastové sáčky, příslušenství (trojnožku, naběračku na rýži, odměrku
       a kondenzační nádobu) a zástrčku – obr. 4.
     • Před prvním použitím spotřebiče z něj sejměte reklamní samolepku.
     Otevření víka
     • Chcete-li otevřít víko, uchopte rukojeť, otočte s ní proti směru hodinových ručiček
       a vytáhněte víko doprava – obr. 1-2-3.
     Čištění
     • Pozor: pouze příslušenství lze bezpečně mýt v myčce na nádobí.
     • Opláchněte varnou nádobu, kondenzační nádobu, trojnožku, těsnicí profil.
      NÁVOD K POUŽITÍ
     Umístěte na příslušné místo kondenzační nádobu. – obr. 7.
     Vyjměte varnou nádobu a přidejte ingredience
     • Vyjměte varnou nádobu.
     • Ingredience vložte do varné nádoby.
     • Upozorňujeme, že hladina potravin a kapalin by nikdy neměla převyšovat značku
       maximálního množství na varné nádobě – obr. 9.
26
Upevněte tlakový omezovací ventil
• Upravte polohu tlakového omezovacího ventilu a přesvědčte se, že funguje. Upozorňujeme,
  že ventil nezacvakne na své místo a že zůstane mírně uvolněn. Než zahájíte tlakové vaření,
  zkontrolujte, zda je tlakový omezovací ventil dole (viz popis spotřebiče).
 VYSVĚTLENÍ FUNKCÍ
                                                                                                                                            CS
1. Zapnutí spotřebiče (pohotovostní režim)
Připojte spotřebič k napájení. Systém zahájí automatickou kontrolu a zvuková signalizace
«ZAPÍPÁ». Digitální displej a všechny kontrolky se rozsvítí. Po 1 sekundě se na displeji zobrazí
«----» a spotřebič bude v pohotovostním režimu.
2. Pracovní režim
1. Každá funkce má výchozí dobu a teplotu a vyžaduje specifickou polohu víka, jak je
   vyobrazeno níže:
                               NASTAVENÁ
                                                     TEPLOTA (°C)               POLOHA VÍKA
                               DOBA (min)
                                                                                                                         vaření s tlakem
                                                                          Víko je zavřené
                                                                                            Víko je zavřené
                                                                                             + nezamčené
                                                                            + zamčené
                                                                                                              zvednuté
  PROGRAMY NABÍDKA
                                         Rozmezí
                                                                Rozmezí
                               Výchozí
Výchozí
                                                                není                                           Víko je
 Rýže                            9       1–50      108
                                                             relevantní         •                                            •
 Ovesná kaše
                                                                není
 (Vločková                       3       1–20      90
                                                             relevantní         •
 kaše)
                                                                není
                      zel      10        1–70      108
                                                             relevantní         •
 Dušení /
                                                                není
 Polévka             ryby      20        1–70      104
                                                             relevantní         •                                            •
                    maso /                                      není
                    fazole
                               40        1–70      112
                                                             relevantní         •
                                                                není
                      zel        3       1–40      108
                                                             relevantní         •
 Pára                                                           není
                     ryby        3       1–15      104
                                                             relevantní         •                                            •
                    maso /                                      není
                    fazole
                               10        5-40      112
                                                             relevantní         •
                                                                                                                                           27
                                        NASTAVENÁ
                                                                TEPLOTA (°C)                   POLOHA VÍKA
                                        DOBA (min)
                                                                                                                                                vaření s tlakem
                                                                                                                             Víko je zvednuté
                                                                                        Víko je zavřené
                                                                                                          Víko je zavřené
                                                                                                           + nezamčené
                                                                                          + zamčené
      PROGRAMY         NABÍDKA
Rozmezí
                                                                            Rozmezí
                                      Výchozí
                                                            Výchozí
     Propečení kůrky                  10        1–60        160           100–160                                                •
                                                                            není
     Ohřev                              4       1–60        104
                                                                         relevantní           •                                                     •
                                                                            není
                           zel        15        1–35        108
                                                                         relevantní           •
                                                                            není
     Mírný var            ryby        15        1–35        104
                                                                         relevantní           •                                                     •
                                                                            není
                       maso/fazole    15        5–35        112
                                                                         relevantní           •
                                                                            není
                         vysoký       30        5–40        112
                                                                         relevantní           •
     Vaření pod                                                             není
     tlakem
                         střední      30        5–40        108
                                                                         relevantní           •                                                     •
                                                                            není
                          nízký       30        5–40        104
                                                                         relevantní           •
                                                                            není
     Dětská strava                    30        5–70        112
                                                                         relevantní           •                                                     •
                                                                            není
     Pečení                           40        5–60        150
                                                                         relevantní                             •
                                                2 h–                        není
     Pomalé vaření                   2h
                                                 9h
                                                             85
                                                                         relevantní           •
                                        NASTAVENÁ
                                                                                      POLOHA VÍKA
                                        DOBA (min)
                                                  Rozmezí
                                     Výchozí
       PROGRAMY        NABÍDKA
                                                                                                             nezamčené /
                                                             zavřené + zamčené
                                                                                                              zvednuté
                          1                                                70 °C                                            70 °C
                          2                                                80 °C                                            80 °C
         Vlastní          3                                                90 °C                                            90 °C
                                     10          1-60
        nastavení         4                                            NÍZKÝ*(104 °C)                                   100 °C
                          5                                           STŘEDNÍ*(108 °C)                                  110 °C
                          6                                           VYSOKÝ*(112 °C)                                   120 °C
*Vaření s tlakem
28
    NÁVOD K PROGRAMŮM VAŘENÍ
                                                                                                 29
     Funkce tlakového vaření
     • Stiskněte klávesu Pressure cook (Tlakové vaření); tlaková hladina je indikována kontrolkou
       na ovládacím panelu (Vysoká, Střední nebo Nízká) a na displeji symboly «HI-P», «P» nebo
       «LO-P».
     • Tlakovou hladinu můžete měnit stisknutím kláves        nebo .
     • V případě potřeby můžete měnit také dobu vaření stisknutím klávesy          a nastavením
       požadované doby stisknutím kláves         nebo .
     • Následně stiskněte     . Spotřebič přejde do režimu předehřátí pro vaření a na displeji se
       zobrazí «       ».
     • Spotřebič se automaticky přepne do fáze vaření (oznámené jedním pípnutím) a zahájí
       odpočet předtím nastavené doby. Další pípnutí během vaření (dvě pípnutí) informuje,
       že je dosažen provozní tlak.
     • Na konci odpočtu spotřebič pípne, a oznámí tak konec vaření.
     • Elektrický tlakový hrnec přejde do režimu udržování teploty (viz kapitola Udržovat
       teplotu).
     Poznámka: Během tlakového vaření musí víko zůstat zavřené a zamknuté.
     Udržování teploty
     • V režimu udržování teploty, pokud odečet při vaření dosáhne 0, spotřebič “pípne” a potom
       automaticky přejde do nastavení udržování teploty (kromě funkcí vlastního nastavení) a na
       digitálním displeji se zobrazí «00:00».
     • Pokud stisknete       v pohotovostním režimu, spotřebič aktivuje funkci udržování teploty,
       na digitálním displeji se zobrazí «00:00» a začne běžet čas.
     • Po 24 hodinách bude tato funkce automaticky zrušena a spotřebič se vrátí do
       pohotovostního režimu.
     • Během udržování teploty dbejte na to, aby bylo víko zavřené.
30
Nastavení odloženého zapnutí
• Při volbě funkce před zahájením vaření můžete stisknutím klávesy nastavit čas odloženého
  zapnutí. Tisknutím kláves     a    můžete nastavovat čas v intervalech 10 minut.
• Rozmezí nastavení času odloženého zapnutí (2–24 hodin) představuje dobu vaření; pokud
  stisknete tlačítko funkce    Odložené zapnutí/časovač, zobrazí se «02:00»; stiskem klávesy
       hodnotu zvyšujte a stiskem klávesy    hodnotu snižujte.
• Po nastavení odloženého zapnutí se rozsvítí kontrolka příslušné funkce.
Poznámka: «Odložené zapnutí» není dostupné pro funkce «Propeční kůrky» a «Vlastní                      CS
nastavení».
Nastavení zrušení/zastavení
V následujících nastaveních: předvolba, vaření, tlakové vaření, udržování teploty je dostupná
pouze klávesa «udržování
teploty/storno». Stisknutím klávesy «udržování teploty/storno» na dobu jedné sekundy
proveďte zrušení a návrat do pohotovostního režimu.
Máte možnost vypnout přístroj stisknutím klávesy       na dobu delší než 2 sekundy.
Otevření víka po tlakovém vaření
Po dokončení vaření pod tlakem bude uvolněna pára stiskem tlačítka na rukojeti “uvolnění
páry jedním dotykem” – obr. 21. V závislosti na kapalině, která je uvnitř, to bude trvat od
několika sekund do 10 minut.
• Chcete-li otevřít víko, uchopte rukojeť, otočte jí ve směru hodinových ručiček a vytáhněte
  víko doprava – obr. 22-23-24.
• Vypojte napájecí kabel ze sítě – obr. 25.
Poznámka: Dávejte pozor na žhavou páru unikající z nádoby. Držte obličej a ruce mimo
proud páry.
                                                                                                      31
         Bezpečnostní funkce
     Váš tlakový hrnec obsahuje několik bezpečnostních funkcí:
     SERIE EPC06
     Nízký tlak 20 kPa (104,5 °C) / Střední tlak 38 kPa (108,5 °C) / Vysoký tlak 60 kPa (112,5 °C) /
     PS: 130 kPa
     Objem produktu: 5,8 l / Užitný objem: =3,8 l
     Vestavěný ohřev (přelisovaný topný odpor)
         ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
     • Jakmile je vaše jídlo uvařeno, odpojte spotřebič od sítě a před čištěním jej nechte nejméně
       2 hodiny chladnout – obr. 25-26. Po každém použití spotřebič vyčistěte.
     • Vyčistěte kryt a vnitřní stranu víka vlhkým hadříkem – obr. 32-33. Neponořujte spotřebič do
       vody ani do něj nelijte vodu, pokud v něm není vnitřní nádoba – obr. 27.
     • Vyjměte kondenzační nádobu a vyčistěte ji důkladně pod vodou. Dejte ji zpět na původní
       místo – obr. 35.
     • Propláchněte těsnicí profil. Než jej dáte zpět, důkladně jej osušte.
32
• Chcete-li vyčistit plovákový ventil, sejměte víko – obr. 36 a potom jemně vyjměte ventil
  z víka – obr. 37 a propláchněte jej pod vodou. Důkladně jej osušte. Dbejte na to, abyste
  správně vyčistili kanálek a až poté dali plovákový ventil zpět na původní místo.
• Zatlačte na vnitřní část pružiny bezpečnostního ventilu a zkontrolujte, zda není ucpaný –
  obr. 37,38.
• Vyčistěte varnou nádobu a příslušenství. Pouze příslušenství lze mýt v myčce na nádobí –
  obr. 29. Nepoužívejte k čištění nádoby drátěnku ani abrazivní čisticí prostředky, protože by
  to mohlo poškodit nepřilnavý povrch nádoby.
• Vyjměte tlakový omezovací ventil z trubky a vyčistěte ventil i trubku vodou. Jakmile jsou       CS
  suché, řádně vyčistěte kanálek trubky a až poté na něj znovu zapojte ventil – obr. 31.
• Neponořujte spotřebič. Vždy používejte dodanou varnou nádobu. Nelijte vodu nebo
  potraviny přímo do spotřebiče – obr. 27.
• Pokud omylem ponoříte spotřebič do vody nebo vylijete vodu přímo na topné těleso (když
  není vložena varná nádoba), nepoužívejte spotřebič a doneste jej do servisního střediska
  na opravu.
• Po každém použití spotřebič vyčistěte.
• Těsnicí profil měňte každé 2 roky. Používejte pouze těsnění s kódem 22CM CYSB50YC8.
                                                                                                 33
     ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
       Problém               Možné důvody                                       Řešení
                                                           a. Počkejte, dokud se tlak z nádoby zcela
                             Otevření není možné kvůli
                                                           neuvolní.
                             tlaku ve vnitřní nádobě.
                                                           b. Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění tlaku.
                                                           a. Ponechte spotřebič nejméně 2 hodiny, aby
                                                           zcela vychladl (ne pod vodou), a zajistěte tak, aby
                             Tlak v nádobě je zcela
     Nelze otevřít víko.                                   se zcela uvolnil tlak.
                             uvolněn, ale plovákový
                                                           b. Jehlicí píchněte do plovákového ventilu
                             ventil je zablokován,
                                                           a přimějte jej spadnout. Buďte opatrní a držte
                             protože je příliš znečištěný,
                                                           obličej dále od víka a madla, protože může dojít k
                             a proto se nemůže
                                                           úniku horké páry/potraviny.
                             pohybovat směrem dolů.
                                                           c. Před dalším použitím vyčistěte a otřete
                                                           plovákový ventil.
                             Těsnicí profil není správně
                                                           Nainstalujte těsnicí profil správně.
                             nainstalován.
                             Plovákový ventil je           a. Jehlicí píchněte do plovákového ventilu
                             zablokován, protože je        a přimějte jej spadnout.
     Nelze zavřít víko.      příliš znečištěný, a proto    b. Před dalším použitím vyčistěte a otřete
                             se nemůže pohybovat           plovákový ventil (viz strana 34, kroky pro čištění
                             směrem dolů.                  plovákového ventilu).
                             Směr, ve kterém bylo víko Zavřete víko ve správném směru podle návodu
                             zavřeno, je nesprávný.        k obsluze.
     Intenzivní uvolnění     Chybná regulace tlaku
                                                           Pošlete spotřebič do oddělení oprav a údržby.
     tlaku z tlakového       vedla k uvolnění tlaku.
     omezovacího             Tlakový omezovací ventil     Mírně stiskněte tlakový omezovací ventil
     ventilu.                je v nesprávné poloze.       a umístěte jej do správné polohy.
                                                          Použijte požadovaný poměr rýže/vody
                             Poměr rýže/vody je
                                                          Během vaření kontrolujte, zda pojistný ventil
                             nesprávný.
     Jídlo není dovařeno                                  není znečištěný a nezpůsobuje netěsnost.
                             Žádná elektřina z napájení. Zkontrolujte domácí elektrický obvod.
     Na digitálním
                             Snímač teploty víka je
     displeji se                                          Pošlete spotřebič do oddělení oprav a údržby.
                             vadný.
     zobrazuje E0.
     Na digitálním
                             Přerušený obvod nebo
     displeji se zobrazuje                                Pošlete spotřebič do oddělení oprav a údržby
                             zkrat spodního čidla.
     E1.
                                                          Zkontrolujte, zda zvolený program vyžaduje
     Na digitálním                                        úplné zavření víka.
     displeji se             Víko není zamčeno            Pokud ano, zcela zamkněte víko.
     zobrazuje E2.                                        Pokud ne, pošlete spotřebič do oddělení oprav
                                                          a údržby.
                                                          Zkontrolujte, zda je těsnění správně
     Na digitálním                                        nainstalováno a vyčištěno. Zkontrolujte, zda
     displeji se             Abnormálně nízký tlak.       je tlakový omezovací ventil ve správné poloze
     zobrazuje E5.                                        a vyčištěn. Zkontrolujte, zda je upevňovací
                                                          matice víka dobře utažena.
                                                          Vyjměte těsnění, vyčistěte jej a správně nasaďte
                             Těsnicí profil nebyl
       Z víka uniká pára.                                 těsnící profil do správné polohy (viz strana 34,
                             správně nainstalován.
                                                          kroky pro čištění těsnění víka).
34
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dôkladne si prečítajte všetky pokyny uvedené nižšie.
• Prístroj používajte len v interiéri.
• Pri čistení prístroja postupujte podľa pokynov v príručke. Varnú
  nádobu a naparovaciu nádobu môžete čistiť v horúcej vode
  so saponátom alebo v umývačke riadu. Telo prístroja očistite
  vlhkou handričkou.
                                                                   SK
• Tento prístroj sa nesmie ponárať do žiadnej tekutiny.
• Nesprávne používanie vášho prístroja a jeho príslušenstva
  môže poškodiť prístroj a zapríčiniť poranenie.
• Nikdy sa nedotýkajte horúcich častí prístroja. Po používaní
  môže zostať v zohrievanej časti zvyškové teplo.
• Pre vašu bezpečnosť je tento spotrebič v súlade s platnými
  normami a právnymi predpismi (Smernica o nízkom napätí,
  o elektromagnetickej kompatibilite, predmetoch v kontakte s
  potravinami, o životnom prostredí...).
• Tento spotrebič by nemali používať osoby (vrátane detí)
  so zníženými fyzickými, zmyslovými, alebo mentálnymi
  schopnosťami, alebo osoby bez skúseností, či neoboznámené
  osoby, okrem prípadu, keď sú pod dozorom osoby zodpovednej
  za ich bezpečnosť, prípadne ak im táto osoba poskytne
  predbežné inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča.
  Je potrebné uistiť sa, že sa žiadne deti nehrajú so spotrebičom.
• Ak je prívodná šnúra tohto spotrebiča poškodená, musí
  byť vymenená výrobcom, jeho autorizovaným servisným
  strediskom, alebo osobou so zodpovedajúcou kvalifikáciou,
  aby sa predišlo rizikám. Nepoužívajte iný napájací kábel ako
  ten, ktorý bol dodaný spolu s prístrojom.
                                                                35
     • Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. Prístroj nie
       je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa
       taktiež nevzťahuje záruka :
       - v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
         kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch,
       - na farmách,
       - ak ho používajú klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
         ktoré majú ubytovací charakter,
       - v priestoroch typu „hosťovské izby“.
     • Tento prístroj nesmú používať deti. Prístroj a jeho kábel
       odkladajte mimo dosahu detí.
     • Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
       zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby,
       ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s
       ním, pod podmienkou, že sú pod dozorom zodpovednej osoby
       alebo im taká osoba predtým poskytla pokyny týkajúce sa
       bezpečného používania prístroja a pochopili súvisiace možné
       riziká.
     • Deti sa nesmú používať prístroj na hranie.
     • Varnú nádobu prístroja nenapĺňajte nad rysku vyznačujúcu
       maximálny objem (značka MAX). V prípade potravín, ktoré počas
       varenia zväčšujú svoj objem (napr. ryža alebo dehydratované
       potraviny), naplňte varnú nádobu iba do polovice alebo znížte
       objem vody, aby ste predišli riziku pretečenia.
     • Dbajte na dodržiavanie odporúčaní týkajúcich sa objemu
       potravín a vody, aby ste predišli pretečeniu, ktoré môže
       poškodiť prístroj a zapríčiniť telesné poranenia.
36
• Pred každým použitím prístroja skontrolujte, či je dekompresná
  guľôčka slúžiaca na uvoľnenie tlaku aj bezpečnostný ventil
  čistý (pozri časť „Čistenie a údržba“).
• Do systému na uvoľnenie tlaku nedávajte žiadne predmety ani
  cudzie telesá. Guľôčku nevymieňajte.
• Pri otváraní veka ho vždy uchopte za rukoväť na otváranie/
  zatváranie. Vaše ramená by mali byť v jednej línii s bočnými
  rukoväťami prístroja určenými na jeho prenášanie. Je možné, SK
  že medzi držiakom nepriepustného tesnenia a vekom ostala
  zachytená vriaca voda, ktorá by vás mohla popáliť.
• Taktiež dávajte pozor, aby vás nepopálila para unikajúca
  z prístroja pri jeho otvorení. Veko prístroja najprv pootvorte,
  aby sa para mohla pomaly uvoľniť.
• Nikdy sa nepokúšajte nasilu otvoriť veko prístroja.
 Veko neotvárajte, kým je výrobok pod tlakom. Podrobný postup
  nájdete v pokynoch týkajúcich sa použitia.
• Vzhľadom na to, že v iných krajinách môžu platiť rozdielne normy, v prípade používania prístroja v
  iných krajinách ako v mieste nákupu si ho nechajte skontrolovať autorizovaným servisným strediskom.
• Používajte iba náhradné diely značky určené pre tento model. Toto je mimoriadne dôležité
  predovšetkým pre nepriepustné tesnenie, varnú nádobu a kovové veko.
• Dávajte pozor, aby ste nepoškodili tesnenie. Ak je poškodené, nechajte ho vymeniť v autorizovanom
  servisnom stredisku.
• Zdroj tepla na varenie je zabudovaný v prístroji.
• Prístroj v žiadnom prípade neumiestňujte do vyhriatej rúry ani na rozohriatu varnú platňu. Prístroj
  neumiestňujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo horľavých predmetov.
• Varnú nádobu nezohrievajte pomocou iného zdroja tepla, ako je ohrevná platňa prístroja a v žiadnom
  prípade nepoužívajte inú nádobu. Varnú nádobu nepoužívajte spolu s inými prístrojmi.
• Keď je prístroj pod tlakom, premiestňujte ho so zvýšenou opatrnosťou. Nikdy sa nedotýkajte horúcich
  častí prístroja. Na premiestnenie prístroja používajte rukoväte určené na tento účel a v prípade potreby
  si nasaďte rukavice odolné proti teplu. Prístroj nikdy nedvíhajte za rukoväť na jeho veku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte na iný účel, než na aký je určený.
• Tento prístroj nie je sterilizátor. Nepoužívajte ho na sterilizáciu fliaš.
• V prístroji sa potraviny varia pod tlakom. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí nebezpečenstvo
  popálenia spôsobené parou.
                                                                                                             37
     • Skôr ako prístroj uvediete do prevádzky, čím sa v ňom začne vytvárať tlak, skontrolujte, či je veko
       prístroja správne zatvorené (pozri pokyny týkajúce sa použitia).
     • Prístroj nikdy nepoužívajte naprázdno, bez varnej nádoby alebo s varnou nádobou, v ktorej nie je
       žiadna tekutina. Mohlo by to spôsobiť vážne poškodenie prístroja.
     • V prípade, že pripravujete mäso s hrubou kožou (napríklad hovädzí jazyk), po uvarení kožu
       neprepichujte, ak sa vám zdá nafúknutá – mohli by ste sa popáliť. Kožu odporúčame popichať pred
       tepelnou úpravou.
     • Pri varení potravín hustej konzistencie (cícer, rebarbora, kandizované ovocie a pod.) opatrne potraste
       prístrojom a až potom ho otvorte, aby nevystreklo pripravované jedlo alebo šťava.
     • Prístroj nepoužívajte na vyprážanie potravín v oleji. Potraviny je možné iba orestovať/opiecť do zlatista.
     • V režime opekania, keď do horúcej nádoby pridávate potraviny alebo prísady, dávajte pozor na
       nebezpečenstvo popálenia, keďže pridávané potraviny alebo prísady môžu vystreknúť.
     • Prístroj počas varenia alebo pri automatickom znižovaní tlaku na konci varenia uvoľňuje teplo a paru.
       Vtedy sa k prístroju nepribližujte tvárou ani rukami, aby ste sa nepopálili. Počas varenia sa nedotýkajte
       veka prístroja.
     • Medzi veko a telo prístroja nevkladajte žiadne predmety (utierku a pod.), ak chcete, aby veko ostalo
       otvorené – mohlo by dôjsť k trvalej deformácii nepriepustného tesnenia.
     • Nikdy sa nedotýkajte bezpečnostných zariadení prístroja, okrem čistenia a údržby prístroja
       vykonávaných v súlade s poskytnutými pokynmi.
     • Dbajte na to, aby povrch varnej nádoby a ohrevné teleso boli vždy čisté. Taktiež dbajte na to, aby
       stredná časť ohrevnej platničky bola vždy pohyblivá.
     • Prístroj nenapĺňajte bez toho, aby ste doňho vložili varnú nádobu.
     • Používajte plastovú alebo drevenú varechu, aby ste nepoškodili nepriľnavú povrchovú úpravu varnej
       nádoby. Potraviny nikdy nekrájajte priamo vo varnej nádobe.
     • Ak spod okraja veka uniká veľké množstvo pary, ihneď odpojte napájaciu šnúru a skontrolujte, či je
       prístroj čistý. V prípade potreby pošlite prístroj na opravu do autorizovaného servisného strediska.
     • Prístroj nikdy neprenášajte tak, že ho uchopíte za rukoväte vyberateľnej nádoby. Použite vždy dve
       bočné rukoväte, ktoré sa nachádzajú na tele prístroja, a v prípade, že je prístroj horúci, si nasaďte
       ochranné rukavice odolné proti teplu. V záujme bezpečnosti sa pred prenášaním prístroja vždy
       ubezpečte, či je veko zaistené.
     • Ak počas varenia pod tlakom z tlmiaceho ventilu prístroja neustále vychádza para (po dobu dlhšiu ako
       1 minúta), prístroj pošlite na opravu do autorizovaného servisného strediska.
     • Poškodený prístroj nepoužívajte! Odneste ho do autorizovaného servisného strediska.
     TIETO POKYNY STAROSTLIVO USCHOVAJTE.
     • Používajte len náhradné diely, ktoré vám poskytne autorizované servisné stredisko.
     • Záruka sa nevzťahuje na abnormálne opotrebovanie varnej nádoby.
     • Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte pokyny týkajúce sa použitia. Akékoľvek použitie
       prístroja v rozpore s týmito pokynmi zbavuje výrobcu jeho zodpovednosti a ruší záruku.
     • V súlade s platnými predpismi je vlastník prístroja povinný, skôr ako ho zanesie do odpadu, prístroj
       pripraviť a znehodnotiť (tak, že ho odpojí z elektrickej siete a prestrihne napájací kábel).
38
 POPIS
A    Tesnenie                                            I    Poistný ventil
B    Košík na naparovanie                                J    Regulačný tlakový ventil
C    Trojnožka                                           K    Rukoväť veka
D    Varná nádoba (odoberateľná)                         L    Pokrievka
E    Ohrievacie teleso                                   M    Zberač kondenzátu
F    Madlo na prenášanie                                 N    Odmerná nádoba
G    Ovládací panel                                      O    Naberačka na ryžu
H    Základňa                                            P    Napájací kábel
 OVLÁDACÍ PANEL                                                                                                        SK
Tlačidlo funkcie Udržiavanie teploty
                                                                                        Tlačidlo funkcie Štart/Stop
Zrušiť
Digitálny displej
Tlačidlo časovača
Tlačidlo na zvýšenie
Tlačidlo Teplota
                                                                                                                      39
      PRED PRVÝM POUŽITÍM
     Odstránenie obalových materiálov
     • Vyberte spotrebič z obalu. Uschovajte si záručný list a pred prvým použitím spotrebiča si
       prečítajte návod na použitie.
     • Spotrebič umiestnite na rovný povrch. Odstráňte všetky obalové materiály z vnútra
       spotrebiča: plastové vrecká, príslušenstvo (trojnožku, naberačku na ryžu, odmerku
       a kondenzačnú nádobu) a zástrčku – obr. 4.
     • Pred prvým použitím zo spotrebiča odstráňte reklamnú samolepku.
     Otváranie veka
     • Ak chcete otvoriť veko, uchopte rukoväť, otočte s ňou proti smeru hodinových ručičiek
       a vytiahnite veko doprava – obr. 1 – 2 – 3.
     Čistenie
     • Pozor: iba príslušenstvo je možné bezpečne umývať v umývačke riadu.
     • Opláchnite varnú nádobu, kondenzačnú nádobu, trojnožku, tesnenie.
      POKYNY NA POUŽÍVANIE
     Umiestnite na príslušné miesto kondenzačnú nádobu. – obr. 7.
     Vybratie varnej nádoby a pridanie prísad
     • Vyberte varnú nádobu.
     • Prísady vložte do varné nádoby.
     • Upozorňujeme, že hladina potravín a tekutín by nikdy nemala prevyšovať značku
       maximálneho množstva na varnej nádobe – obr. 9.
40
Nasadenie regulačného tlakového ventilu
• Upravte polohu regulačného tlakového ventilu a presvedčte sa, či funguje.Upozorňujeme,
  že ventil nezapadne na svoje miesto a že zostane mierne uvoľnený. Pred začatím tlakového
  varenia skontrolujte, či je regulačný tlakový ventil v spodnej polohe (pozrite si popis
  spotrebiča).
 ILUSTRÁCIA FUNKCIÍ
1. Zapnutie spotrebiča (pohotovostný režim)
Pripojte spotrebič k napájaniu. Systém spustí automatickú kontrolu a bzučiak „zapípa“.                                                                                  SK
Zapne sa digitálny displej a všetky kontrolky sa rozsvietia. Po 1 sekunde sa na displeji zobrazí
„----“ a spotrebič bude v pohotovostnom režime.
2. Pracovný režim
1. Každá funkcia má predvolenú dobu a teplotu a vyžaduje špecifickú polohu veka podľa
   nasledujúceho zobrazenia:
                            NASTAVENÁ
                                                                                                                        Veko je zdvihnuté
                                                                                Veko je zatvorené
                                                                                                    Veko je zatvorené
                                                                                                      + nezaistené
                            Predvolené
Predvolené
Rozsah
                                                                      nie je
 Ryža                         9          1–50     108
                                                                   relevantné         •                                                           •
 Ovsená kaša
                                                                      nie je
 (Obilninová                  3          1–20     90
                                                                   relevantné         •
 kaša)
                                                                      nie je
                zelenina    10           1–70     108
                                                                   relevantné         •
 Dusenie/
                                                                      nie je
 Polievka         ryby      20           1–70     104
                                                                   relevantné         •                                                           •
                 mäso/                                                nie je
                 fazuľa
                            40           1–70     112
                                                                   relevantné         •
                                                                      nie je
                zelenina      3          1–40     108
                                                                   relevantné         •
 Para                                                                 nie je
                  ryby        3          1–15     104
                                                                   relevantné         •                                                           •
                 mäso/                                                nie je
                 fazuľa
                            10           5–40     112
                                                                   relevantné         •
                                                                                                                                                                       41
                                      NASTAVENÁ
                                                                                                                                        Veko je zdvihnuté
                                                                                                Veko je zatvorené
                                                                                                                    Veko je zatvorené
                                                                                                                      + nezaistené
                                      Predvolené
Predvolené
                                                                                                   + zaistené
      PROGRAMY         MENU
Rozsah
                                                                                  Rozsah
     Opečenie                          10          1–60      160                100–160                                                       •
                                      NASTAVENÁ
                                                                                           POLOHA VEKA
                                      DOBA (min)
                                      Predvolené
       PROGRAMY          MENU
                                                   Rozsah
1 70 °C 70 °C
2 80 °C 80 °C
        Vlastné             3                                                   90 °C                                             90 °C
       nastavenie                     10           1–60
                            4                                 LOW (nízky tlak)*(104 °C)                                          100 °C
       (DIY Chef )
                                                                           MEDIUM (stredný
                            5                                                                                                    110 °C
                                                                            tlak)*(108 °C)
                            6                                HIGH (vysoký tlak)*(112 °C)                                         120 °C
42
    NÁVOD K PROGRAMOM VARENIA
Funkcia Ryža, Ovsená kaša (obilninová kaša), Detská
strava, Pečenie, Pomalé varenie, Zohrievanie
• Stlačte príslušné tlačidlo požadovanej funkcie a na displeji sa zobrazí predvolený čas
  varenia.
• Potom stlačte tlačidlo      a nastavte požadovanú dobu varenia stlačením tlačidla
  alebo .
• Potom stlačte tlačidlo     . Spotrebič prejde do režimu predhrievania pred varením a na
  displeji sa zobrazí otáčajúci sa červený kruh „    “.
• Hneď po dosiahnutí teploty na varenie začne spotrebič automaticky odpočítavať, čo
                                                                                                  SK
  znamená, že sa fáza varenia začala.
• Na konci odpočítavania spotrebič pípnutím oznámi koniec varenia.
Poznámka: Polohu veka pri jednotlivých funkciách nájdete v tabuľke na stranách 13 a 14.
Funkcia opečenia
• Môžete najprv pridať olej a až potom prísady alebo pridať olej a prísady súčasne.
• Stlačte tlačidlo Opečenie a na displeji sa zobrazí predvolená teplota.
• V prípade potreby môžete teplotu zmeniť stláčaním tlačidla        alebo .
• Potom, ak chcete zmeniť dobu opekania, stlačte tlačidlo       a nastavte požadovanú dobu
  stláčaním tlačidla     alebo .
• Teplotu môžete zmeniť stlačením tlačidla teploty ( ) a tlačidla       alebo .
• Potom stlačte tlačidlo     . Spotrebič prejde do režimu predhrievania pred varením a na
  displeji sa zobrazí„    “.
                                                                                                 43
     • Hneď po dosiahnutí teploty na varenie spotrebič automaticky prejde na fázu varenia a
       začne sa odpočítavanie predtým nastaveného času.
     • Na konci odpočítavania spotrebič pípnutím oznámi koniec varenia.
     Poznámka:
     * Veko musí počas opekania zostať otvorené.
     * Aby ste predišli prehriatiu oleja, nepoužívajte funkciu opekania dlhšie než 30 minút.
     Funkcia tlakového varenia
     • Stlačte tlačidlo tlakového varenia – úroveň tlaku signalizuje kontrolka na ovládacom
       paneli (vysoká, stredná alebo nízka) a na displeji sa zobrazujú symboly„HI-P“,„P“
       alebo„LO-P“.
     • Úroveň tlaku môžete zmeniť stláčaním tlačidla         alebo .
     • V prípade potreby môžete zmeniť aj dobu varenia stlačením tlačidla        a nastavením
       požadovanej doby stláčaním tlačidla         alebo .
     • Potom stlačte tlačidlo     . Spotrebič prejde do režimu predhrievania pred varením a na
       displeji sa zobrazí „   “.
     • Spotrebič automaticky prejde na fázu varenia (signalizácia jedným pípnutím) a začne sa
       odpočítavanie predtým nastaveného času. Ďalšie pípnutie počas varenia (dve pípnutia)
       informuje, že sa dosiahol prevádzkový tlak.
     • Na konci odpočítavania spotrebič pípnutím oznámi koniec varenia.
     • Elektrický tlakový hrniec prejde do režimu udržiavania teploty (pozrite si kapitolu
       Udržiavanie teploty).
     Poznámka: Počas tlakového varenia musí veko zostať zatvorené a zaistené.
     Udržiavanie teploty
     • V režime udržiavanie teploty, pokiaľ odpočet pri varení dosiahne 0, spotrebič „zapípa“ a
       potom automaticky prejde do nastavenia udržiavania teploty (okrem funkcií vlastného
       nastavenia), pričom sa na digitálnom displeji zobrazí„00:00“.
44
• Ak stlačíte tlačidlo    v pohotovostnom režime, spotrebič aktivuje funkciu udržiavania
  teploty, na digitálnom displeji sa zobrazí„00:00“ a začne plynúť čas.
• Po 24 hodinách sa táto funkcia automaticky zruší a spotrebič sa vráti do
  pohotovostného stavu.
• Počas udržiavania teploty dbajte na to, aby bolo veko zatvorené.
Nastavenie odloženého štartu
• Pri voľbe funkcie pred začatím varenia môžete stlačením tlačidla     nastaviť čas odloženia
  štartu. Stláčaním tlačidiel  a    môžete nastavovať čas v 10-minútových intervaloch.
• Rozmedzie nastavenia času odloženého štartu (2 – 24 hodín) zahŕňa dobu varenia; ak
  stlačíte tlačidlo funkcie   Odložený štart/časovač, zobrazí sa„02:00“; stláčaním tlačidla
  hodnotu zvyšujte a stláčaním tlačidla     hodnotu znižujte.                                       SK
• Po nastavení odloženého štartu sa rozsvieti kontrolka príslušnej funkcie.
Poznámka: „Odložený štart“ nie je k dispozícii pre funkcie „Opečenie“ a „Vlastné
nastavenie (DIY)“.
Nastavenie zrušenia/zastavenia
V nasledujúcich nastaveniach:predvoľba, varenie, tlakové varenie, udržiavanie teploty je
k dispozícii len tlačidlo „udržiavanie teploty/zrušiť“. Stlačením tlačidla „udržiavanie teploty/
zrušiť“ na dobu jednej sekundy vykonáte zrušenie a návrat do pohotovostného režimu.
Výrobok môžete vypnúť stlačením tlačidla        na dobu dlhšiu než 2 sekundy.
Otvorenie veka po tlakovom varení
Po dokončení varenia pod tlakom sa stlačením tlačidla na rukoväti „uvoľnenie pary jedným
dotykom” uvoľní para – obr. 21. V závislosti od kvapaliny, ktorá je vnútri, to bude trvať od
niekoľkých sekúnd do 10 minút.
• Ak chcete otvoriť veko, uchopte rukoväť, otočte ňou v smere hodinových ručičiek
  a vytiahnite veko doprava – obr. 22 – 23 – 24.
• Odpojte napájací kábel od siete – obr. 25.
Poznámka: Dávajte pozor na horúcu paru unikajúcu z nádoby.Majte tvár a ruky mimo
dosahu prúdu pary.
• Pri prvých niekoľkých použitiach tlakového hrnca môžete zaznamenať slabé úniky
  z regulačného tlakového ventilu a tesnenia.Ide o normálny jav, ku ktorému dochádza pri
  náraste tlaku.
                                                                                                   45
     • Vaše obľúbené tradičné recepty sa dajú ľahko upraviť pre potreby TLAKOVÉHO VARENIA.
         − Low (Nízky tlak): na varenie jemných jedál, ako sú ryby, kôrovce a niektoré druhy
            zeleniny
         − Medium (Stredný tlak): na varenie zeleniny
         − High (Vysoký tlak): na varenie mäsa a mrazených potravín
     • Je normálne, ak počas varenia unikne malé množstvo pary (pretože ventil má bezpečnostnú
       funkciu).
     • Nepoužívajte tlakové varenie bez minimálneho množstva vody (10 cl).
     • Pri varení s využitím tlaku sa začiatok varenia signalizuje jedným pípnutím.Dosiahnutie
       prevádzkového tlaku oznamuje dvojité pípnutie.
         Bezpečnostné funkcie
     Váš tlakový hrniec obsahuje niekoľko bezpečnostných funkcií:
     SÉRIA EPC06
     Nízky tlak 20 kPa (104,5 °C)/Stredný tlak 38 kPa (108,5 °C)/Vysoký tlak 60 kPa (112,5 °C) /
     PS:130 kPa
     Objem produktu:5,8 l/užitočný objem: =3,8 l
     Integrovaný ohrev (odpor zalisovaného ohrievača)
46
ČEŠTENIE A ÚDRŽBA
• Len čo sa vaše jedlo uvarí, odpojte spotrebič od siete a pred čistením ho nechajte najmenej
  2 hodiny chladnúť – obr. 25 – 26. Po každom použití spotrebič vyčistite.
• Vyčistite pokrievku a vnútornú stranu veka vlhkou handričkou – obr. 32 – 33. Neponárajte
  spotrebič do vody ani doň nelejte vodu, pokiaľ v ňom nie je vnútorná nádoba – obr. 27.
• Vyberte kondenzačnú nádobu a vyčistite ju dôkladne pod prúdom vody.Vráťte ju späť na
  pôvodné miesto – obr. 35.
• Prepláchnite tesnenie.Pred opätovným nasadením ho dôkladne vysušte.
• Ak chcete vyčistiť plavákový ventil, zložte veko – obr. 36 a potom opatrne vyberte ventil
  z veka – obr. 37 a prepláchnite ho pod prúdom vody. Dôkladne ho osušte.Dbajte na to,
  aby ste správne vyčistili kanálik a až potom dajte plavákový ventil späť na pôvodné miesto.    SK
• Zatlačte na vnútornú časť pružiny poistného ventilu a skontrolujte, či nie je upchatý –
  obr. 37, 38.
• Vyčistite varnú nádobu a príslušenstvo. Iba príslušenstvo možno umývať v umývačke riadu
  – obr. 29. Nepoužívajte na čistenie nádoby drôtenku ani abrazívne čistiace prostriedky,
  pretože by to mohlo poškodiť nepriľnavý povrch nádoby.
• Odstráňte regulačný tlakový ventil z rúrky a vyčistite ventil aj rúrku vodou.Po vyschnutí
  a riadnom vyčistení kanálika rúrky naň znova pripojte ventil – obr. 31.
• Neponárajte spotrebič do vody. Vždy používajte dodanú varnú nádobu.Nelejte vodu ani
  nesypte potraviny priamo do spotrebiča – obr. 27.
• Ak omylom ponoríte spotrebič do vody alebo vylejete vodu priamo na ohrievacie teleso
  (keď nie je vložená varná nádoba), nepoužívajte spotrebič a odneste ho do servisného
  strediska na opravu.
• Po každom použití spotrebič vyčistite.
• Tesnenie vymieňajte každé 2 roky. Používajte len tesnenie s kódom 22CM CYSB50YC8.
                                                                                                47
     RIEŠENIE PROBLÉMOV SO SPOTREBIČOM
       Problém               Možné príčiny                                        Riešenia
                             Otvorenie nie je možné
                                                             a. Počkajte, kým sa tlak z nádoby úplne neuvoľní.
                             v dôsledku tlaku vo
                                                             b. Stlačte a podržte tlačidlo na uvoľnenie tlaku.
                             vnútornej nádobe.
                                                             a. Spotrebič nechajte najmenej 2 hodiny úplne
                             Tlak v nádobe je úplne          vychladnúť (nie pod vodou) a zaistite tak, aby sa
     Nemožno otvoriť                                         úplne uvoľnil tlak.
                             uvoľnený, no plavákový
     veko.                                                   b. Ihlicou pichnite do plavákového ventilu
                             ventil sa zablokoval, pretože
                                                             a prinúťte ho spadnúť. Buďte opatrní a majte tvár
                             je príliš znečistený, a preto
                                                             ďalej od veka a rukoväte, pretože môže dôjsť k
                             sa nemôže pohybovať
                                                             úniku horúcej pary/potraviny.
                             smerom dolu.                    c. Pred ďalším použitím vyčistite a utrite
                                                             plavákový ventil.
                          Tesnenie nie je správne
                                                             Nasaďte tesnenie správne.
                          nasadené.
                          Plavákový ventil sa                a. Ihlicou pichnite do plavákového ventilu
                          zablokoval, pretože je             a prinúťte ho spadnúť.
     Nemožno zavrieť
                          príliš znečistený, a preto         b. Pred ďalším použitím vyčistite a utrite plavákový
     veko.
                          sa nemôže pohybovať                ventil (na strane 18 si pozrite kroky na čistenie
                          smerom dolu.                       plavákového ventilu).
                          Veko nebolo zatvorené              Zatvorte veko v správnom smere podľa návodu
                          v správnom smere.                  na použitie.
                          Chybná regulácia tlaku
     Intenzívne uvoľnenie                                    Pošlite spotrebič na oddelenie opráv a údržby.
                          spôsobila uvoľnenie tlaku.
     tlaku z regulačného
                          Regulačný tlakový ventil nie       Mierne stlačte regulačný tlakový ventil a presuňte
     tlakového ventilu.
                          je v správnej polohe.              ho do správnej polohy.
                                                             Použite požadovaný pomer ryže a vody
                             Pomer ryže a vody nie je
                                                             Počas varenia kontrolujte, či poistný ventil nie je
                             správny.
     Jedlo nie je dovarené                                   znečistený a nespôsobuje únik pary.
                            Žiadna elektrická energia
                                                        Skontrolujte domáci elektrický okruh.
                            zo zdroja napájania.
     Na digitálnom displeji Snímač teploty veka je
                                                        Pošlite spotrebič na oddelenie opráv a údržby.
     sa zobrazuje kód E0. chybný.
     Na digitálnom displeji Prerušený okruh alebo skrat
                                                        Pošlite spotrebič na oddelenie opráv a údržby
     sa zobrazuje kód E1. spodného snímača.
                                                        Skontrolujte, či vybratý program vyžaduje úplné
                                                        zatvorenie veka.
     Na digitálnom displeji
                            veko nie je zaistené        Ak áno, veko úplne zaistite.
     sa zobrazuje kód E2.
                                                        Ak nie, pošlite spotrebič na oddelenie opráv a
                                                        údržby.
                                                        Skontrolujte, či je tesnenie správne nasadené
                                                        a vyčistené. Skontrolujte, či je regulačný
     Na digitálnom displeji
                            Abnormálne nízky tlak.      tlakový ventil v správnej polohe a je vyčistený.
     sa zobrazuje kód E5.
                                                        Skontrolujte, či je upevňovacia matica veka dobre
                                                        utiahnutá.
                                                        Vyberte tesnenie, vyčistite ho a správne nasaďte
                            Tesnenie nie je správne
       Z veka uniká para.                               tesnenie do správnej polohy (na strane 18 si
                            nasadené.
                                                        pozrite postup čistenia tesnenia veka).
48
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A készülék kizárólag beltéri használatra alkalmas.
• A készülék tisztításával kapcsolatos tudnivalókat
  a tájékoztatóban található előírások tartalmazzák. A fazék
  és a párolókosár tisztítását mosogatószeres meleg vízzel
  vagy mosogatógépben végezheti. A készüléktestet nedves
  ronggyal tisztítsa meg.
• A készüléket vízbe meríteni tilos!
• A készülék és tartozékai helytelen használata a készülék HU
  károsodásához és sérüléshez vezethet.
• Soha ne érintse meg a készülék forró részeit. Használat után
  a fűtőegység felülete még forró marad.
• Az Ön biztonsága érdekében ez a termék megfelel
  a hatályban lévő szabályozásoknak (alacsonyfeszültségre,
  Elektromágneses Kompatibilitásra, Élelmiszerrel érintkező
  anyagokra, Környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Tilos a készüléket olyan személyeknek használnia (beleértve
  a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi
  képességeik korlátozottak, valamint olyan személyeknek,
  akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó
  gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok
  a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által
  vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen
  ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
  Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
  játsszanak a készülékkel.
                                                         49
     • Ha a készülék kábele sérült, azt a gyártónak, az ügyfélszolgálat
       alkalmazottjának vagy hasonló képzettséggel rendelkező
       személynek kell kicserélnie a veszély elkerülése érdekében.
       Ne cserélje ki a berendezés tápkábelét egy másik tápkábellel.
     • Ez a termék kizárólag háztartási célokra használható. A termék
       garanciája az alábbi használat esetén nem érvényes :
       - munkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb munkahelyek,
       - farmok,
       - hotelek, motelek és egyéb szállásadó helyek.
     • A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket
       és annak tápvezetékét úgy tárolja, hogy gyermekek ne
       férhessenek hozzá.
     • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
       képességű vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem
       rendelkező személyek is használhatják, ha megfelelő
       felügyelet alatt állnak, ha őket a készülék biztonságos
       használatára betanították, és megértették a használatával
       járó veszélyeket.
     • Ne hagyja, hogy a gyerekek játéknak használják
       a készüléket.
     • A fazekat legfeljebb a MAX jelzésig töltse fel! Soha ne
       töltse fel a fazekat a felénél nagyobb mennyiségben
       olyan élelmiszerek esetén, amelyek megnövekednek
       a főzés folyamán, mint például rizs és szárított zöldségek,
       csökkentse a víz mennyiségét, hogy elkerülje annak
       kifolyását.
     • Tartsa be az élelmiszer- és vízmennyiségre vonatkozó
       ajánlásokat, hogy ne keletkezzen túlfolyás, ami kárt tehet
       a készülékben, és személyi sérülést okozhat.
50
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a nyomáscsökkentő
  szelep és a biztonsági szelep tiszta (lásd: Tisztítás és
  karbantartás c. fejezetet).
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat vagy idegen testet
  a nyomáscsökkentő rendszerbe. Ne cserélje ki a szelepet.
• Amikor kinyitja a fedőt, mindig a nyitó/záró gombnál fogva
  emelje meg. Helyezze a karját az oldalsó szállító fogantyúk
  magasságába. Ugyanis előfordulhat, hogy a forró víz
  a szigetelő csatlakozásnál és a fedélnél lecsapódik, és égési
  sérüléseket okozhat.                                          HU
• Ügyeljen azon égési veszélyekre, amelyeket a gőz okozhat,
  ami a termékből távozik a készülék felnyitásakor. Először
  félig nyissa ki a fedelet, és hagyja lassan eltávozni a gőzt.
• Soha ne próbálja meg erőltetni a fedő kinyitását.
  Ne nyissa ki a fedőt akkor, amikor a készülék nyomás alatt
  van. Ehhez olvassa el a Használati útmutatót.
• Tekintettel az érvényben lévő különféle szabványokra, ellenőriztesse le a készüléket egy hivatalos
  szervizben, ha nem abban az országban kívánja használni, ahol megvásárolta.
• Kizárólag csak az Ön modelléhez alkalmas cserealkatrészeket használjon. Mindez rendkívül fontos
  a tömítő gyűrű, a fazék és a fémfedő miatt.
• Ügyeljen arra, hogy ne károsítsa a tömítőgyűrűt. Ha károsodott, akkor cseréltesse ki egy Hivatalos
  Szervizközponttal.
• A főzéshez szükséges hőforrás a készülékbe van beépítve.
• Soha ne helyezze a készüléket meleg sütőbe vagy meleg főzőlapra. Ne helyezze a készüléket nyílt láng
  vagy gyúlékony tárgy közelébe.
• Ne melegítse fel a fazekat más hőforrással vagy főzőlappal és soha ne használjon más edényt.
  Ne használja a fazekat más készülékkel.
• Amikor a készülék nyomás alatt van, óvatosan mozgassa. Soha ne érintse meg a készülék meleg
  részeit. Mozgatáshoz mindig az erre a célra szánt fogantyúkat használja, és viseljen védőkesztyűt, ha
  szükséges. Soha ne használja a fedőn található fogantyút a készülék felemeléséhez.
• Soha ne használja a berendezést más célokra, mint amelyekre tervezték.
• Ez a készülék nem sterilizáló berendezés. Ne használja üvegek sterilizálására!
• A készülék nyomás alatt készít ételeket. A nem megfelelő használat égési sérülésekhez vezethet
  a gőzképződés miatt.
• Mielőtt nyomás alá helyezi, ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően zárva van (lásd a használati
  útmutatót).
                                                                                                          51
     • Soha ne használja a készüléket üresen, a fazék nélkül, vagy folyadék nélküli fazékkal. Ez súlyos károkat
       okozhat a készülékben.
     • Olyan húsok esetén, amelyeket felső bőrréteg borít, amely a nyomás hatására felfújódhat (pl.:
       marhanyelv ) ne szurkálja meg a húst ha ránézésre megduzzadtnak látszik; ellenkező esetben égési
       sérüléseket szenvedhet. Még a főzés előtt szurkálja meg.
     • Erős rostú élelmiszerek esetén (csicseri borsó, rebarbara, befőzött gyümölcs, stb.) enyhén rázza meg
       a készüléket kinyitás előtt, hogy az élelmiszerek ne sárguljanak meg, és a főzőlé ne spricceljen ki
       nyitáskor.
     • Ne használja a készüléket arra, hogy olajban süssön élelmiszereket. Csak a pirítás/natúr sütés
       megengedett.
     • Pirítás esetén ügyeljen az égési sérülésekre, amelyek akkor keletkezhetnek amikor egyéb élelmiszereket
       vagy hozzávalókat tesz a meleg edénybe.
     • Főzés alatt és a főzés végén a nyomás automatikus kiengedésekor a készülék hőt és gőzt bocsát ki.
       Lehetőleg tartsa távol az arcát és a kezeit a készüléktől, hogy ne égesse meg magát. Soha ne érintse
       meg a fedőt a főzés alatt.
     • Ne helyezzen semmi anyagot (konyharuhát vagy egyebet) a fedél és a készülék teste közé, hogy nyitva
       tartsa a fedőt, mert ez deformálhatja a tömítő gyűrűt.
     • Soha ne érintse meg a biztonsági berendezéseket, csak a készülék tisztításakor és karbantartásakor,
       amelyeket az adott információknak megfelelően kell elvégezni.
     • Ügyeljen arra, hogy a főzőedény és a melegítő elem mindig tiszta legyen. Ügyeljen arra, hogy
       a melegítő lemez központi eleme mindig mozgatható legyen.
     • Ne töltse meg a készüléket addig, míg a fazekat nem helyezte a helyére.
     • Használjon műanyag vagy fa főzőkanalat, hogy ne sértse meg a fazék tapadásgátló bevonatát. Soha
       ne vágja össze az élelmiszereket közvetlenül a fazékban.
     • Ha nagy mennyiségű gőz áramlik ki a fedél pereménél, azonnal húzza ki a tápkábelt és ellenőrizze
       a készülék tisztaságát. Ha szükséges, küldje el a készüléket egy Hivatalos Szervizközpontba javításra.
     • Soha ne emelje fel a készüléket a fazék leszerelhető füleinél fogva. Mindig a készülék oldalán
       elhelyezett két fogantyút használja, és használjon védőkesztyűt, ha szükséges, ha a készülék meleg.
       Minden szállítás előtt biztonsági okból mindig ellenőrizze, hogy a fedő zárva legyen.
     • Ha a nyomás folyamatosan csökken a készülék nyomáscsökkentő szelepén keresztül (több mint
       1 percig), nyomás alatti főzés folyamán, küldje el a készüléket egy hivatalos szervizközpontba javításra.
     • Soha ne használja a készüléket, ha megsérült, hanem vigye el a legközelebbi hivatalos szervizközpontba.
     ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT.
     • Csak olyan cserealkatrészeket használjon, amiket egy Hivatalos Szervizközpontban vásárolt meg.
     • A garancia nem foglalja magába a fazék normál kopását.
     • Olvassa el a használati utasításokat mielőtt először használja a készüléket. Az utasításoknak nem
       megfelelő használat a gyártó szavatosságának és garanciájának megszűnését vonja maga után.
     • Az érvényben levő szabályozásoknak megfelelően készítse elő a készüléket és tegye használhatatlanná
       (leszerelve vagy levágva a tápkábelt) leselejtezés előtt.
52
 LEÍRÁS
A      Tömítőgyűrű                                     I    Biztonsági szelep
B      Párolókosár                                     J    Nyomáscsökkentő szelep
C      Edénytartó                                      K    Fedő fogantyú
D      Fazék (kivehető)                                l    Fedő
E      Melegítőelem                                    M    Kondenzvízgyűjtő
F      Szállító fogantyú                               N    Mérőpohár
G      Kezelőpanel                                     O    Rizskanál
H      Alap                                            P    Hálózati kábel
 KEZELŐPANEL
Melegen tartás
Mégse                                                                                       Indítás/leállítás
Rizs                                                                                           Pörkölt/leves     HU
Zabkása                                                                                             Gőzölés
Bébiétel Pirítás
Digitális kijelző
Időzítő gomb
Ételtípus jelzőlámpák
Növelés gomb
Hőmérséklet gomb
                                                                                                                53
      AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
     Csomagolás eltávolítása
     • Vegye ki a készüléket a csomagolásból. Kérjük, őrizze meg a garancialevelet, és a készülék
       első használata előtt olvassa el a használati utasításokat.
     • Helyezze a készüléket sík felületre. Távolítsa el a készülék belsejéből az összes
       csomagolóanyagot: műanyag zacskókat, tartozékokat (edénytartó, rizskanál, mérőpohár
       és kondenzvízgyűjtő), valamint a csatlakozót – 4. ábra.
     • Első használat előtt távolítsa el a készülékről a promóciós matricát.
     A fedő kinyitása
     • A fedő kinyitásához fogja meg a fogantyút, fordítsa el az óramutató járásával ellenkező
       irányba, és emelje meg jobbra a fedőt – 1-2-3. ábra.
     Tisztítás
     • Figyelem! Csak a tartozékokat lehet mosogatógépben tisztítani.
     • Öblítse el a fazekat, a kondenzvízgyűjtőt, az edénytartót és a tömítőgyűrűt.
     Első használat
     • Tekerje le teljesen a hálózati kábelt; csatlakoztassa a készülékhez, majd dugja be
       a konnektorba – 8. ábra.
      HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
     Tegye a kondenzvízgyűjtőt a helyére. – 7. ábra.
     A fazék kivétele, a hozzávalók hozzáadása
     • Vegye ki a fazekat.
     • Tegye a hozzávalókat a fazékba.
     • Ügyeljen arra, hogy a fazekat csak a MAX jelzésig töltse fel étellel és folyadékkal. – 9. ábra.
     A fedő lezárása
     • Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e a fedőhöz.
     • Zárja le a készülék fedelét, és fordítsa el teljesen az óramutató járásával megegyező irányba.
     – 12-13-14. ábra
54
A nyomáscsökkentő szelep elhelyezése
• Helyezze el a nyomáscsökkentő szelepet, és győződjön meg róla, hogy a helyén van.
  A szelep nem kattan, amikor a helyére kerül, és valamennyire laza marad. A nyomás alatti
  főzés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a nyomáscsökkentő szelep lent van-e (lásd
  a készülék leírását).
FUNKCIÓK ÁBRÁJA
1. A készülék bekapcsolása (standby (készenléti) mód)
Miután csatlakoztatta a feszültségforráshoz, a rendszer lefuttat egy ellenőrzést, és sípol
egyet. A digitális kijelző és a jelzőlámpák elkezdenek világítani. 1 másodperccel később a
kijelzőn„----” látható. A készülék standby (készenléti) módban van.
2. Működési üzemmód                                                                                                                                                                    HU
1. Mindegyik funkcióhoz tartozik alapértelmezett idő és hőmérséklet, valamint a fedőt
   más-más helyzetbe kell állítani az alábbiak szerint:
                                     IDŐ
                                  BEÁLLÍTÁSA                         HŐMÉRSÉKLET (°C)                          FEDŐ HELYZETE
                                                                     Alapértelmezett
                                                    Értéktartomány
Értéktartomány
Fedő lecsukva +
Fedő lecsukva +
                                                                                                                                                Fedő kinyitva
                                                                                                                               nincs lezárva
 PROGRAMOK        MENÜ
                                                                                                               lezárva
                                                                                            nem
„Rice” (Rizs)                         9             1–50             108
                                                                                       alkalmazható
                                                                                                                  •                                                   •
„Oatmeal
                                                                                            nem
(Porridge)”                           3             1–20              90                                          •
                                                                                       alkalmazható
(Zabkása)
                     „veg”                                                                  nem
                                   10               1–70             108                                          •
                   (zöldség)                                                           alkalmazható
„Stew/Soup”                                                                                 nem
                   „fish” (hal)    20               1–70             104                                          •
(Pörkölt/leves)                                                                        alkalmazható                                                                   •
                    „meat/
                                                                                            nem
                  bean” (hús/      40               1–70             112                                          •
                                                                                       alkalmazható
                     bab)
                     „veg”                                                                  nem
                                      3             1–40             108                                          •
                   (zöldség)                                                           alkalmazható
 „Steam”                                                                                    nem
                   „fish” (hal)       3             1–15             104                                          •
 (Gőzölés)                                                                             alkalmazható                                                                   •
                     „meat/
                                                                                            nem
                      bean”        10               5–40             112                                          •
                                                                                       alkalmazható
                   (hús/bab)
                                                                                                                                                                                      55
                                           IDŐ BEÁLLÍTÁSA
                                                                                                         HŐMÉRSÉKLET (°C)                                FEDŐ HELYZETE
Alapértelmezett
                                                                                                         Alapértelmezett
                                                                                     Értéktartomány
Értéktartomány
Fedő lecsukva +
Fedő lecsukva +
                                                                                                                                                                                        Fedő kinyitva
                                                                                                                                                                       nincs lezárva
      PROGRAMOK         MENÜ
                                                                                                                                                       lezárva
     „Browning”
                                                           10                    1–60                    160                 100–160                                                        •
     (Pirítás)
     „Reheat”                                                                                                                   nem
                                                           4                     1–60                    104                                              •                                                    •
     (Újramelegítés)                                                                                                       alkalmazható
                           „veg”                                                                                                nem
                                                           15                    1–35                    108                                              •
                         (zöldség)                                                                                         alkalmazható
     „Simmer”                                                                                                                   nem
                         „fish” (hal)                      15                    1–35                    104                                              •                                                    •
     (Párolás)                                                                                                             alkalmazható
                        „meat/bean”                                                                                             nem
                                                           15                    5–35                    112                                              •
                         (hús/bab)                                                                                         alkalmazható
                           „high”                                                                                               nem
                                                           30                    5–40                    112                                              •
                          (magas)                                                                                          alkalmazható
     „Pressure
     cooking”            „medium”                                                                                               nem
                                                           30                    5–40                    108                                              •                                                    •
     (Nyomás alatti      (közepes)                                                                                         alkalmazható
     főzés)
                            „low”                                                                                               nem
                                                           30                    5–40                    104                                              •
                         (alacsony)                                                                                        alkalmazható
     „Baby food”                                                                                                                nem
                                                           30                    5–70                    112                                              •                                                    •
     (Bébiétel)                                                                                                            alkalmazható
                                                                                                                                nem
     „Baking” (Sütés)                                      40                    5–60                    150                                                                •
                                                                                                                           alkalmazható
     „Slow cooking”                                                              2–                                             nem
                                                  2 óra                                                   85                                              •
     (Lassú főzés)                                                              9 óra                                      alkalmazható
                                        IDŐ BEÁLLÍTÁSA
                                                                                                                                     FEDŐ HELYZETE
                                             (perc)
                                         Alapértelmezett
Értéktartomány
      PROGRAMOK          MENÜ
                                                                                                                                                              nincs lezárva /
                                                                                                        lecsukva + lezárva
                                                                                                                                                                  nyitva
                            1                                                                                              70 °C                                       70 °C
                            2                                                                                              80 °C                                       80 °C
       „DIY Chef”           3                                                                                              90 °C                                       90 °C
        (Csináld                          10                             1–60
       magad séf )          4                                                                           ALACSONY*(104 °C)                                             100 °C
                            5                                                                            KÖZEPES*(108 °C)                                             110 °C
                            6                                                                            MAGAS*(112 °C)                                               120 °C
56                                                                                                    *Nyomás alatti főzés
 FŐZŐPROGRAM-UTASÍTÁSOK
Rizs, zabkása, bébiétel, sütés, lassú főzés, újramelegítés
funkciók
• Nyomja meg a használni kívánt funkcióhoz tartozó gombot, és a kijelzőn megjelenik az
  alapértelmezett főzési idő.
• Majd nyomja meg az       gombot, és állítsa be az időt a    vagy       gomb
  megnyomásával.
• Ezután nyomja meg az        gombot. A készülék elkezd előmelegedni a főzéshez, a kijelzőn
  egy körben mozgó piros kör„         ” jelenik meg.
• Ha elérte a főzési hőmérsékletet, a készülék automatikusan elkezd visszaszámlálni,
  jelezve, hogy megkezdődött a főzés.
• Ha befejeződött a visszaszámlálás, a készülék sípol, ami azt jelenti, hogy a főzésnek vége.
Megjegyzés: A különböző funkciókhoz tartozó fedőhelyzetekről a 13. és 14. oldalakon              HU
található táblázatból tájékozódhat.
Pirítás funkció
• Először adja hozzá az olajat, majd a többi hozzávalót, vagy adja hozzá egyszerre az olajat
  és a hozzávalókat.
• Nyomja meg a„Browning” (pirítás) gombot, és a kijelzőn megjelenik az alapértelmezett
  hőmérséklet.
• Ha változtatni szeretne a hőmérsékleten, nyomja meg a        vagy    gombot.
• Ha a pirítás idejét szeretné megváltoztatni, nyomja meg az      gombot, és állítsa be
  a kívánt időt a     vagy     gomb megnyomásával.
• A hőmérsékletet a hőmérséklet gomb ( ) és a         vagy     gomb megnyomásával tudja
  megváltoztatni.
                                                                                                57
     • Ezután nyomja meg az gombot. A készülék elkezd előmelegedni a főzéshez, a kijelzőn
       „      ” jelenik meg.
     • Ha elérte a főzési hőmérsékletet, a készülék automatikusan megkezdi a főzést, és
       a korábban beállított idő elkezd visszaszámlálódni.
     • Ha befejeződött a visszaszámlálás, a készülék sípol, ami azt jelenti, hogy a főzésnek vége.
     Megjegyzés:
     * Pirítás alatt a fedőnek nyitva kell lennie.
     * Az olaj túlhevítésének elkerülése érdekében ne használja a pirító funkciót 30 percnél
       tovább.
     Nyomás alatti főzés funkció
     • Nyomja meg a„Pressure cook” (nyomás alatti főzés) gombot. A nyomásszintet
       világító jelzőlámpa jelzi a kezelőpanelen („High” – magas,„Medium” – közepes,
       „Low” – alacsony), valamint a kijelzőn a„HI-P”,„P” vagy„LO-P” jelzés látható.
     • A nyomásszintet a vagy gomb megnyomásával tudja módosítani.
     • Ha változtatni szeretne a főzési időn, nyomja meg az gombot, és állítsa be
       a kívánt időt a vagy gomb megnyomásával.
     • Ezután nyomja meg az         gombot. A készülék elkezd előmelegedni a főzéshez,
       a kijelzőn „     ” jelenik meg.
     • A készülék automatikusan megkezdi a főzést (amit egy sípolás jelez), és
       a korábban beállított idő elkezd visszaszámlálódni. A főzés során egy másik
       sípoló hang (dupla sípolás) jelzi, hogy elérte a működési nyomásszintet.
     • Ha befejeződött a visszaszámlálás, a készülék sípol, ami azt jelenti, hogy
       a főzésnek vége.
     • Az elektromos kukta„melegen tartás” üzemmódba kapcsol (lásd: a„Melegen
       tartás” c. fejezetet).
     Megjegyzés: A fedőt a nyomás alatti főzés során lezárva kell tartani.
58
• Ha elérte a főzési hőmérsékletet, a készülék automatikusan megkezdi a főzést, és a
  korábban beállított idő elkezd visszaszámlálódni.
• Ha befejeződött a visszaszámlálás, a készülék sípol, ami azt jelenti, hogy a főzésnek vége.
Melegen tartás
•„Melegen tartás” üzemmódban, ha a főzési idő visszaszámlálója eléri a 0-t, a készülék sípol,
 majd automatikusan „melegen tartás” üzemmódba kapcsol (kivéve a „Csináld magad”
 funkcióknál), a digitális kijelzőn„00:00” látható.
• Ha standby (készenléti) módban megnyomja a             gombot, „melegen tartás” üzemmódba
  kapcsol, a digitális kijelzőn„00:00” látható, és elkezd számolni.
• 24 óra folyamatos üzemelést követően ez a funkció automatikusan kikapcsol, és a készülék
  visszatér standby (készenléti) állapotba.
• Melegen tartás alatt ügyeljen arra, hogy a fedél le legyen zárva.
Késleltetett indítás beállítása                                                                  HU
• Funkcióválasztásnál, mielőtt a készülék elkezd főzni, nyomja meg a gombot a késleltetett
  idő beállításához. A      és     gombok megnyomásával 10 perces időintervallumokban
  állíthatja át az időt.
• A késleltetett idő beállításának tartománya (2–24 óra) a főzési időt is tartalmazza; a
  gomb megnyomásával a késleltetett indítás/időzítő funkció „02:00”-t jelez. A növeléshez
  nyomja meg a         gombot, a csökkentéshez pedig a     gombot.
• A késleltetett indítás beállítását követően az ehhez kapcsolódó funkció jelzőlámpája
  világítani kezd.
Megjegyzés: A „Késleltetett indítás” funkció nem elérhető a „Pirítás” és a „Csináld
magad” funkciók esetében.
„Mégse/leállítás” funkció
A következő beállításoknál: programozás, főzés, nyomás alatti főzés, melegen tartás, csak
a „melegen tartás/mégse” gomb használható. Tartsa lenyomva a „melegen tartás/mégse”
gombot egy másodpercig, hogy törölje a beállítást, és visszatérjen standby (készenléti)
módba.
A készülék kikapcsolásához 2 másodpercig tartsa lenyomva az     gombot.
A fedő felnyitása nyomás alatti főzés után
A nyomás alatti főzés befejezése után, ha megnyomja a „gombnyomásos gőzkibocsátás”
gombot a fogantyún, a gőz távozni kezd – 21. ábra; ez néhány másodperctől akár 10 percig
is eltarthat a benne lévő folyadéktól függően.
• A fedő kinyitásához, fogja meg a fogantyút, fordítsa el az óramutató járásával megegyező
  irányba, emelje meg jobbra – 22-23-24. ábra.
• Húzza ki a hálózati kábelt – 25. ábra.
Megjegyzés: Az edényből kiáramló forró gőz miatt legyen óvatos. Tartsa távol az arcát
és a kezét a gőztől.
                                                                                                59
         ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ A NYOMÁS ALATTI FŐZÉSHEZ
     • Ha létrejött a nyomás a készülékben:
         − A nyomáscsökkentő szelep megemelkedik. A fedőben aktiválódik a biztonsági zár, így
            a fedőt nem tudja kinyitni főzés közben. Soha ne próbálja meg kinyitni a fedőt nyomás
            alatti főzés közben.
         − Ha a készülékben nyomás van, a „Low” (alacsony), „Medium” (közepes) vagy „High”
            (magas) LED világítani kezd.
     • A kukta első pár használatnál előfordulhat enyhe szivárgás a nyomáscsökkentő szelepből
       és a tömítőgyűrűből. Ez normális, és akkor történik, ha nyomás keletkezik.
     • Kedvenc hagyományos receptjeit könnyedén elkészítheti a NYOMÁS ALATTI FŐZÉS
       beállítással.
         − Low (alacsony nyomás): Kényes ételek főzése, például halak, kagyló és zöldségek.
         − Medium (közepes nyomás): Zöldségek főzése.
         − High (magas nyomás): Húsok és fagyasztott ételek.
     • Előfordulhat, hogy kis mennyiségű gőz távozik főzés közben (mivel a szelep egy biztonsági
       szelep).
     • Ne használja a nyomás alatti főzést kevesebb mint 10 cl vízmennyiséggel.
     • A nyomás alatti főzésnél a főzés kezdetét egy sípszó jelzi. A működési nyomás elérését
       dupla sípolás jelzi.
         Biztonsági funkciók
     A kuktának több biztonsági funkciója van:
     Biztonságos kinyitás:
     − Ha a kukta nyomás alatt van, a nyomásmérő kar felső lezárt helyzetben van, ami
       megakadályozza a fedő kinyitását. Soha ne erőltesse a kukta kinyitását.
     − Különösen fontos, hogy ne próbálja meg erőszakosan elmozdítani a nyomásmérő kart.
     − Győződjön meg arról, hogy a belső nyomás lecsökkent (további gőz áramlik ki a
       biztonsági szelepen keresztül), mielőtt megpróbálná kinyitni a fedőt.
     Túlnyomásra vonatkozó két biztonsági funkció:
     − Első módszer: A biztonsági szelep kiengedi a nyomást – lásd a„Tisztítás és karbantartás” c.
       fejezetet a 18. oldalon.
     − Második módszer: A csatlakozó résznél áramlik ki a gőz a fedő hátuljánál.
     Ha az egyik túlnyomásra vonatkozó biztonsági funkció
     bekapcsol:
     • Kapcsolja ki a készüléket.
     • Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
     • Nyissa ki.
     • Ellenőrizze és tisztítsa meg a biztonsági szelepet, a nyomáscsökkentő golyót és a
       tömítést. Lásd: a„Tisztítás és karbantartás” c. fejezetet.
     • Ha az ellenőrzést és a tisztítást követően a készülék szivárog vagy nem működik, keresse
       fel valamelyik hivatalos szervizközpontunkat.
60
A készülék szabályozása:
A nyomást a melegítőelem bekapcsolásával vagy kikapcsolásával tudja szabályozni.
EPC06-széria
Alacsony nyomás 20 kPa (104,5 °C) / Közepes nyomás 38 kPa (108,5 °C) / Magas nyomás
60 kPa (112,5 °C) / PS: 130 kPa
A termék kapacitása: 5,8 l / Hasznos űrtartalom: =3,8 l
Beépített fűtés (kiöntött ellenállásos fűtés).
 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Ha megfőtt az étel, húzza ki a készülék dugóját a konnektorból, és tisztítás előtt legalább
  2 órán keresztül hagyja hűlni – 25–26. ábra. Minden használat utána tisztítsa meg
  a készüléket.
• A készüléket és a fedőt nedves ronggyal tisztítsa meg – 32–33. ábra. A készüléket ne merítse    HU
  vízbe, és ne öntsön bele vizet, ha nincs benne a belső edény – 27. ábra.
• Távolítsa el a kondenzvízgyűjtőt, és víz alatt alaposan tisztítsa meg. Helyezze vissza az
  eredeti helyrére – 35. ábra.
• Öblítse el a tömítőgyűrűt. Mielőtt visszatenné a helyére, alaposan szárítsa meg.
• A biztonsági szelepek tisztításához vegye le a fedőt – 36. ábra, majd óvatosan távolítsa
  el a szelepet a fedőről – 37. ábra, és víz alatt öblítse el. Alaposan szárítsa meg. Mielőtt
  visszahelyezné a biztonsági szelepet az eredeti helyére, győződjön meg róla, hogy a cső
  megfelelően tiszta.
• Nyomja meg a biztonsági szelep rugójának belső részét, hogy ellenőrizze, nincs-e
  eltömődve – 37–38. ábra.
• Tisztítsa meg a fazekat és a tartozékokat. Csak a tartozékokat lehet mosogatógépbe tenni –
  29. ábra. Ne használjon súrolószivacsot vagy súrolószereket az edény tisztításához, mert
  sérülhet a fazék tapadásmentes bevonata.
• Távolítsa el a nyomáscsökkentő szelepet a csőből, és tisztítsa meg vízzel a szelepet és
  a csövet. Ha megszáradt, győződjön meg róla, hogy a csővezeték megfelelően tiszta,
  mielőtt a szelepet visszahelyezi – 31. ábra.
• Ne merítse a készüléket vízbe. Mindig a hozzá tartozó fazekat használja. Ne töltsön vizet
  vagy ne tegyen ételt közvetlenül a készülékbe – 27. ábra.
• Ha véletlenül vízbe meríti a készüléket vagy közvetlenül víz éri a melegítőelemet (úgy, hogy
  a fazék nincs a helyén), ne használja a készüléket, és keresse fel a szervizközpontot.
• Minden használat utána tisztítsa meg a készüléket.
• A tömítőgyűrűt 2 évente cserélni kell. Csak a 22CM CYSB50YC8 számú tömítőgyűrűt
  használja.
                                                                                                 61
     HIBAELHÁRÍTÁS
        Probléma             Lehetséges okok:                                  Megoldások
                                                           a. Várja meg, amíg teljesen lecsökken a nyomás
                             A belső fazékban lévő
                                                           a fazékban.
                             nyomás miatt nem lehet
                                                           b. Nyomja meg és tartsa lenyomva
                             kinyitni a fedőt.
                                                           a nyomáscsökkentő gombot.
                                                           a. Győződjön meg arról, hogy a nyomás teljes
                                                           mértékben lecsökkent úgy, hogy legalább 2 órán
     Nem lehet kinyitni
                             A fazékban teljesen           keresztül hagyja lehűlni a készüléket (nem víz alatt).
     a fedőt.
                             lecsökkent a nyomás, de a     b. Egy hurkapálca segítségével piszkálja meg a
                             biztonsági szelep beragadt,   szelepet, hogy leessen. Legyen óvatos, tartsa távol
                             mert szennyeződött, ezért     az arcát a fedőtől és a fogantyútól, mivel forró gőz
                             nem tud leesni.               vagy étel távozhat.
                                                           c. A következő használat előtt tisztítsa meg és
                                                           törölje szárazra a biztonsági szelepet.
                             A tömítőgyűrű nem
                             megfelelően van               A megfelelő módon helyezze be a tömítőgyűrűt.
                             behelyezve.
                                                           a. Egy hurkapálca segítségével piszkálja meg
                             A biztonsági szelep           a szelepet, hogy leessen.
     Nem lehet lezárni a
                             beragadt, mert                b. A következő használat előtt tisztítsa meg
     fedőt.
                             szennyeződött,                és törölje szárazra a biztonsági szelepet (lásd:
                             ezért nem tud leesni.         a„Biztonsági szelep tisztítása” c. fejezetet a 18.
                                                           oldalon).
                             Nem jó irányba lett lezárva   Zárja le a fedőt a megfelelő irányba a használati
                             a fedő.                       utasításnak megfelelően.
                             A nyomáscsökkenés a
     Nagymértékű                                           Küldje el a szervizzel és karbantartással foglalkozó
                             nyomásszabályozó hibás
     nyomáscsökkenés                                       osztálynak.
                             működésének eredménye.
     a nyomáscsökkentő
                             A nyomáscsökkentő szelep      Óvatosan nyomja meg a nyomáscsökkentő
     szelepen keresztül.
                             nem jó helyen van.            szelepet, hogy a helyére essen.
                                                           Használja a szükséges rizs/víz arányt.
                             A rizs/víz aránya nem
                                                           Győződjön meg arról, hogy a szelep nem
                             megfelelő.
     Nem főtt meg az étel.                                 szennyeződött, és nem okoz szivárgást főzés közben.
                             Nincs áram a
                                                           Ellenőrizze az otthoni áramkört.
                             feszültségforrásban.
     E0 jelenik meg          A fedő hőmérséklet-           Küldje el a szervizzel és karbantartással foglalkozó
     a digitális kijelzőn.   érzékelője meghibásodott.     osztálynak.
     E1 jelenik meg          Az alsó érzékelő szakadt      Küldje el a szervizzel és karbantartással foglalkozó
     a digitális kijelzőn.   vagy zárlatos.                osztálynak.
                                                           Ellenőrizze, hogy a kiválasztott programhoz teljesen
                                                           le kell-e zárni a fedőt.
     E2 jelenik meg
                             A fedő nincs lezárva.         Ha igen, zárja le teljesen a fedőt.
     a digitális kijelzőn.
                                                           Ha nem, küldje el a szervizzel és karbantartással
                                                           foglalkozó osztálynak.
                                                           Ellenőrizze a tömítést, hogy megfelelően van-e
                                                           behelyezve és megtisztítva. Ellenőrizze, hogy a
     E5 jelenik meg          Túlságosan alacsony
                                                           nyomáscsökkentő szelep megfelelően a helyére
     a digitális kijelzőn.   nyomás.
                                                           esik-e, és tiszta-e. Ellenőrizze, hogy a fedőt rögzítő
                                                           csavar elég szoros-e.
                                                           Távolítsa el a tömítést, tisztítsa meg, és a megfelelő
                             A tömítőgyűrű nem
       Gőz szivárog                                        módon helyezze vissza a tömítőgyűrűt a helyére
                             megfelelően van
       a fedőnél.                                          (lásd:„A fedő tömítésének tisztítása” c. fejezetet a
                             behelyezve.
                                                           18. oldalon).
62
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ
Acordaţi timpul necesar pentru a citi cu atenţie toate
instrucţiunile următoare.
• Utilizaţi aparatul dumneavoastră doar în interior.
• Pentru curăţarea aparatului dumneavoastră, consultaţi
  instrucţiunile furnizate în manual. Puteţi curăţa cuva de gătit şi
  coşul pentru gătit la aburi cu apă caldă şi detergent de vase sau
  în maşina de spălat vase. Curăţaţi corpul aparatului cu ajutorul
  unei lavete umede.
• Nu scufundaţi în apă aparatul.
• Utilizarea necorespunzătoare a aparatului şi a accesoriilor sale
                                                                     RO
  poate deteriora aparatul şi poate provoca leziuni.
• Nu atingeţi niciodată părţile fierbinţi ale aparatului. După
  utilizare, elementul de încălzire prezintă căldură reziduală.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este
  conform cu normele şi reglementările aplicabile (directivele
  privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea
  electromagnetică, materialele care intră în contact cu
  alimentele, mediul înconjurător etc.).
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane
  (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
  diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe
  privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie
  constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate
  de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat
  din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile
  referitoare la utilizarea aparatului.
                                                                  63
       Este bine să fie supravegheaţi copiii, pentru a vă asigura că nu
       se joacă cu aparatul.
     • În cazul în care cablul aparatului este deteriorat, el trebuie
       înlocuit de producător, prin serviciul clienţi al acestuia, sau de
       către o persoană cu o calificare similară, pentru a evita pericolele.
       Nu înlocuiţi cablul de alimentare furnizat cu un alt cablu.
     • Acest aparat vizează exclusiv utilizarea domestică. Nu a fost
       conceput pentru a fi utilizat în cazurile următoare, care nu sunt
       acoperite de garanţie:
       − în zonele bucătăriilor rezervate personalului din magazine,
         birouri şi alte medii profesionale,
       − în ferme,
       − de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor medii de
         natură rezidenţială,
       − în mediile de tipul camerelor de hotel.
     • Aparatul nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul
       său la îndemâna copiilor.
     • Acest aparat poate fi utilizat de persoane ale căror capacităţi
       fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse sau care nu deţin
       experienţă sau cunoştinţe suficiente, cu condiţia ca acestea să
       fie supravegheate sau să fi primit instrucţiuni în ceea ce priveşte
       utilizarea în deplină siguranţă a aparatului şi să fi înţeles corect
       toate pericolele posibile.
     • Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul pe post de jucărie.
     • Nu umpleţi aparatul peste reperul MAX al cuvei. Nu umpleţi
       mai mult de jumătate cuva, în cazul în care alimentele folosite
       se umflă în timpul gătitului, cum ar fi orezul sau legumele
       deshidratate, reduceţi volumul de apă pentru a evita riscurile
       de revărsare.
64
• Asiguraţi-vă că respectaţi recomandările referitoare la
  cantitatea de alimente şi la volumul de apă pentru a evita
  revărsarea, care ar putea defecta aparatul şi provoca leziuni
  corporale.
• Înainte de fiecare utilizare a aparatului verificaţi dacă bila de
  decompresiune şi supapa de siguranţă sunt curate. (a se vedea
  secţiunea Curăţare şi întreţinere).
• Nu puneţi niciun obiect sau corp străin în sistemul de
  decompresiune. Nu înlocuiţi bila.
• Când deschideţi capacul, ţineţi-l întotdeauna de mânerul de
  deschidere/închidere. Poziţionaţi-vă braţele în linie dreaptă cu
  mânerele laterale de transport. Este posibil ca între suportul RO
  garniturii de etanşare şi capac să rămână apă clocotită şi riscaţi
  să vă opăriți.
• Aveţi grijă, există riscul de opărire cu aburii care ies din aparat
  în momentul deschiderii. Mai întâi întredeschideţi capacul
  pentru a lăsa aburii să iasă încet.
• Nu încercaţi niciodată să forţaţi deschiderea capacului.
  Nu deschideţi capacul atât timp cât aparatul este sub presiune.
  Pentru aceasta, consultaţi Instrucţiunile de utilizare.
• Având în vedere diversitatea normelor în vigoare, dacă aparatul se utilizează în altă ţară decât cea din care a
  fost achiziţionat, trebuie să îl supuneţi verificării de către un centru de service autorizat.
• Folosiţi doar piese, corespunzătoare modelului dumneavoastră. Acest lucru este deosebit de important în
  cazul garniturii de etanşare, cuvei de gătit şi capacului de metal.
• Aveţi grijă să nu deterioraţi garnitura de etanşare. Dacă aceasta este deteriorată, duceţi-o pentru a fi înlocuită
  într-un Centru de service autorizat.
• Sursa de căldură pentru gătit este inclusă în aparat.
• Nu puneţi niciodată aparatul într-un cuptor încălzit sau pe o plită încinsă. Nu puneţi aparatul în apropiere de
  flăcări deschise sau de un obiect inflamabil.
• Nu încălziţi cuva de gătit cu ajutorul unei alte surse de căldură decât placa pentru încălzire a aparatului şi nu
  utilizaţi niciodată o altă cuvă. Nu utilizaţi cuva de gătit cu alte aparate.
• Când aparatul este sub presiune, deplasaţi-l cu precauţie. Nu atingeţi niciodată părţile încălzite ale aparatului.
  Pentru a-l deplasa, folosiţi mânerele prevăzute în acest scop şi purtaţi mănuşi de bucătărie, dacă este necesar.
  Nu folosiţi niciodată mânerul capacului pentru a ridica aparatul.
• Nu folosiţi nicodată aparatul în alte aplicaţii decât cele pentru care a fost proiectat.
                                                                                                                       65
     • Acest aparat nu este un sterilizator. Nu-l utilizaţi pentru a steriliza borcane.
     • Aparatul găteşte alimentele sub presiune. Utilizarea necorespunzătoare poate cauza riscuri de opărire
       datorită aburilor.
     • Asiguraţi-vă că aparatul este închis corect, înainte de a-i creşte presiunea (a se vedea Instrucţiuni de utilizare).
     • Nu folosiţi niciodată aparatul în gol, fără cuva sa sau fără lichid în interiorul acesteia. Acest lucru ar putea
       deteriora grav aparatul.
     • În cazul în care gătiţi o carne cu piele groasă (de exemplu, limbă de vită), după ce aţi terminat de gătit nu
       găuriţi pielea dacă aceasta pare umflată, deoarece riscaţi să vă opăriți. Mai bine găuriţi-o înainte de a o găti.
     • În cazul în care gătiţi alimente cu textură groasă (năut, rubarbă, fructe confiate, etc.) scuturaţi uşor aparatul
       înainte de a-l deschide, pentru a evita ca alimentele sau sucul rezultat în urma gătirii să fie împroşcate în
       momentul deschiderii.
     • Nu folosiţi aparatul pentru a prăji alimente în ulei. Este permis doar să le rumeniţi puţin.
     • În modul rumenire, aveţi grijă la riscul de opărire datorită împroşcării în momentul în care adăugaţi alimente
       sau ingrediente în cuva fierbinte.
     • În timpul gătitului şi la eliberarea automată a presiunii de la sfârşitul gătitului, aparatul degajă căldură şi aburi.
       În acel moment, îndepărtaţi bine faţa şi mâinile de aparat, ca să nu vă opăriți. Nu atingeţi capacul în timpul
       gătitului.
     • Nu puneţi niciun element (cârpă de vase sau altceva) între capac şi corpul aparatului, în scopul de a menţine
       capacul deschis, deoarece acest lucru ar putea duce la deformarea permanentă a garniturii de etanşare.
     • Nu atingeţi niciodată dispozitivele de protecţie, mai puţin în cazul curăţării şi întreţinerii aparatului, efectuate
       conform instrucţiunilor furnizate.
     • Aveţi grijă ca partea de dedesubt a cuvei de gătit şi elementul pentru încălzire să fie întotdeauna curate. Aveţi
       grijă ca elementul central al plăcii pentru încălzire să fie mobil.
     • Nu umpleţi niciodată aparatul fără a avea instalată cuva de gătit.
     • Folosiţi o lingură de plastic sau de lemn pentru a nu deteriora stratul de acoperire antiaderent al cuvei. Nu
       tăiaţi niciodată alimentele direct în cuva de gătit.
     • În cazul în care se degajă o cantitate semnificativă de aburi pe la marginea capacului, deconectaţi imediat
       cablul de alimentare şi verificaţi dacă aparatul este curat. Dacă este necesar, trimiteţi aparatul la un Centru
       de service autorizat pentru reparaţie.
     • Nu deplasaţi aparatul ţinându-l de mânerele cuvei amovibile. Folosiţi întotdeauna cele două mânere laterale
       situate pe corpul aparatului, utilizând mănuşi de bucătărie dacă aparatul este fierbinte. Pentru mai multă
       siguranţă, asiguraţi-vă că aţi blocat capacul, înainte de orice transport.
     • Dacă presiunea este eliberată în continuu prin supapa silenţioasă a aparatului (timp de peste 1 minut),
       în timpul gătitului sub presiune, trimiteţi aparatul la un centru de service autorizat, pentru reparaţie.
     • Nu utilizaţi un aparat deteriorat, duceţi-l la centrul dumneavoastră de service autorizat.
     PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI.
     • Nu utilizaţi decât piese de schimb pe care le găsiţi la un Centru de service autorizat.
     • Garanţia nu se referă la uzura normală a cuvei de gătit.
     • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Orice utilizare
       neconformă cu instrucţiunile va duce la anularea responsabilităţii şi a garanţiei de la producător.
     • Conform reglementărilor în vigoare, trebuie să pregătiţi aparatul şi să-l faceţi inutilizabil (deconectându-l de
       la priză şi tăind cablul de alimentare), înainte de orice casare.
              Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
                 Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
                 Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a
                 fi procesat în mod corespunzător.
66
 DESCRIERE
A    Garnitură de etanşare                               I    Supapă de siguranţă
B    Coş pentru gătit la aburi                           J    Supapă de limitare a presiunii
C    Trepied                                             K    Mâner capac
D    Vas de gătit (detaşabil)                            L    Capac
E    Element de încălzire                                M    Colector de condens
F    Mâner pentru transport                              N    Pahar de măsurat
G    Panou de control                                    O    Polonic pentru orez
H    Bază                                                P    Cablu de alimentare
 PANOU DE CONTROL
Butonul pentru funcţia Keep warm
                                                                                  Butonul pentru funcţia Start / Stop
(Menţinere la cald) Cancel (Anulare)
Butonul pentru funcţia Rice (Orez)                                               Butonul pentru funcţia Stew / Soup
                                                                                                      (Tocană/Supă)
Butonul pentru funcţia pentru Oatmeal                                                  Butonul pentru funcţia Steam
(Porridge) (Fulgi de ovăz (Budincă))                                                                  (Gătit la aburi)
Butonul pentru funcţia pentru Baby food
(Alimente destinate bebeluşilor)
                                                                                    Butonul pentru funcţia Browning
                                                                                                          (Rumenire)
                                                                                                                          RO
Butonul pentru funcţia de Pressure                                                    Butonul pentru funcţia Simmer
cook (Gătit sub presiune)                                                                        (Fierbere la foc mic)
Butonul pentru funcţia Bake                                                        Butonul pentru funcţia Slow cook
(Coacere)                                                                                                 (Gătit lent)
Ecran digital
1. Cele 20 de caracteristici sunt: «Keep Warm/Cancel» (Menţinere la cald/Anulare), «Rice» (Orez), «Oatmeal»
   (Fulgi de ovăz), «Baby food» (Alimente destinate bebeluşilor), «Pressure cook» (Gătit sub presiune), «Bake»
   (Coacere), «DIY» (Reţetă proprie), «Reheat» (Reîncălzire), «Slow Cook» (Gătit lent), «Simmer» (Fierbere la
   foc mic), «Brown» (Rumenire), «Steam» (Gătit la aburi), «Stew/Soup» (Tocană/Supă),        , «Delayed Start»
   (Start temporizat), «Timer» (Cronometru), «Menu» (Meniu),        ,   , «Temperature» (Temperatură).
2. 25 de tipuri de gătit sunt propuse, consultaţi Tabelul 1 pentru informaţii suplimentare.
3. Pentru «Steam» (Gătit la aburi), «Stew/Soup» (Tocană/Supă) şi «Simmer» (Fierbere la foc mic), puteţi
   alege tipul alimentului: «vegetables» (legume), «fish» (peşte), «meat/bean» (carne/fasole).
                                                                                                                         67
      ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
     Îndepărtarea ambalajului
     • Scoateţi aparatul din ambalajul său. Păstraţi cardul de garanţie şi, înainte de a utiliza
       aparatul pentru prima dată, citiţi cu atenţie şi respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare.
     • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Scoateţi toate materialele de ambalare din interiorul
       aparatului: pungile din plastic, accesoriile (trepiedul, cupa pentru orez, paharul de măsurat
       şi colectorul de condens) şi ştecherul - fig. 4.
     • Îndepărtaţi autocolantul promoţional de pe aparat înainte de prima utilizare.
     Deschiderea capacului
     • Pentru a deschide capacul, apucaţi mânerul, rotiţi în sens invers acelor de ceas, ridicaţi şi
       trageţi capacul spre dreapta - fig. 1-2-3.
     Curăţare
     • Aveţi grijă: numai accesoriile se pot spăla în maşina de spălat vase.
     • Clătiţi vasul de gătit, colectorul de condens, trepiedul, garnitura de etanşare.
      INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
     Aşezaţi colectorul de condens în poziţia sa. - fig. 7.
     Scoateţi în afară vasul de gătit şi adăugaţi ingredientele
     • Îndepărtaţi vasul de gătit.
     • Puneţi ingredientele în vasul de gătit.
     • Reţineţi că nivelul la care ajung alimentele şi lichidele nu trebuie să depăşească niciodată
       marcajul de nivel maxim de pe vasul de gătit - fig. 9.
68
Montaţi supapa de limitare a presiunii
• Poziţionaţi supapa de limitare a presiunii şi asiguraţi-vă că este activată. Reţineţi că supapa
  nu se nu se fixează perfect în poziţie şi va rămâne oarecum slăbită. Asiguraţi-vă că supapa
  de limitare a presiunii este în poziţia de jos înainte de a începe gătitul sub presiune
  (consultaţi descrierea aparatului).
 ILUSTRAREA FUNCŢIILOR
1. Pornirea aparatului (modul standby (în aşteptare))
Conectaţi aparatul la alimentarea electrică, sistemul îşi va începe auto-verificarea,
acesta va emite un semnal sonor. Ecranul digital şi indicatoarele luminoase se aprind.
După 1 secundă, ecranul afişează «----», aparatul este în modul standby (în aşteptare).
2. Modul de lucru
1. Fiecare funcţie are o durată şi o temperatură presetată şi necesită o poziţie specifică
   a capacului, aşa cum se ilustrează mai jos:                                                                                                        RO
                                SETARE
                                                                                       POZIŢIA
                                DURATĂ              TEMPERATURĂ (°C)
dar nu blocat
                                                                                                                Capac ridicat
                                                                                                Capac închis,
  PROGRAME        MENIU
                              presetat
                                                    presetat
                                         Interval
Interval
blocat
                                                                                                                                                     69
                                SETARE
                                                                                                         POZIŢIA
dar nu blocat
                                                                                                                                  Capac ridicat
                                                                                                                 Capac închis,
                                                                                                  Capac închis
      PROGRAME MENIU
presetat
presetat
                                                                                                    şi blocat
                                               Interval
                                                                                   Interval
     Rumenire                10                1-60             160              100-160                                              •
     Reîncălzire               4               1-60             104            nu se aplică           •                                                •
                    legume   15                1-35             108            nu se aplică           •
     Fierbere la
     foc mic
                    peşte    15                1-35             104            nu se aplică           •                                                •
                    carne/
                    fasole
                             15                5-35             112            nu se aplică           •
                    mare     30                5-40             112            nu se aplică           •
     Gătit sub
     presiune
                    mediu    30                5-40             108            nu se aplică           •                                                •
                     mic     30                5-40             104            nu se aplică           •
     Alimente
     destinate               30                5-70             112            nu se aplică           •                                                •
     bebeluşilor
     Copt                    40                5-60             150            nu se aplică                           •
                              2              2 ore-
     Gătit lent
                             ore             9 ore
                                                                     85        nu se aplică           •
                                     SETARE
                                                                                              POZIŢIA CAPACULUI
                                   DURATĂ (min)
      PROGRAME       MENIU
                                    presetat
Interval
                       1                                                               70°C                                      70°C
                       2                                                               80°C                                      80°C
                       3                                                               90°C                                      90°C
        Reţeta
                                        10                1-60
      bucătarului      4                                                         MIC*(104°C)                                     100°C
                       5                                                       MEDIU*(108°C)                                     110°C
                       6                                                        MARE*(112°C)                                     120°C
                                                                            *Gătitul sub presiune
70
 INSTRUCŢIUNI PRIVIND PROGRAMUL DE GĂTIT
Funcţiile Rice (Orez), Oatmeal (Porridge) (Fulgi de ovăz
(Budincă)), Baby food (Preparate pentru bebeluși), Baking
(Coacere), Slow cooking (Gătit lent), Reheat (Reîncălzire)
• Apăsaţi butonul care corespunde funcţiei dorite, ecranul afişează durata de gătit
  implicită.
• Apoi, apăsaţi    şi setaţi timpul dorit apăsând butoanele     sau .
• Apăsaţi apoi    . Aparatul intră în modul de preîncălzire pentru gătit şi ecranul afişează
  un cerc roşu care se roteşte «      ».
• Când temperatura a fost atinsă, aparatul intră automat în modul de gătit și timpul setat
  începe să se scurgă.
• Când timpul s-a scurs, aparatul va anunță printr-un semnal sonor finalizarea procesului
  de gătire.
Notă: Consultaţi tabelele de la paginile 13 şi 14 pentru a vedea poziţia capacului pentru
fiecare funcţie.                                                                                        RO
Funcţiile Stew/Soup (Tocană/Supă), Steam (Gătit la
abur), Simmer (Fierbere la foc mic)
• Apăsaţi butonul care corespunde funcţiei dorite, ecranul afişează durata de gătit implicită,
  indicatorul pentru tipul alimentului luminează              ca valoare implicită, iar indicatorul
  luminos al nivelului de presiune se aprinde şi el.
• Dacă este necesar, puteţi modifica durata şi tipul de aliment.
• Pentru a modifica durata gătitului, apăsaţi   şi setaţi durata dorită apăsând butoanele
  sau .
• Pentru a modifica tipul alimentului, apăsaţi de mai multe ori butonul Menu (Meniu) până
  când se aprinde indicatorul pentru tipul dorit al alimentului. Alimentul specificat va avea
  sub el un indicator luminos de culoare roşie.
• Apăsaţi apoi . Aparatul intră în modul de preîncălzire pentru gătit şi ecranul afişează «       ».
• Când temperatura a fost atinsă, aparatul intră automat în modul de gătit și timpul setat
  începe să se scurgă.
• Când timpul s-a scurs, aparatul va anunță printr-un semnal sonor finalizarea procesului
  de gătire.
• Aparatul intră în modul de menţinere la cald (consultaţi capitolul Menţinerea la cald).
Notă: consultaţi tabelele de la paginile 13 şi 14 pentru a vedea poziţia capacului pentru
fiecare funcţie.
Funcţia Browning (Rumenire)
• Puteţi să adăugaţi mai întâi uleiul şi apoi ingredientele sau puteţi să adăugaţi în acelaşi
  timp uleiul şi ingredientele.
• Apăsaţi butonul Browning (Rumenire), ecranul afișează temperatura implicită.
• Dacă este necesar, puteţi modifica temperatura apăsând butoanele           sau .
                                                                                                       71
     • Apoi, dacă doriţi să modificaţi durata de rumenire, apăsaţi      şi setaţi durata dorită
       apăsând butoanele        sau .
     • Puteţi modifica temperatura apăsând butonul Temperature (temperatură) ( ) şi
       butoanele      sau .
     • Apăsaţi apoi     . Aparatul intră în modul de preîncălzire pentru gătit şi ecranul afişează
       «      ».
     • Când temperatura a fost atinsă, aparatul intră automat în modul de gătit și timpul setat
       începe să se scurgă.
     • Când timpul s-a scurs, aparatul va anunță printr-un semnal sonor finalizarea procesului
       de gătire.
     Notă:
     * Capacul trebuie să rămână deschis pe parcursul rumenirii.
     * Pentru a evita supraîncălzirea uleiului, nu utilizaţi funcţia de rumenire decât cel mult
       30 de minute.
     Funcţia Pressure cooking (Gătit sub presiune)
     • Apăsaţi butonul Pressure cook (Gătit sub presiune), nivelul de presiune este indicat de un
       indicator luminos de pe panoul de control (High, Medium sau Low, adică Mare, Mediu sau
       Mic) şi pe afişaj prin «HI-P», «P» sau «LO-P».
     • Puteţi modifica nivelul de presiune apăsând butoanele          sau .
     • Dacă este necesar, puteţi modifica şi durata de gătit apăsând        şi setând durata dorită
       prin apăsarea butoanelor         sau .
     • Apăsaţi apoi      . Aparatul intră în modul de preîncălzire pentru gătit şi ecranul afişează «
             ».
     • Când temperatura a fost atinsă, aparatul intră automat în modul de gătit și timpul setat
       începe să se scurgă. Un semnal sonor te anunță că presiunea optimă a fost atinsă.
     • Când timpul s-a scurs, aparatul va anunță printr-un semnal sonor finalizarea procesului
       de gătire.
     • Oala sub presiune electrică intră în modul de menţinere la cald (consultaţi capitolul
       Menţinerea la cald).
     Notă: Capacul trebuie să rămână închis şi blocat pe parcursul gătitului sub presiune.
72
• Când temperatura a fost atinsă, aparatul intră automat în modul de gătit și timpul setat
  începe să se scurgă. Un semnal sonor te anunță că presiunea optimă a fost atinsă.
• Când timpul s-a scurs, aparatul va anunță printr-un semnal sonor finalizarea procesului
  de gătire.
Menţinerea la cald
• În modul Keep warm (Menţinere la cald), când temperatura a fost atinsă, aparatul intră
  automat în modul de gătit și timpul setat începe să se scurgă, apoi un semnal sonor te
  anunță că aparatul va trece autmat la programul de menținere la cald (exceptând funcţia
  DIY (Reţetă proprie)), ecranul digital indică «00:00».
• Dacă apăsaţi       în modul standby (în aşteptare), aparatul trece la funcția Keep warm
  (Menţinere la cald), ecranul digital indică «00:00» şi începe să cronometreze.
• După 24 de ore consecutive, această funcţie este anulată automat şi aparatul revine în
  modul standby (în aşteptare).
• Pe perioada cât aparatul execută funcţia Keep warm (Menţinere la cald), aveţi grijă: capacul
  trebuie să fie închis.
Setarea Delayed start (Start temporizat)                                                              RO
• Atunci când alegeţi o funcţie, înainte ca aparatul să înceapă gătitul, puteţi apăsa    pentru
  a seta durata pentru startul temporizat. Apăsând butoanele         şi , puteţi ajusta durata
  de gătit în intervale de 10 minute.
• Intervalul de timp pentru start temporizat (2-24 ore) conţine durata de gătit; atunci când
  apăsaţi butonul       pentru funcţia Delayed start/timer (Start temporizat/Cronometru), se
  indică «02:00», apăsaţi butonul      pentru creştere şi butonul    pentru descreştere.
• După setarea startului temporizat, indicatorul luminos care corespunde funcţiei se va aprinde.
Notă: «Delayed start» (Start temporizat) nu este disponibilă pentru funcţiile
«Browning» (Rumenire) şi «DIY» (Reţetă proprie).
                                                                                                     73
      INFORMAŢII GENERALE DESPRE GĂTITUL SUB PRESIUNE
     • După ce s-a acumulat presiune în aparat:
        − Supapa de limitare a presiunii se va ridica. Încuietoarea de siguranţă a capacului este
          apoi activată şi capacul nu se va putea deschide pe parcursul gătitului. Nu încercaţi
          niciodată să deschideţi capacul în timpul gătitului sub presiune.
        − Indicatorul cu led pentru Low (Mic), Medium (Mediu) sau High (Mare) se va aprinde
          pentru a indica care este nivelul presiunii în aparat.
     • În cazul primelor utilizări ale oalei sub presiune, este posibil să observaţi uşoare scurgeri de
       la supapa de limitare a presiunii şi de la garnitura de etanşare. Acest fenomen este normal
       şi se va produce atunci când se acumulează presiune.
     • Reţetele dumneavoastră tradiţionale preferate pot fi uşor adaptate la setarea PRESSURE
       COOK (Gătit sub presiune).
          − Low (Presiune mică): pentru a găti alimente delicate, precum peşte, crustacee şi unele
            legume
          − Medium (Presiune moderată): pentru a găti legume
          − High (Presiune mare): pentru a găti carne şi alimente congelate
     • Este normal ca o mică cantitate de aburi să fie eliberată în timpul gătitului (deoarece
       supapa este o supapă de siguranţă).
     • Nu utilizaţi oala sub presiune fără cel puţin 10 cl de apă.
     • Pentru gătitul sub presiune, începerea programului de gătit este indicat de un singur semnal
       sonor. Un semnal sonor dublu informează despre atingerea presiunii de funcţionare.
      Caracteristici de siguranţă
     Oala sub presiune încorporează câteva caracteristici de siguranţă:
     Siguranţa la deschidere:
     − Dacă oala sub presiune se află sub presiune, tija manometrică este în poziţia de blocare
       superioară, ceea ce împiedică deschiderea capacului. Nu încercaţi niciodată să deschideţi
       cu forţa oala sub presiune.
     − Este deosebit de important să nu aplicaţi presiune asupra tijei manometrice.
     − Asiguraţi-vă că presiunea internă a scăzut (aburi suplimentari eliberaţi de supapa de
       siguranţă) înainte de a încerca să deschideţi capacul.
     Două caracteristici de siguranţă în caz de supra-
     presiune:
     − Primul dispozitiv: supapa de siguranţă eliberează presiunea – consultaţi capitolul
       Curăţare şi întreţinere, pagina 83.
     − Al doilea dispozitiv: racordul de eliberare al aburilor din partea din spate a capacului.
74
Dacă este declanşată una din caracteristicile de
siguranţă în caz de supra-presiune:
• Opriţi aparatul.
• Lăsaţi aparatul să se răcească în totalitate.
• Deschideţi aparatul.
• Verificaţi şi curăţaţi supapa de siguranţă, sfera de decompresie şi garnitura. Consultaţi
  capitolul Curăţare şi întreţinere.
• Dacă aparatul dumneavoastră prezintă scurgeri sau nu mai funcţionează după efectuarea
  acestor verificări şi după curăţare, duceţi aparatul la un centru de service autorizat.
Reglarea aparatului:
Presiunea poate fi reglată pornind sau oprind elementul de încălzire.
SERIE EPC06
Presiune mică 20 kPa (104,5 °C) / Presiune medie 38 kPa (108,5 °C) / Presiune mare 60 kPa
(112,5 °C) / PS: 130 kPa
Capacitatea produsului: 5,8 l / Capacitatea utilă: = 3,8 l
Încălzire încorporată (rezistenţă de încălzire supra-formată)                                           RO
    CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• După gătirea alimentului dumneavoastră, scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
  răcească timp de cel puţin 2 ore înainte de a-l curăţa - fig. 25-26. Curăţaţi aparatul după
  fiecare utilizare.
• Curăţaţi carcasa şi interiorul capacului cu o lavetă umedă - fig. 32-33. Nu scufundaţi aparatul
  în apă şi nu turnaţi apă în aparat fără a avea vasul interior montat - fig. 27.
• Scoateţi colectorul de condens şi curăţaţi-l temeinic sub apă. Puneţi-l la loc în poziţia sa
  iniţială - fig. 35.
• Clătiţi garnitura de etanşare. Uscaţi-o bine înainte de a o pune la loc.
• Pentru a curăţa plutitorul, scoateţi capacul - fig. 36 apoi detaşaţi cu grijă plutitorul de la
  capac - fig. 37 şi clătiţi plutitorul sub apă. Uscaţi-l bine. Asiguraţi-vă că aţi curăţat bine
  canalul tubului înainte de a monta la loc plutitorul în poziţia sa iniţială.
• Apăsaţi pe partea interioară a resortului supapei de siguranţă pentru a verifica faptul că
  supapa nu este înfundată - fig. 37,38.
• Curăţaţi vasul de gătit şi accesoriile. Numai accesoriile se pot spăla în maşina de spălat
  vase - fig. 29. Nu utilizaţi bureţi abrazivi sau agenţi de curăţare abrazivi la curăţarea vasului,
  deoarece în caz contrar puteţi deteriora învelişul neadeziv al vasului.
• Scoateţi supapa de limitare a presiunii din tub şi curăţaţi supapa şi tubul cu apă. După
  uscare, asiguraţi-vă că aţi curăţat foarte bine canalul tubului înainte de a monta la loc
  plutitorul în tub - fig. 31.
• Nu scufundaţi aparatul în apă. Utilizaţi întotdeauna vasul de gătit furnizat. Nu turnaţi apă
  sau alimente direct în aparat - fig. 27.
• Dacă din greşeală scufundaţi aparatul în apă sau vărsaţi apă direct pe elementul de încălzire
  (atunci când vasul nu este montat), nu utilizaţi aparatul, ci duceţi-l la centrul de service
  pentru a fi reparat.
• Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare.
• Schimbaţi garnitura de etanşare la fiecare 2 ani. Utilizaţi numai garnituri cu codul 22CM
  CYSB50YC8.
                                                                                                       75
     DEPANARE
        Problemă              Motive posibile                                          Soluţii
                             Nu se poate deschide din         a. Aşteptaţi eliberarea completă a presiunii din vas.
                             cauza presiunii din vasul        b. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de eliberare
                             interior.                        a presiunii.
                                                              a. Asiguraţi-vă că presiunea a fost eliberată complet
                                                              lăsând aparatul să se răcească complet timp de cel
                          Presiunea din vas a fost            puţin 2 ore (dar nu sub apă).
     Nu se poate deschide
                          eliberată complet, dar              b. Utilizaţi un beţişor pentru a împinge plutitorul,
     capacul.
                          plutitorul este blocat din          pentru a-l face să se deplaseze în jos. Fiţi atent,
                          cauză că este prea murdar           ţineţi-vă faţa departe de capac şi de mâner,
                          şi, ca atare, nu se poate           deoarece aparatul poate elibera aburi/alimente
                          deplasa în jos.                     fierbinţi.
                                                              c. Înainte de următoarea utilizare, curăţaţi şi ştergeţi
                                                              plutitorul.
                             Garnitura de etanşare nu
                                                              Montaţi în mod corect garnitura de etanşare.
                             este montată corect.
                                                              a. Utilizaţi un beţişor pentru a împinge plutitorul,
                             Plutitorul este blocat din
                                                              pentru a-l face să se deplaseze în jos.
     Nu se poate închide     cauză că este prea murdar
                                                              b. Înainte de următoarea utilizare, curăţaţi şi ştergeţi
     capacul.                şi, ca atare, nu se poate
                                                              plutitorul (consultaţi pagina 83, paşii procedurii de
                             deplasa în jos.
                                                              curăţare a plutitorului).
                              Capacul a fost închis într-o    Închideţi capacul în direcţia corectă, conform
                              direcţie incorectă.             manualului de instrucţiuni.
                              Control defect al presiunii,
                                                              Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat
                              având ca rezultat eliberarea
     Eliberare intensă de                                     pentru a fi reparat.
                              de presiune.
     presiune de la supapa
                              Supapa de limitare a
     de limitare a presiunii.                                 Apăsaţi uşor supapa de limitare a presiunii pentru
                              presiunii este într-o poziţie
                                                              a o face să coboare în poziţia sa.
                              incorectă.
                                                              Utilizaţi proporţia orez/apă corectă.
                             Proporţia orez/apă este          Asiguraţi-vă că supapa de eliberare a presiunii nu
     Mâncarea nu a fost      incorectă.                       este murdară şi nu cauzează scurgeri pe parcursul
     gătită                                                   gătitului.
                             Alimentarea electrică nu
                                                              Verificaţi instalaţia electrică de la domiciliu.
                             furnizează electricitate.
     Pe ecranul digital se   Senzorul pentru temperatura      Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat
     afişează E0.            capacului este defect.           pentru a fi reparat.
                             Circuit întrerupt sau
     Pe ecranul digital se                                    Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat
                             scurtcircuit la senzorul din
     afişează E1.                                             pentru a fi reparat.
                             partea inferioară.
                                                              Verificaţi dacă programul selectat are nevoie de un
                                                              capac complet închis.
     Pe ecranul digital se
                             Capacul nu este blocat           Dacă da, închideţi complet capacul.
     afişează E2.
                                                              Dacă nu, trimiteţi aparatul la centrul de service
                                                              autorizat pentru a fi reparat.
                                                              Asiguraţi-vă că garnitura este montată corect
                                                              şi curăţată. Asiguraţi-vă că supapa de limitare
     Pe ecranul digital se   Presiune anormal de
                                                              a presiunii coboară în poziţia sa şi este curăţată.
     afişează E5.            scăzută.
                                                              Asiguraţi-vă că piuliţa de fixare a capacului este
                                                              bine strânsă.
                                                              Scoateţi garnitura de etanşare, curăţaţi-o şi montaţi-o
       De sub capac ies      Garnitura de etanşare nu a
                                                              la loc în poziţia corectă (consultaţi pagina 83, paşii
       aburi.                fost montată corect.
                                                              procedurii de curăţare a garniturii capacului).
76
ПPАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно всички инструкции по-долу.
• Използвайте Вашия уред само на закрито.
• За почистване на Вашия уред, прочетете съветите, дадени
  в наръчника. Можете да почистите съда за готвене и кошницата
  за готвене на пара с топла сапунена вода или в миялна машина.
  Почиствайте корпуса на уреда с влажна кърпа.
• Уредът не трябва да се потапя във вода.
• Неподходящата употреба на Вашия уред и аксесоарите му
  може да го повреди и да предизвика наранявания.
• Не докосвайте нагорещените части на уреда. След употреба
  нагревателният елемент излъчва остатъчна топлина.
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите
  и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, BG
  Директива за електромагнитна съвместимост, Материали
  в контакт с хранителни продукти, околна среда и др.).
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица
  (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени
  способности са ограничени, или лица без опит и знания освен
  ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава
  предварителни указания относно ползването на уреда.
Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Aко захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви
  рискове, той трябва да бъде сменен от производителя,
  от сервиза за гаранционно обслужване или от лице със сходна
  квалификация. Не заменяйте предоставения захранващ кабел
  с друг.
• Този уред е предназначен само за домашна употреба
  и не е предназначен за комерсиални цели, поради което
  гаранцията е невалидна ако:
                                                           77
       - уредъд се използва в професионални кухни в магазини,
       офиси и други работни среди;
       - ако се използва в селскостопански къщи
       - от клиенти в хотели, мотели и други подобни социални
         среди.
       - в барове и закусвални.
     • Уредът не трябва да се използва от деца. Дръжте уреда
       и кабела му на недостъпно за деца място.
     • Този уред може да се използва от лица, с намалени физически,
       сетивни или умствени възможности или липса на опит
       и знания, ако са под наблюдение или са получили инструктаж
       относно употребата на уреда и безопасността и добре
       разбират всички възможни опасности.
     • Децата не трябва да използват уреда като играчка.
     • Не пълнете уреда над обозначението за максимално ниво
       (MAX) на съда. Не пълнете съда над половината при готвене на
       хранителни продукти, които увеличават обема си, като ориз
       или сушени зеленчуци, намалете обема на водата, за да не
       прелее.
     • Моля, спазвайте препоръките относно обема храна и вода,
       за да избегнете всякакво преливане, което може да повреди
       уреда и да предизвика телесни наранявания.
     • Проверявайте преди всяка употреба дали елементът за
       понижаване на налягането и клапанът за безопасност са
       чисти, преди да използвате уреда (вж. раздела за почистване
       и поддръжка).
     • Не поставяйте предмет или чуждо тяло в системата за
       понижаване на налягането. Не заменяйте елемента за
       понижаване на налягането.
78
• Когато отворите капака, дръжте уреда винаги за дръжката за
  отваряне/затваряне. Поставете ръката си на една линия със
  страничните дръжки за пренасяне. Възможно е вряща вода да
  е останала между носача на водонепропускливото уплътнение
  и капака и да се изгорите.
• Внимавайте да не се изгорите и от парата, която ще излезе от
  уреда при отварянето му. Първо отворете малко капака, така че
  парата постепенно да излезе.
• NНе отваряйте със сила капака.
  Не отваряйте капака, докато уредът е под налягане. За тази цел
  прочетете ръководството за употреба.
• Като имате предвид разнообразието на нормите в сила, ако уредът се използва в друга държава, освен тази,
   в която е закупен, занесете го за проверка в договорен сервиз.
• Използвайте само резервни, подходящи за вашия модел. Това е изключително важно за                           BG
   водонепропускливото уплътнение, съда за готвене и металния капак.
• Внимавайте да не повредите водонепропускливото уплътнение. При повреда го подменете в одобрен
   сервизен център.
• Топлинният източник за готвенето се намира в самия уред.
• Никога не поставяйте уреда в загрята фурна или върху гореща плоча. Не поставяйте уреда в близост до
   открит пламък и леснозапалими предмети.
• Не загрявайте съда за готвене на друг топлинен източник, освен нагряващата плоча на уреда и никога не
   използвайте друг съд. Също така не използвайте съда за готвене с други уреди.
• Когато уредът е под налягане, го премествайте внимателно. Не докосвайте нагорещените части на уреда.
   За да го преместите, използвайте предвидените за тази цел дръжки и сложете кухненски ръкавици, ако е
   необходимо. Не използвайте дръжката на капака при повдигането на уреда.
• Използвайте уреда само за приложения, за които е разработен.
• Този уред не е стерилизатор. Не го използвайте за стерилизиране на буркани.
• С този уред може да се готви под налягане. При неправилна употреба може да възникнат рискове от
   изгаряне от парата.
• Уверете се, че уредът е правилно затворен, преди да го пуснете под налягане (вж. ръководството за
   употреба).
• Не използвайте уреда празен, без съда към него или без течност в съда. Това може да повреди сериозно
   уреда.
• По време на готвенето на месо с дебела кожа (например говежди език), не дупчете кожата, ако изглежда
   надута, тъй като след приключване на готвенето, рискувате да се изгорите. Надупчете я преди готвенето.
• При готвене на храни с гъста текстура (нахут, ревен, захаросани плодове и др.) разклатете внимателно
   уреда, преди да го отворите, за да не бликне храната навън и да избегнете изпръскване от соковете на
   ястието.
                                                                                                             79
     • Не използвайте уреда за пържене на храни с мазнина. Разрешено е единствено припичането
       и запържването.
     • В режим на припичане внимавайте да не се изгорите от пръските, когато добавяте храните или съставките
       в горещия съд.
     • По време на готвенето и автоматичното освобождаване на налягането накрая уредът излъчва топлина и от
       него излиза пара. Стойте с лице и ръце далеч от уреда в този момент, за да не се изгорите. Не докосвайте
       капака по време на готвенето.
     • Не поставяйте елементи (парцал или др.) между капака и корпуса на уреда с цел капакът да стои отворен,
       тъй като това може да деформира за постоянно водонепропускливото уплътнение.
     • Не докосвайте системите за безопасност освен при почистване и поддръжка на уреда, които се извършват
       в съответствие с предоставените указания.
     • Долната част на съда за готвене и нагряващото устройство трябва да бъдат винаги чисти. Централната част
       на нагряващото устройство трябва да бъде подвижна.
     • Не пълнете уреда, без да сте поставили съда за готвене.
     • Използвайте пластмасова или дървена лъжица, за да не повредите незалепващото покритие на съда. Не
       режете продуктите директно в съда за готвене.
     • Ако по ръба на капака излиза голямо количество пара, незабавно изключете захранващия кабел
       и проверете дали уредът е чист. Ако е необходимо, изпратете уреда в одобрен сервизен център за ремонт.
     • Не носете уреда, като го държите за дръжките на подвижния съд. Винаги използвайте страничните дръжки
       върху корпуса на уреда заедно с кухненски ръкавици, ако уредът е горещ. За по-голяма сигурност се
       уверете, че капакът е фиксиран, преди да транспортирате уреда.
     • Ако налягането постоянно се освобождава през тихия клапан на уреда (в рамките на повече от 1 минута)
       по време на готвене под налягане, върнете уреда в одобрен сервизен център за ремонт.
     • Не използвайте повреден уред, занесете го в одобрен сервизен център.
     ЗАПАЗЕТЕ ТОВА УКАЗАНИЕ.
     • Използвайте единствено резервни части, които ще намерите в одобрен сервизен център.
     • Гаранцията не покрива необичайното използване на съда за готвене.
     • Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно ръководството за употреба. Всяка
       употреба, която не съответства на ръководството, води до отпадане на отговорността и гаранцията на
       производителя.
     • Съгласно действащото законодателство трябва да подготвите уреда и да го извадите от употреба (като го
       изключите от захранването и срежете захранващия кабел) преди предаването му за отпадъци.
80
 ОПИСАНИЕ
A   Уплътнение                                       I    Предпазен клапан
B   Кошница за пара                                  J    Клапан за ограничаване на налягането
C   Решетка триножник                                K    Дръжка за капака
D   Съд за готвене (може да се изважда)              L    Капак
E   Нагревателен елемент                             M    Съд за събиране на конденз
F   Дръжка за пренасяне                              N    Мензура
G   Контролен панел                                  O    Лъжица за ориз
H   Основа                                           P    Захранващ кабел
 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
Бутон за функцията за
поддържане на                                                             Бутон за функцията за
топлината отмяна                                                                   начало/край
Бутон за функцията                                                        Бутон за функцията за
за ориз                                                                       задушаване/супа
Бутон за функцията за                                                     Бутон за функцията за
овесена каша                                                                    готвене на пара
Бутон за функцията за                                                     Бутон за функцията за
бебешка храна                                                                         запичане
Бутон за функцията за                                                     Бутон за функцията за
готвене под налягане)                                                                  къкрене
Бутон за функцията за                                                     Бутон за функцията за            BG
печене                                                                            бавно готвене
Бутон за функцията за                                                     Бутон за функцията за
ръчен режим                                                                повторно затопляне
Цифров дисплей
                                                                                 Бутон за таймер
Бутон за отложен старт                                                           Бутон за менюто
Индикатори за вид хранителен
продукт
Бутон за увеличаване
                                                                       Индикатори за нивото на
Бутон за намаляване                                                                налягането
Бутон за температурата
     Отваряне на капака
     • За да отворите капака, хванете дръжката, завъртете обратно на часовниковата стрелка, повдигнете
       и издърпайте капака надясно – фиг. 1, 2, 3.
     Почистване
     • Имайте предвид: само за аксесоарите е безопасно да се почистват в съдомиялна машина.
     • Изплакнете съда за готвене, съда за събиране на конденз, триножника, уплътнителя.
      ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
     Поставете съда за конденз на мястото му. – фиг. 7.
82
Поставете клапана за ограничаване на налягането
• Наместете клапана за ограничаване на налягането и се уверете, че е на място. Имайте предвид,
  че клапанът не щраква на мястото си и стои сравнително хлабаво. Проверете дали клапанът
  за ограничаване на налягането е долу, преди да започнете готвене под налягане (моля, вижте
  описанието на уреда).
 ИЛЮСТРАЦИЯ НА ФУНКЦИИТЕ
1. Включване на уреда (режим на готовност)
Включете в захранването, системата започва самопроверка, звънец издава звук „бип“. Включват се
цифровият екран и всички индикаторни лампички. След 1 секунда на екрана се показва „----“, уредът
е в режим на готовност.
2. Работен режим
1. Всяка функция има време и температура по подразбиране и изисква конкретно положение на
   капака, както е показано по-долу:
                               ВРЕМЕ                                               ПОЛОЖЕНИЕ НА
                                                    ТЕМПЕРАТУРА (°C)
                               (мин)                                                  КАПАКА
                                                                                                               готвене под
                                                                                                                              BG
                          подразбиране
подразбиране
Вдигнат капак
                                                                                                                налягане
                                                                                  незаключен
                                                                                  Затворен +
                                                                                  Затворен +
 ПРОГРАМИ МЕНЮ                                                                     заключен
                                          Обхват
Обхват
капак
                                                                                     капак
                               По
По
Задушаване/
                   зел       10          1 – 70 108               не се прилага     •
супа              риба       20          1 – 70 104               не се прилага     •                              •
                  месо/
                 бобови
                             40          1 – 70 112               не се прилага     •
Готвене на
                   зел        3          1 – 40 108               не се прилага     •
пара              риба        3          1 – 15 104               не се прилага     •                              •
                  месо/
                 бобови
                             10          5 – 40 112               не се прилага     •
                                                                                                                             83
                                    ВРЕМЕ                                                 ПОЛОЖЕНИЕ НА
                                                             ТЕМПЕРАТУРА (°C)
                                    (мин)                                                    КАПАКА
                                                                                             готвене под
                              подразбиране
подразбиране
Вдигнат капак
                                                                                               налягане
                                                                                           незаключен
                                                                                           Затворен +
                                                                                           Затворен +
                                                                                            заключен
     ПРОГРАМИ        МЕНЮ
Обхват
Обхват
капак
                                                                                              капак
                                   По
                                                                По
     Запичане                    10          1 – 60 160                     100 – 160                      •
     Повторно
     затопляне
                                  4          1 – 60 104                   не се прилага     •                   •
                      зел        15          1 – 35 108                   не се прилага     •
     Къкрене          риба       15          1 – 35 104                   не се прилага     •                   •
                      месо/
                     бобови
                                 15          5 – 35 112                   не се прилага     •
                     високо      30          5 – 40 112                   не се прилага     •
     Готвене под
     налягане
                     средно      30          5 – 40 108                   не се прилага     •                   •
                     ниско       30          5 – 40 104                   не се прилага     •
     Бебешка
     храна
                                 30          5 – 70 112                   не се прилага     •                   •
     Печене                      40          5 – 60 150                   не се прилага             •
                                             2ч–
     Бавно готвене              2ч
                                             9ч
                                                              85          не се прилага     •
                                   ВРЕМЕ (мин)                                   ПОЛОЖЕНИЕ НА КАПАКА
                                  По подраз-
                                   биране
Обхват
                       1                                                          70°C                  70°C
                       2                                                          80°C                  80°C
                       3                                                          90°C                  90°C
     Ръчен режим                      10                1 – 60
                       4                                                   НИСКО* (104°C)               100°C
                       5                                                  СРЕДНО* (108°C)               110°C
                       6                                                  ВИСОКО* (112°C)               120°C
                                                                     *Готвене под налягане
84
    ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРОГРАМАТА ЗА ГОТВЕНЕ
Функции „Rice“ (ориз), „Oatmeal (Porridge)“ (овесена
каша),„Baby Food“ (бебешка храна),„Baking“ (печене),
„Slow cooking“ (бавно готвене), „Reheat“ (повторно
загряване)
• Натиснете съответния бутон на желаната функция, екранът показва времето за готвене по
  подразбиране.
• След това натиснете     и задайте желаното време, като натискате бутон    или    .
• После натиснете      . Уредът влиза в предварително затопляне за готвене и екранът показва
  въртящ се червен кръг„       “.
• Когато се достигне температурата за готвене, уредът автоматично превключва към обратно броене,
  което означава, че фазата на готвене е започнала.
• В края на отброяването уредът ще издаде сигнал, известяващ, че готвенето е приключило.
Забележка: Вижте таблицата на страници 13 и 14 за положението на капака за всяка функция.
                                                                                                        85
     • После натиснете     . Уредът влиза в предварително затопляне за готвене и екранът показва„            “.
     • Когато се достигне температурата за готвене, уредът автоматично превключва към фазата на
       готвене и започва обратното отброяване на предварително зададеното време.
     • В края на отброяването уредът ще издаде сигнал, известяващ, че готвенето е приключило.
     Забележка:
     *По време на запичането капакът трябва да остане отворен.
     *За да избегнете прегряване на мазнината, не използвайте функцията за запичане за повече от
      30 минути.
86
Настройка „Delayed start“ (отложен старт)
• Когато избирате функция, преди уредът да започне да готви, можете да натиснете      , за да отложите
  началото. С натискането на бутон       и     можете да настроите времето, на интервали от 10 минути.
• Времето за готвене се включва в диапазона (2 – 24 часа) на настройката за времето на отлагане;
  когато натиснете бутона       за функцията за отложен старт/таймер, той показва „02:00“, натиснете
  бутона    , за да го увеличите, и   , за да го намалите.
• След настройване на отложеното стартиране ще светне съответният индикатор за функцията.
Забележка: „Отложен старт“ не е достъпен за функциите „Запичане“ и „Ръчен режим“.
Настройка „Отмяна/спиране“
В следните режими: предварителна настройка, готвене, тенджера под налягане, поддържане на
топлина, е наличен
само бутонът „Keep warm/cancel“ (поддържане на топлина/отмяна“. Натиснете бутона „Keep warm/
cancel“ (поддържане на топлината/отмяна) за една секунда, за да отмените и да се върнете в режим
на готовност.
Имате възможност да изключите продукта, като задържите натиснат бутона      повече от 2 секунди.
                                                                                                         87
         Функциизабезопасност
     Вашата тенджера под налягане съдържа няколко функции за безопасност:
     Регулиране на уреда:
     Налягането може да се регулира чрез включване или изключване на нагревателния елемент.
     СЕРИЯ EPC06
     Ниско налягане 20 kPa (104,5°C)/Средно налягане 38 kPa (108,5°C)/Високо налягане 60 kPa (112,5°C) /
     PS: 130 kPa
     Капацитет на продукта: 5,8 L/Полезен капацитет: = 3,8 L
     Вградено нагряване (съпротивителен нагревателен елемент)
         ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
     • След като храната Ви е сготвена, изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади поне 2 часа
       преди почистване – фиг. 25, 26. Почиствайте уреда след всяко използване.
     • Почистете корпуса и капака от вътрешната му страна с навлажнена кърпа – фиг. 32, 33. Не потапяйте
       уреда във вода, нито наливайте вода в него без вътрешната купа – фиг. 27.
     • Извадете съда за събиране на конденз и го измийте щателно под вода. Поставете го обратно
       в първоначалното му положение – фиг. 35.
     • Изплакнете уплътнителя. Подсушете го щателно, преди да го поставите обратно на мястото му.
88
• За да почистите подвижния клапан, свалете капака – фиг. 36, след това извадете клапана внимателно
  от капака – фиг. 37 и го изплакнете под вода. Подсушете го щателно. Погрижете се каналът да
  е правилно почистен, преди да върнете подвижния клапан в първоначалното му положение.
• Натиснете вътрешната част на пружината на предпазния клапан, за да проверите дали не е запушена
  – фиг. 37, 38.
• Почистете съда за готвене и аксесоарите. Само за аксесоарите е безопасно да се мият в съдомиялна
  – фиг. 29. Не използвайте кухненска тел или абразивни препарати за почистване на съда за готвене,
  тъй като това може да повреди незалепващото му покритие.
• Отстранете клапана за ограничаване на налягането от тръбичката и почистете и клапана,
  и тръбичката с вода. След като изсъхне, уверете се, че тръбичката е добре почистена отвътре, преди
  да включите клапана обратно към нея – фиг. 31.
• Не потапяйте уреда. Винаги използвате предоставения съд за готвене. Не сипвайте вода, нито
  хранителни продукти директно в уреда – фиг. 27.
• Ако неволно потопите уреда във вода или разлеете вода направо върху нагревателния елемент
  (когато съдът за готвене не е на мястото си), не използвайте уреда и го занесете в сервизния център
  за ремонт.
• Почиствайте уреда след всяко използване.
• Сменяйте уплътнението на всеки 2 години. Използвайте само уплътнение 22 cm с референтен номер
  CYSB50YC8.
BG
                                                                                                        89
     ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
       Проблем            Възможни причини                              Решения
                                                    a. Изчакайте налягането в съда да намалее до
                          Не може да се отвори
                                                    нормалното.
                          поради налягане във
                                                    b. Натиснете и задръжте бутона за намаляване
                          вътрешния съд.
                                                    на налягането.
                                                    a. Уверете се, че налягането е напълно спаднало,
     Капакът не може да   Налягането в съда         като оставите уреда напълно да се охлади за
     се отвори.           е спаднало до нормалното, най-малко 2 часа (не под вода).
                          но подвижният клапан      b. С помощта на шиш бутнете подвижния клапан,
                          е заседнал, тъй като      за да се смъкне надолу. Внимавайте, дръжте
                          е твърде мръсен           лицето си далече от капака и дръжката, тъй като
                          и следователно не може да може да изпуснат гореща пара/храна.
                          слезе надолу.             c. Преди следващата употреба измийте
                                                    и подсушете подвижния клапан.
                          Уплътнението не
                                                    Поставете уплътнението правилно.
                          е поставено правилно.
                        Подвижният клапан            a. С помощта на шиш бутнете подвижния клапан,
                        е заседнал, тъй като         за да се смъкне надолу.
     Капакът не може да е твърде мръсен              b. Преди следващата употреба почистете
     се затвори.        и следователно не може да    и подсушете подвижния клапан (вж. стр. 18,
                        слезе надолу.                стъпките за почистване на подвижния клапан).
                        Посоката, в която
                                                     Затворете капака в правилната посока според
                        е затворен капакът,
                                                     ръководството за употреба.
                        е неправилна.
                        Дефектен контрол на
     Наситено изпускане налягането води до           Изпратете на отдела по ремонта и поддръжката.
     на налягането      изпускане на налягане.
     от клапана за
     ограничаване на    Клапанът за ограничаване
                                                     Внимателно натиснете клапана за ограничаване
     налягането.        на налягането е в
                                                     на налягането, за да си падне на мястото.
                        неправилно положение.
                                                     Използвайте нужното съотношение ориз/вода.
                          Съотношението ориз/вода    Уверете се, че освобождаващият клапан не
     Хранителният         не е правилно.             е мръсен и по време на готвене не предизвиква
     продукт не е сготвен                            изтичане.
                          Няма електричество от
                                                     Проверете домашната електропреносна мрежа.
                          захранването.
     На цифровия екран Сензорът за температурата
                                                     Изпратете на отдела по ремонта и поддръжката.
     се изписва „E0“.     на капака е неизправен.
                          Датчикът за долна
     На цифровия екран
                          отворена верига или късо   Изпратете на отдела по ремонта и поддръжката
     се изписва „E1“.
                          съединение.
                                                     Проверете дали избраната програма изисква
                                                     капакът да е напълно затворен.
     На цифровия екран
                          Капакът не е заключен      Ако да, изцяло заключете капака.
     се изписва „E2“.
                                                     Ако не, изпратете на отдела по ремонта и
                                                     поддръжката.
                                                     Проверете дали уплътнението е правилно
                                                     поставено и почистено. Проверете дали
     На цифровия екран    Ненормално ниско
                                                     клапанът за ограничаване на налягането е
     се изписва „E5“.     налягане.
                                                     на мястото си и е почистен. Проверете дали
                                                     фиксиращата гайка на капака е добре затегната.
                                                     Свалете уплътнението, почистете го и отново го
       От капака се       Уплътнението не е било     поставете правилно, в правилно положение (вж.
       процежда пара.     поставено правилно.        стр. 18, стъпките за почистване на уплътнението
                                                     на капака).
90
SIGURNOSNE UPUTE
Pažljivo pročitajte sve sljedeće upute.
• Uređaj koristite samo u unutarnjem prostoru.
• Za čišćenje uređaja, pogledajte upute iz priručnika. Lonac
  za kuhanje i košaru za kuhanje na pari možete očistiti
  u vrućoj sapunici ili u perilici posuđa. Kućište uređaja
  očistite vlažnom krpom.
• Ovaj uređaj se ne smije uranjati u tekućinu.
• Pogrešno korištenje uređaja i njegovih dodataka može
  oštetiti uređaj i uzrokovati ozljede.
• Nikada ne dodirujte vruće dijelove uređaja. Nakon
  korištenja, grijač je još uvijek vruć.
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim
  normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu,
  elektromagnetnoj kompatibilnosti, materijalima u dodiru s HR
  hranom, okolišu…).
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba
  (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
  psihičkim sposobnostima, ili nedovoljnim iskustvom ili
  znanjem osim ako su pod nadzorom ili dobivaju upute
  glede rada od osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
  Djeca trebaju biti nadzirana kako bi se osiguralo da se ne
  igraju s ovim uređajem.
• Ako je priključni vod oštećen, morate ga zamijeniti
  u ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu) ili kod
  drugog podobnog stručnjaka kako biste izbjegli opasnost.
  Isporučeni kabel napajanja ne zamjenjujte drugim kabelom.
                                                         91
     • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kućnoj uporabi.
       Jamstvo ne pokriva uporabu uređaja :
       - u kuhinjama namijenjenim osoblju u dućanima,uredima
         i drugim radnim okruženjima,
       - u seoskim domaćinstvima,
       - u hotelima, motelima i drugim smještajnim kapacitetima,
         od strane gostiju,
       - u smještajnim kapacitetima koji pružaju usluge noćenja
         i doručka.
     • Uređaj ne smiju koristiti djeca. Uređaj i kabel držite dalje od
       dosega djece.
     • Uređaj mogu koristiti osobe s ograničenim fizičkim,
       osjetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili nedovoljnim
       iskustvom ili znanjem, jedino ako su pod nadzorom ili
       su dobile upute o njegovom sigurnom korištenju ili su
       upoznate s mogućim opasnostima.
     • Djeca ne bi trebala rabiti uređaj kao igračku.
     • Uređaj ne punite iznad oznake MAX na loncu. Ne stavljajte
       preko polovice lonca namirnice koje se šire pri kuhanju kao
       što su riža ili suho povrće smanjite količinu vode kako biste
       izbjegli opasnost od prelijevanja.
     • Molimo poštujete preporuke o količini namirnica i vode
       kako bi izbjegli preopterećenje koje bi moglo oštetiti
       uređaj i uzrokovati tjelesne ozljede.
     • Prije svake uporabe provjerite uređaj i jesu li kuglica
       dekompresije i sigurnosni ventil čisti (pogledajte poglavlje
       Čišćenje i održavanje).
92
• U sustav dekompresije ne stavljajte nikakve predmete ili
  strana tijela. Ne zamjenjujte kuglicu.
• Kada otvarate poklopac, uvijek ga držite za ručku za
  otvaranje/zatvaranje. Poravnajte ruke s bočnim ručkama
  za prenošenje. Naime, može se dogoditi da kipuća voda
  ostane zarobljena između nosača brtve i poklopca te postoji
  opasnost od opeklina.
• Također, oprez je potreban i prilikom otvaranja jer postoji
  opasnost od opeklina prouzročenih parom koja u tom
  trenutku izlazi. Najprije malo odškrinite poklopac kako biste
  pustili da para lagano izađe.
• Nikada ne pokušavajte na silu otvoriti poklopac.
  Poklopac ne otvarajte dok je proizvod pod tlakom. Za to
  pogledajte Upute za upotrebu.
• Uzimajući u obzir različite norme na snazi, ako se uređaj koristi u drugoj zemlji, a ne u onoj u kojoj je    HR
   kupljen, provjerite ga u ovlaštenom servisu.
• Upotrebljavajte isključivo rezervne dijelove prilagođene vašem modelu. Ovo se osobito odnosi na
   brtvu, lonac za kuhanje i metalni poklopac.
• Pazite da ne oštetite brtvu. Ako je oštećena, zamijenite je u ovlaštenom servisu.
• Izvor topline za kuhanje je uključen u uređaj.
• Uređaj nikada ne stavljajte u zagrijanu pećnicu ili na vruću ploču. Uređaj nikada ne stavljajte u blizinu
   otvorenog plamena ili zapaljivog predmeta.
• Lonac za kuhanje ne zagrijavajte pomoću nekog drugog izvora topline osim grijaće ploče uređaja
   i nikada ne upotrebljavajte neki drugi lonac. Također, lonac za kuhanje ne upotrebljavajte s drugim
   uređajima.
• Kada je uređaj pod tlakom, pažljivo ga pomičite. Nikada ne dodirujte vruće dijelove uređaja. Za
   premještanje upotrebljavajte za to namijenjene ručke i, po potrebi, nosite rukavice za zaštitu od
   vrućine. Za podizanje uređaja nikada ne upotrebljavajte ručku poklopca.
• Uređaj rabite samo za svrhe za koje je izrađen.
• Ovaj uređaj nije sterilizator. Nikada ga ne upotrebljavajte za steriliziranje staklenki.
• Uređaj kuha namirnice pod tlakom. Nepravilna uporaba može prouzročiti opasnost od opeklina
   od pare.
• Provjerite je li uređaj ispravno zatvoren prije podizanja tlaka (pogledajte Upute za uporabu).
• Uređaj nikada ne upotrebljavajte na prazno, bez njegovog lonca i bez tekućine u njemu. To bi moglo
   teško oštetiti uređaj.
                                                                                                              93
     • Prilikom kuhanja mesa s debelom kožom (na primjer goveđeg jezika), ne bušite kožu ako izgleda
       napuhnuto jer po završetku kuhanja postoji opasnost od opeklina. Trebalo bi je probušiti prije
       kuhanja.
     • Prilikom kuhanja namirnica guste teksture (slanutka, rabarbare, kandiranog voća, itd.) prije otvaranja
       uređaja lagano ga protresite kako bi se izbjeglo ključanje namirnica ili kako jezgra kuhanja ne bi
       prsnula prilikom otvaranja.
     • Uređaj ne rabite za prženje namirnica u ulju. Dozvoljeno je samo zapeći/napraviti koricu.
     • Dok radite koricu, pripazite na opasnost od opeklina uslijed prskanja do kojeg dolazi kada dodajete
       namirnice ili sastojke u vrući lonac.
     • Tijekom kuhanja i automatskog snižavanja tlaka na kraju kuhanja, uređaj oslobađa toplinu i paru.
       U tom trenutku udaljite lice i ruke od uređaja kako se ne biste opekli. Poklopac ne dirajte tijekom
       kuhanja.
     • Ne stavljajte nikakav predmet (krpu ili nešto drugo) između poklopca i kućišta uređaja kako biste
       držali poklopac otvorenim, to bi moglo prouzročiti trajno iskrivljenje brtve.
     • Sigurnosne mehanizme nikada ne dodirujte, osim prilikom čišćenja i održavanja uređaja koje
       obavljate u skladu s isporučenim uputama.
     • Pazite na to da su dno lonca za kuhanje i grijač uvijek čisti. Provjerite je li središnji dio grijaće ploče
       pokretan.
     • Uređaj ne punite, a da najprije niste postavili lonac za kuhanje.
     • Upotrebljavajte plastičnu ili drvenu žlicu kako se ne bi oštetila neprianjajuća obloga lonca. Namirnice
       nikada ne režite izravno u loncu za kuhanje.
     • Ako na rubu poklopca dolazi do oslobađanja velike količine pare, odmah iskopčajte kabel napajanja
       i provjerite ispravnost uređaja. Po potrebi, pošaljite uređaj na popravak u ovlašteni servis.
     • Nemojte nositi uređaj držeći ga za ručke pomičnog lonca. Uvijek upotrebljavajte dvije bočne ručke
       na kućištu uređaja i rukavice za zaštitu od vrućine ako je uređaj vruć. Za dodatnu sigurnost, provjerite
       je li poklopac zabravljen prije svakog prijenosa.
     • Ako se tlak stalno oslobađa kroz tihi ventil uređaja (dulje od 1 minute), tijekom kuhanja pod tlakom,
       pošaljite uređaj na popravak u ovlašteni servis.
     • Ne upotrebljavajte oštećeni uređaj, odnesite ga u ovlašteni servis.
94
 OPIS
A   Brtva                                             I    Sigurnosni ventil
B   Parna košara                                      J    Ventil za ograničenje tlaka
C   Tronožni stalak                                   K    Ručka poklopca
D   Lonac za kuhanje (može se izvaditi)               L    Poklopac
E   Grijaći element                                   M    Posuda za skupljanje kondenzata
F   Ručka za prenošenje                               N    Posuda za mjerenje
G   Kontrolna ploča                                   O    Grabilica za rižu
H   Podloga                                           P    Strujni kabel
 KONTROLNA PLOČA
                                                                                 Tipka za pokretanje/
Održavanje topline
                                                                                        zaustavljanje
Tipka za otkazivanje
Tipka funkcije riža                                                        Tipka funkcije varivo/juha
Digitalni zaslon
                                                                                      Tipka za tajmer
Tipka za odgodu početka                                                               Tipka izbornika
Pokazatelj vrste hrane
Tipka za povećavanje
Tipka za temperaturu
                                                                                                            95
      PRIJE PRVE UPORABE
     Uklanjanje omota
     • Izvadite uređaj iz omota u koji je zapakiran. Molimo vas da zadržite jamstveni list i pročitate
       upute prije prve upotrebe uređaja.
     • Postavite uređaj na ravnu površinu. Uklonite sav materijal za pakiranje iz uređaja: plastične
       vrećice, dodatnu opremu (tronožni stalak, grabilicu za rižu, posudu za mjerenje i posudu za
       skupljanje kondenzata) i čep - sl. 4.
     • Skinite promidžbenu naljepnicu s uređaja prije prve upotrebe.
     Otvaranje poklopca
     • Da biste otklopili uređaj, primite ručku i okrenite je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
       podignite i povucite poklopac udesno - sl. 1-2-3.
     Čišćenje
     • Pripazite: samo se dodaci mogu prati u perilici posuđa.
     • Isperite lonac za kuhanje, posudu za skupljanje kondenzata, tronožni stalak i brtvu.
      UPUTE ZA UPORABU
     Umetnite posudu za skupljanje kondenzata. - sl. 7.
     Izvadite lonac za kuhanje i u njega stavite sastojke
     • Izvadite lonac za kuhanje.
     • Stavite sastojke u lonac za kuhanje.
     • Upamtite da razina hrane i tekućine ni u kojem trenu ne smije preći oznaku max na loncu
       za kuhanje - sl. 9.
96
Postavite ventil za ograničenje tlaka
• Postavite ventil za ograničenje tlaka na mjesto i provjerite je li uključen. Upamtite da
  ventil neće sjesti na mjesto uz klik te da će ostati djelomično labav. Provjerite je li ventil za
  ograničenje tlaka spušten prije početka kuhanja pod tlakom (vidi opis uređaja).
 ILUSTRACIJA FUNKCIJA
1. Uključivanje uređaja (stanje pripravnosti)
Spojite uređaj na izvor napajanja, sustav će pokrenuti samoprovjeru, alarm će zapištati.
Upalit će se digitalni zaslon i sve kontrolne lampice. Nakon 1 sekunde na zaslonu će se
prikazati «----», uređaj je u stanju pripravnosti.
2. Način rada
1. Svaka funkcija ima zadano vrijeme i zadanu temperaturu te zahtijeva određen položaj
   poklopca, prikazan u nastavku:
                             ZADANO
                             VRIJEME             TEMPERATURA (°C)              POLOŽAJ POKLOPCA
                                                                                         zatvoren + nije
                           Standardno
Standardno
 PROGRAMI IZBORNIK
                                                                            zatvoren +
                                                                             zaključan
                                                                                            zaključan
                                                                             Poklopac
Poklopac
                                                                                                           Poklopac
                                                                                                           odignut
                                        Raspon
Raspon
HR
                                                                  nije
 Riža                        9          1-50     108
                                                              primjenjivo       •                                          •
 Oatmeal                                                          nije
 (Kaša)
                             3          1-20     90
                                                              primjenjivo       •
                                                                  nije
                 veg       10           1-70     108
                                                              primjenjivo       •
 Stew /
                                                                  nije
 Soup            fish      20           1-70     104
                                                              primjenjivo       •                                          •
                meat/                                             nije
                bean
                           40           1-70     112
                                                              primjenjivo       •
                                                                  nije
                 veg         3          1-40     108
                                                              primjenjivo       •
 Para                                                             nije
                 fish        3          1-15     104
                                                              primjenjivo       •                                          •
                meat/                                             nije
                bean
                           10           5-40     112
                                                              primjenjivo       •
                                                                                                                                           97
                                 ZADANO
                                                                                                               zatvoren + nije
                                Standardno
                                                                 Standardno
     PROGRAMI IZBORNIK
                                                                                                  zatvoren +
                                                                                                   zaključan
                                                                                                                  zaključan
                                                                                                   Poklopac
Poklopac
                                                                                                                                  Poklopac
                                                                                                                                  odignut
                                                   Raspon
                                                                                  Raspon
     Browning                   10                 1-60         160             100-160                                              •
                                                                                  nije
     Reheat                       4                1-60         104
                                                                              primjenjivo             •                                           •
                                                                                  nije
                      veg       15                 1-35         108
                                                                              primjenjivo             •
                                                                                  nije
     Simmer            fish     15                 1-35         104
                                                                              primjenjivo             •                                           •
                                                                                  nije
                    meat/bean   15                 5-35         112
                                                                              primjenjivo             •
                                                                                  nije
                      high      30                 5-40         112
                                                                              primjenjivo             •
     Kuhanje pod                                                                  nije
     tlakom
                     medium     30                 5-40         108
                                                                              primjenjivo             •                                           •
                                                                                  nije
                       low      30                 5-40         104
                                                                              primjenjivo             •
                                                                                  nije
     Baby food                  30                 5-70         112
                                                                              primjenjivo             •                                           •
                                                                                  nije
     Pečenje                    40                 5-60         150
                                                                              primjenjivo                            •
     Slow                                          2 h-                           nije
     cooking
                                2h
                                                   9h
                                                                     85
                                                                              primjenjivo             •
                                ZADANO VRIJEME
                                                                                              POLOŽAJ POKLOPCA
                                    (min)
                                      Standardno
      PROGRAMI      IZBORNIK
                                                            Raspon
                                                                                                                       nije zaključan /
                                                                               zatvoren + zaključan
                                                                                                                           odignut
                         1                                                                 70°C                                  70°C
                         2                                                                 80°C                                  80°C
                         3                                                                 90°C                                  90°C
      DIY (Kuhar)                      10                   1-60
                         4                                                          LOW*(104°C)                                  100°C
                         5                                                       MEDIUM*(108°C)                                  110°C
                         6                                                         HIGH*(112°C)                                  120°C
                                                                              *Kuhanje pod tlakom
98
    UPUTE ZA PROGRAM KUHANJA
Funkcije Rice (Riža), Oatmeal (Zobena kaša), Baby Food
(Dječja hrana), Slow cooking (Sporo kuhanje), Reheat
(Podgrijavanje)
• Pritisnite tipku funkcije koju želite. Na zaslonu će se prikazati zadano vrijeme kuhanja.
• Zatim pritisnite       i postavite željeno vrijeme s pomoću tipke      ili   .
• Zatim pritisnite       . Uređaj pokreće predzagrijavanje za kuhanje, a na zaslonu se prikazuje crveni krug
  koji se vrti «      ».
• Kad se postigne temperatura kuhanja uređaj se automatski prebacuje na odbrojavanje, što znači da je
  faza kuhanja počela.
• Na kraju odbrojavanja uređaj će zapištati da bi vas obavijestio o tome da je kuhanje gotovo.
Napomena: U tablici na stranicama 13. i 14. prikazan je položaj poklopca za svaku funkciju.
Funkcije Stew/Soup (Varivo/juha), Steam (Parenje), Simmer
(Lagano vrenje)
• Pritisnite tipku željene funkcije. Na zaslonu će prikazati zadano vrijeme kuhanja, prema zadanim postavka-
  ma upalit će se kontrolna lampica za vrstu hrane                 , a zatim i kontrolne lampice za razinu pritiska.
• Prema potrebi možete promijeniti vrijeme i vrstu hrane.
• Da biste promijenili vrijeme kuhanja, pritisnite     i postavite željeno vrijeme s pomoću tipke       ili   .
• Da biste promijenili vrstu hranu, pritišćite tipku Menu (Izbornik) dok se ne upali kontrolna lampica
  željene vrste hrane. Ispod odabrane vrste hrane svijetlit će crvena kontrolna lampica.
• Zatim pritisnite     . Uređaj pokreće predzagrijavanje za kuhanje, a na zaslonu se prikazuje «        ».
• Kad se postigne temperatura kuhanja uređaj se automatski prebacuje na fazu kuhanja i pokreće odbro-
                                                                                                                        HR
  javanje prethodno zadanog vremena.
• Na kraju odbrojavanja uređaj će zapištati da bi vas obavijestio o tome da je kuhanje gotovo.
• Uređaj prelazi u način rada održavanja topline (vidi poglavlje Održavanje topline).
Napomena: U tablici na stranicama 13. i 14. prikazan je položaj poklopca za svaku funkciju.
                                                                                                                       99
      Funkcija kuhanja pod tlakom
      • Pritisnite tipku Pressure cook (Kuhanje pod tlakom). Razinu pritiska na upravljačkoj će
        ploči prikazati kontrolna lampica (visok, srednji ili nizak), a na zaslonu oznaka «HI-P»
        (visok), «P» (srednji) ili «LO-P» (nizak).
      • Možete promijeniti pritisak pritiskom na tipku        ili .
      • Prema potrebi možete promijeniti i vrijeme kuhanja pritiskom na           i postaviti željeno
        vrijeme s pomoću tipke          ili .
      • Zatim pritisnite     . Uređaj pokreće predzagrijavanje za kuhanje, a na zaslonu se prikazuje
        «       ».
      • Uređaj se automatski prebacuje na fazu kuhanja (jednom će zapištati) i pokreće odbroja-
        vanje prethodno zadanog vremena. Tijekom kuhanja uređaj će ponovno zapištati (dvaput
        zaredom), što označava da je postignut potreban pritisak.
      • Na kraju odbrojavanja uređaj će zapištati da bi vas obavijestio o tome da je kuhanje
        gotovo.
      • Električni tlačni lonac prelazi u način rada održavanja topline (vidi poglavlje Održavanje
        topline).
      Napomena: Tijekom kuhanja pod tlakom poklopac mora biti zatvoren i u zaključanom
      položaju.
      Zadržavanje topline
      • U načinu rada zadržavanja topline kad odbrojavanje dosegne 0, uređaj će „zapištati”
        pa automatski prijeći na zadržavanje topline (osim za funkciju DIY (Kuhar), a digitalni zaslon
        će pokazati «00:00».
      • Ako pritisnete       u stanju pripravnosti, uređaj prelazi na funkciju održavanja topline,
        a digitalni zaslon prikazuje «00:00» i počinje brojiti.
      • Nakon 24 uzastopna sata ta se funkcija automatski otkazuje i uređaj se vraća u stanje
        pripravnosti.
      • Tijekom održavanja topline uređaj svakako mora biti poklopljen.
100
Postavka odgađanja početka
• Prilikom odabira funkcije i prije nego što uređaj počne s kuhanjem možete pritisnuti
  da biste namjestili vrijeme odgodu početka. Pritiskom na tipke       i   možete podesiti
  vrijeme u intervalima od 10 minuta.
• Raspon odgađanja početka (2-24 sata) sadrži vrijeme kuhanja. Kada pritisnete           tipku
  Delayed start (Odgađanje početka) ili tipku tajmera, uređaj navodi «02:00». Pritisnite tipku
      za produžavanje, odnosno tipku      za skraćivanje vremena odgode.
• Nakon što podesite odgodu početka zasvijetlit će odgovarajuća kontrolna lampica.
Napomena: Funkcija «Delayed start» (Odgađanje početka) nije dostupna za funkcije
«Browning» (Izrada korice) i «DIY» (Kuhar).
Otkazivanje/zaustavljanje
U ovim postavkama: prethodno zadaj, kuhanje, kuhanje pod tlakom, održavanje topline
dostupna je jedino tipka za održavanje
topline/otkazivanje. Pritisnite tu tipku i držite jednu sekundu da biste otkazali rad i vratili
uređaj u stanje pripravnosti.
Možete isključiti proizvod tako da pritisnete tipku    i držite je dulje od 2 sekunde.
Podizanje poklopca nakon kuhanja pod tlakom
Kad kuhanje pod tlakom završi otpustite paru pritiskom na tipku na dršci za ispuštanje pare
jednim dodirom - sl. 21. Ovisno o količini tekućine u uređaju, postupak će trajati između
nekoliko sekundi i 10 minuta.
• Da biste otvorili poklopac, primite ručku i okrenite je u smjeru suprotnom od kazaljke na
  satu, podignite i povucite poklopac udesno - sl. 22-23-24.
• Odspojite kabel za napajanje - sl. 25.
                                                                                                      HR
Napomena: Čuvajte se vruće pare koja izlazi iz lonca. Ruke i lice držite dalje od pare.
                                                                                                     101
          Sigurnosne značajke
      Tlačno kuhalo ima nekoliko sigurnosnih značajki:
      SERIE EPC06
      Nizak tlak 20 kPa (104,5 °C) / Srednji tlak 38 kPa (108,5 °C) / Visok tlak 60 kPa
      (112,5 °C) / PS: 130 kPa
      Zapremina proizvoda: 5,8 l / Iskoristiva zapremina: = 3,8 l
      Ugrađeno grijanje (toplinska izolacija nanesena kombiniranim injekcijskim prešanjem)
          ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
      • Nakon što se hrana skuha iskopčajte uređaj i ostavite ga da se hladi barem 2 sata prije nego
        što ga krenete čistiti - sl. 25-26. Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
      • Očistite kućište i unutrašnjost poklopca lagano vlažnom krpom - sl. 32-33. Nemojte uranjati
        uređaj u vodi niti ga puniti vodom ako u njemu nema unutarnje zdjele - sl. 27.
102
• Izvadite posudu za skupljanje kondenzata i temeljito je očistite pod mlazom vode. Vratite
  je u položaj u kojem se nalazila - sl. 35.
• Isperite brtvu. Dobro je osušite prije nego što je vratite.
• Da biste očistili plutajući ventil, skinite poklopac - sl. 36. pa pažljivo izvadite ventil
  iz poklopca - sl. 37. i isperite ga pod mlazom vode. Dobro ga osušite. Provjerite je li utor
  dobro očišćen prije nego što vratite plutajući ventil na mjesto na kojem se nalazio.
• Pritisnite unutrašnjost opruge sigurnosnog ventila da biste provjerili je li začepljen -
  sl. 37., 38.
• Očistite lonac za kuhanje i dodatnu opremu. Samo se dodatnu opremu smije prati u perilici
  posuđa - sl. 29. Nemojte čistiti lonac žičanom spužvicom ni abrazivnim sredstvom za
  čišćenje jer to može oštetiti premaz protiv prijanjanja.
• Izvadite ventil za ograničenje tlaka iz cijevi pa operite i ventil i cijev vodom. Kad se osuše
  provjerite je li utor cijevi dobro očišćen prije nego što u nju vratite ventil - sl. 31.
• Ne uranjajte uređaj u vodu. Uvijek upotrebljavajte isporučeni lonac za kuhanje. Nemojte
  ulijevati vodu ni stavljati hranu izravno u uređaj - sl. 27.
• Ako slučajno uronite uređaj u vodu ili prolijete vodu po grijaćem elementu (kad lonac nije
  u uređaju), nemojte upotrebljavati uređaj i odnesite ga u servis na popravak.
• Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
• Promijenite brtvu svake 2 godine. Upotrebljavajte isključivo brtvu 22CM CYSB50YC8.
HR
                                                                                                   103
      RJEŠAVANJE PROBLEMA
104
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Lea con atención las siguientes instrucciones en su
totalidad.
• Utilice el aparato solamente en interiores.
• Para la limpieza del aparato, consulte las instrucciones. Puede
  limpiar la cubeta de cocción y la cesta vapor con agua y jabón
  o bien en el lavavajillas. Limpie el cuerpo del aparato con
  ayuda de un paño húmedo.
• Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua.
• Una mala utilización del aparato y sus accesorios puede
  dañar el aparato y provocar lesiones.
• No toque nunca las partes calientes del aparato. Tras el uso,
  el elemento calentador presenta un calor residual.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas
  y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión,
  Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto
  con alimentos, Medio Ambiente...).
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas ES
  (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
  mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia
  o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a
  través de una persona responsable de su seguridad, de una
  vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato.
  Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
  con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que
  ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico
  autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier
  peligro. No sustituya el cable de alimentación suministrado
  por ningún otro cable.
                                                              105
      • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso
        doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en
        los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía:
        - en zonas de cocina reservadas al personal en tiendas,
          oficinas y demás entornos profesionales,
        - en granjas,
        - por los clientes de hoteles, moteles y demás entornos de tipo
          residencial,
        - en entornos de tipo casas de turismo rural.
      • Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato
        y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
      • Este aparato puede ser utilizado por personas con
        capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
        de conocimientos y experiencia suficientes, siempre que
        cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
        el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos
        que implica.
      • Los niños no deber jugar con el aparato.
      • No llene el aparato por encima de la marca MAX de la
        cubeta. En caso de cocinar alimentos que se dilaten durante
        la cocción, como el arroz o las verduras deshidratadas, llene
        la cubeta solamente hasta la mitad; reduzca el volumen de
        agua para evitar el riesgo de desbordamiento.
      • Respete las recomendaciones relativas al volumen de
        alimentos y agua para evitar el desbordamiento, que podría
        dañar el aparato y provocar lesiones corporales.
      • Compruebe antes de cada uso que la esfera de descompresión
        y la válvula de seguridad estén limpias (consulte el apartado
        “Limpieza y Mantenimiento”).
106
• No coloque ningún objeto o cuerpo extraño en el sistema de
  descompresión. No sustituya la esfera.
• Al abrir la tapa, sujétela siempre por el asa de apertura/cierre.
  Coloque sus brazos en línea con las asas laterales destinadas
  a trasladar el aparato. Es posible que quede agua hirviendo
  atrapada entre el soporte de la junta de estanqueidad y la
  tapa y correría riesgo de quemarse.
• Asimismo, tenga cuidado para no quemarse con el vapor que
  el producto expulsará al abrirlo. Entorne primero la tapa para
  dejar que salga el vapor lentamente.
• Nunca intente forzar la apertura de la tapa.
  No abra la tapa mientras el producto esté a presión. Para ello,
  remítase a las “Instrucciones de Uso”.
• Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor, si utiliza el aparato en un país distinto del de
  compra, llévelo a revisar por el servicio técnico autorizado.
• Utilice únicamente piezas de recambio que se ajusten a su modelo. Este aspecto es especialmente
  importante por lo que se refiere a la junta de estanqueidad, la cubeta de cocción y la tapa metálica.
• Tenga cuidado para no dañar la junta de estanqueidad. En caso de que estuviera dañada, deberá
  sustituirla en un Centro de Servicio Oficial.                                                                 ES
• La fuente de calor para la cocción está incluida en el aparato.
• No coloque nunca el aparato en un horno caliente o sobre una placa de calor. No coloque nunca el
  aparato cerca de una llama abierta o de un objeto inflamable.
• No caliente la cubeta de cocción mediante una fuente de calor diferente de la placa de calor del aparato
  ni utilice nunca ninguna otra cubeta. No utilice tampoco la cubeta de cocción con otros aparatos.
• Tenga cuidado al mover el aparato cuando este se halle sometido a presión. No toque nunca las partes
  calientes del aparato. Para moverlo, utilice las asas habilitadas a tal efecto y póngase guantes aislantes
  de calor en caso necesario. No utilice nunca el asa de la tapa para levantar el aparato.
• No utilice nunca el aparato para otro tipo de funciones diferentes de aquellas para las que se ha
  diseñado.
• Este aparato no es un esterilizador. No lo utilice para esterilizar tarros.
• Este aparato cocina los alimentos a presión. Un uso incorrecto puede conllevar riesgo de quemaduras
  a causa del vapor.
• Asegúrese de que el aparato esté correctamente cerrado antes de aumentar la presión (consulte las
  “Instrucciones de Uso”).
• No utilice nunca el aparato vacío, sin la cubeta o sin líquido dentro de esta: dichas operaciones podrían
  dañarlo gravemente.
                                                                                                               107
      • Cuando cocine carnes con piel gruesa (por ejemplo, lengua de ternera), no perfore la piel si esta se ha
        inflado al terminar la cocción: correría riesgo de quemarse. Recuerde perforarla antes de la cocción.
      • Cuando cocine alimentos con textura gruesa (garbanzos, ruibarbo, frutas confitadas, etc.) sacuda
        suavemente el aparato antes de abrirlo, para evitar que salte líquido de los alimentos o que los jugos
        liberados durante la cocción salpiquen al abrir.
      • No utilice el aparato para freír alimentos en aceite: este solo permite dorarlos o sofreírlos.
      • Si utiliza el aparato para dorar, tenga cuidado al añadir alimentos o ingredientes a la cubeta caliente,
        con el fin de no quemarse a causa de las salpicaduras.
      • Durante la cocción y al liberar automáticamente la presión al final de la misma, el aparato desprende
        calor y vapor. Para no quemarse, mantenga la cara y las manos suficientemente lejos del aparato en
        dicho momento. No toque la tapa durante la cocción.
      • No manipule nunca los dispositivos de seguridad, excepto durante las tareas de limpieza
        y mantenimiento del aparato realizadas de acuerdo con las instrucciones facilitadas.
      • No intente nunca forzar la apertura de la tapa. No abra la tapa mientras el producto esté sometido
        a presión.
      • Procure que la parte inferior de la cubeta de cocción y el elemento de calor estén siempre limpios.
        Procure que el elemento central de la bandeja de calor se mantenga móvil.
      • No llene el aparato sin haber instalado en él la cubeta de cocción.
      • Utilice una cuchara de plástico o de madera para no dañar el revestimiento antiadherente de la cubeta.
        No corte nunca los alimentos directamente en la cubeta de cocción.
      • Si hay un escape grande de vapor por el borde del aparato, desenchufe el cable de alimentación
        inmediatamente y compruebe la limpieza del aparato. En caso necesario, envíe el aparato a un Centro
        de Servicio Oficial para su reparación.
      • No traslade el aparato sujetándolo por las asas de la cubeta extraíble. Utilice siempre las dos asas
        laterales situadas en el cuerpo del aparato, usando guantes aislantes de calor en caso de que esté
        caliente. Para mayor seguridad, asegúrese de que la tapa esté bloqueada antes de trasladarlo.
      • En caso de que, durante la cocción a presión, se libere presión continuamente a través de la válvula
        silenciosa del aparato (durante más de 1 minuto), envíe el aparato a un centro de servicio oficial para
        su reparación.
      • No utilice un aparato dañado: llévelo a su centro de servicio oficial.
      GUARDAR CUIDADOSAMENTEE STOS CONSEJOS.
      • Utilice solamente piezas de recambio suministradas por un Centro de Servicio Oficial.
      • La garantía no es aplicable a un desgaste anormal de la cubeta de cocción.
      • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez. Cualquier uso no
        conforme con las instrucciones conllevará la anulación de la garantía del fabricante y eximirá a este de
        cualquier responsabilidad.
      • De acuerdo con la normativa vigente, antes de deshacerse del aparato deberá prepararlo
        adecuadamente y dejarlo inutilizado (desenchufando y cortando el cable de alimentación).
108
 DESCRIPCIÓN
A    Junta de cierre                                              I    Válvula de seguridad
B    Cesto de cocción al vapor                                    J    Válvula de límite de presión
C    Base                                                         K    Asa de la tapa
D    Olla (extraíble)                                             L    Tapa
E    Resistencia                                                  M    Colector de condensación
F    Asa de transporte                                            N    Taza medidora
G    Panel de control                                             O    Cucharón para el arroz
H    Base                                                         P    Cable eléctrico
 PANEL DE CONTROL
Botón de función «Keep warm
Cancel (para mantener
                                                                                          Botón de función de encendido/a-
caliente/cancelación)
                                                                                                                   pagado
                                                                                            Botón de función «Stew / Soup»
 Botón de función «Rice» (arroz)                                                                           (estofado/sopa)
 Botón de función «Oatmeal»
 (porridge)                                                                             Botón de función «Steam» (al vapor)
                                                                                                                                    ES
 Pantalla digital
Temporizador
Botón de temperatura
1.   El aparato cuenta con estas 20 funciones:«Keep Warm/Cancel» (mantener caliente/cancelar), «Rice» (arroz), «Oatmeal»
     (avena), «Baby food» (comida para bebés), «Pressure cook» (cocción a presión), «Bake» (horneado), «DIY» (guisar),
     «Reheat» (recalentar), «Slow Cook» (cocción lenta), «Simmer» (hervir a fuego lento), «Brown» (dorar), «Steam» (cocción al
     vapor), «Stew/Soup» (estofado/sopa),     , «Delayed Start» (inicio diferido), «Timer» (temporizador), «Menu» (menú),      ,
         y «Temperature» (temperatura).
2.   Existen 25 tipos de cocción posibles; consulte la tabla 1 para obtener más información.
3.   Para «Steam» (cocción al vapor), «Stew/Soup» (estofado/sopa) y «Simmer» (hervir a fuego lento), puede elegir estos tipos
     de alimentos:«vegetables» (verduras), «fish» (pescado) y «meat/bean» (carne/alubias).
                                                                                                                                   109
       ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
      Retirada del embalaje
      • Saque el aparato de su embalaje. Guarde la tarjeta de garantía y lea las instrucciones de
        uso antes de utilizar el aparato por primera vez.
      • Coloque el aparato sobre una superficie plana. Retire todo el material de embalaje del
        interior del aparato:bolsas de plástico, accesorios (base, cucharón para el arroz, taza
        medidora y colector de condensación) y el enchufe (fig. 4).
      • Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire la pegatina de promoción.
      Apertura de la tapa
      • Para abrir la tapa, sujete el asa, gírelo en sentido contrario al de las agujas del reloj, levante
        la tapa y tire de ella hacia la derecha (fig. 1, 2 y 3).
      Limpieza
      • Tenga en cuenta que solo los accesorios son aptos para lavavajillas.
      • Lave la olla, el colector de condensación, la base y la junta de cierre.
       INSTRUCCIONES DE USO
      Coloque el colector de condensación en su sitio.(fig. 7).
      Saque la olla y añada los ingredientes
      • Saque la olla.
      • Ponga los ingredientes en la olla.
      • Vigile que la cantidad de los alimentos y líquidos no supere nunca la marca de nivel
        máximo que verá dentro de la olla (fig. 9).
110
Ajuste la válvula de límite de presión
• Coloque la válvula de límite de presión y asegúrese de que esté activada. Tenga en cuenta
  que la válvula no hace clic al encajar y que quedará algo suelta. Compruebe que la válvula
  del límite de presión está hacia abajo antes de comenzar la cocción a presión (consulte la
  descripción del aparato).
2. Modo de funcionamiento
1. Cada función tiene un tiempo y una temperatura por defecto y requiere que la tapa esté
   en una determinada posición, tal y como puede ver en esta tabla:
                                 AJUSTE
                                   DE                    TEMPERATURA              POSICIÓN DE LA
                                 TIEMPO                      (°C)                      TAPA
                                                                                                                            Tapa levantada
  PROGRAMAS        MENÚ
                               Por defecto
Por defecto
                                                                                                           bloqueada
                                             Rango
Rango
Tapa
ES
                                                                                                               Tapa cerrada +
                                                                                                               no bloqueada
                                 Por defecto
Por defecto
                                                                                                bloqueada
       PROGRAMAS       MENÚ
Rango
                                                                                 Rango
      Dorar                      10              1-60        160               100-160                                             •
      Recalentar                   4             1-60        104             No aplicable         •                                                 •
                       verdura   15              1-35        108             No aplicable         •
      Hervir a fuego
      lento
                       pescado   15              1-35        104             No aplicable         •                                                 •
                       carne/
                       alubias   15              5-35        112             No aplicable         •
                        alta     30              5-40        112             No aplicable         •
      Cocción a
      presión           media    30              5-40        108             No aplicable         •                                                 •
                        baja     30              5-40        104             No aplicable         •
      Comida para
      bebés                      30              5-70        112             No aplicable         •                                                 •
      Horneado                   40              5-60        150             No aplicable                          •
                                                 2 h-
      Cocción lenta              2 h             9 h         85              No aplicable         •
                                    AJUSTE DE
                                                                                         POSICIÓN DE LA TAPA
                                   TIEMPO (min)
                                   Por defecto
       PROGRAMAS       MENÚ
                                                     Rango
                                                                                                                     no bloqueada/
                                                                           cerrada + bloqueada
                                                                                                                       levantada
1 70 °C 70 °C
2 80 °C 80 °C
                        3                                                         90 °C                                         90 °C
         DIY Chef                  10              1-60
                        4                                                     BAJA*(104 °C)                                     100 °C
5 MEDIA*(108 °C) 110 °C
6 ALTA*(112 °C) 120 °C
112
 INSTRUCCIONES DEL PROGRAMA DE COCCIÓN
Función de cocción de arroz, avena (gachas), comida para
bebés, horneado, cocción lenta y recalentamiento
• Pulse el botón correspondiente a la función que desea utilizar y en la pantalla aparecerá
  el tiempo de cocción por defecto.
• A continuación, pulse       y ajuste el tiempo como desee con los botones        y .
• A continuación, pulse      . El aparato comienza el precalentamiento y en la pantalla se
  muestra un círculo rojo que gira «          ».
• Cuando se ha alcanzado la temperatura adecuada para la cocción, el aparato pasa
  automáticamente a la cuenta atrás, lo que significa que ha comenzado la fase de cocción.
• Al finalizar la cuenta atrás, el aparato pitará para avisar del fin del período de cocción.
Nota: Consulte la tabla de las páginas 13 y 14 para conocer en qué posición debe estar la
tapa para cada función.
                                                                                                 113
      • A continuación, pulse      . El aparato comienza el precalentamiento y en la pantalla se
        muestra «       ».
      • Cuando se ha alcanzado la temperatura adecuada para la cocción, el aparato pasa
        automáticamente a la fase de cocción y comienza la cuenta atrás del tiempo fijado
        previamente.
      • Al finalizar la cuenta atrás, el aparato pitará para avisar del fin del período de cocción.
      Nota:
      * Durante el dorado, la tapa debe permanecer abierta.
      * Para evitar que se sobrecaliente el aceite, no utilice la función de dorado durante más
        de 30 minutos.
      Función de cocción a presión
      • Pulse el botón «Pressure cook» (cocción a presión). En el panel de control se ilumina una
        luz para indicar el nivel de presión: «High» (alta), «Medium» (media) o «Low» (baja) (en
        la pantalla, «HI-P», «P» o «LO-P», respectivamente).
      • Puede cambiar el nivel de presión con los botones        y .
      • Si lo considera necesario, también puede cambiar el tiempo de cocción; para ello, pulse
            y ajuste el tiempo como desee con los botones         y .
      • A continuación, pulse      . El aparato comienza el precalentamiento y en la pantalla se
        muestra «       ».
      • El aparato pasa automáticamente a la fase de cocción (oirá un solo pitido de aviso)
        y comienza la cuenta atrás del tiempo fijado previamente. Durante la cocción, sonará
        un doble pitido para avisar de que se ha alcanzado la presión correspondiente.
      • Al finalizar la cuenta atrás, el aparato pitará para avisar del fin del período de cocción.
      • La olla a presión eléctrica entra en el modo para mantener caliente el alimento (consulte
        el capítulo Mantener caliente).
      Nota: Durante la cocción a presión, la tapa debe permanecer cerrada y bloqueada.
114
Mantener caliente
• En el modo de mantener caliente los alimentos, cuando la cuenta atrás de la cocción
  llega a 0, el aparato "pitará", pasará automáticamente al modo de mantener caliente
  los alimentos (excepto en la función «DIY» [guisar]) y en la pantalla digital se mostrará
  «00:00».
• Al pulsar     durante el modo standby, se activa la función de mantener caliente los
  alimentos, en la pantalla se muestra «00:00» y comienza a contar el tiempo.
• Esta función se cancelará de forma automática cuando hayan transcurrido 24 horas
  consecutivas y pasará al modo standby.
• Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante la función de mantener calientes los
  alimentos.
Configuración de inicio diferido
• Cuando se elige una función, antes de que el aparato comience a cocinar, puede pulsar
      para retrasar el inicio. Con los botones    y , puede ajustar el tiempo en intervalos
  de 10 minutos.
• El intervalo del ajuste del retraso (entre 2 y 24 horas) incluye el tiempo de cocinado;
  cuando pulse el botón de la función «Delayed start/timer» (inicio diferido) , se indicará
  «02:00» y podrá aumentar ese tiempo con el botón           o reducirlo con el botón .
• Después de ajustar el inicio diferido, se encenderá el indicador de función correspondiente.
Nota: La función «Delayed start» (inicio diferido) no está disponible para las funciones
«Brown» (dorado) y «DIY» (guisar).
                                                                                                     115
         − La luz LED Low (baja), Medium (media) o High (alta) se encenderá como corresponda
           para indicar que hay presión en el aparato.
      • En los primeros usos de la olla a presión, puede observar que sale algo de líquido de la
        válvula de límite de presión y de la junta de cierre. Es normal y sucede cuando se acumula
        la presión.
      • Puede adaptar con facilidad sus recetas tradicionales favoritas a la configuración
        PRESSURE COOK (cocción a presión).
          − Low (presión baja): para cocinar alimentos delicados como el pescado, el marisco
      y algunas verduras.
          − Medium (presión moderada): para cocinar verduras.
          − High (presión alta): para cocinar carne y alimentos congelados.
      • Es normal que salga algo de vapor durante la cocción, ya que la válvula actúa de sistema
        de seguridad.
      • No utilice la cocción a presión sin una mínima cantidad de agua de 10 cl.
      • Sonará un solo pitido cuando comience la cocción a presión. Cuando suene un doble
        pitido, se habrá alcanzado la presión correspondiente.
       Características de seguridad
      Características de seguridad de la olla a presión:
      Apertura segura:
      − Cuando hay presión en la olla, la varilla manométrica se sitúa en la posición de bloqueo
        superior, lo que impide la apertura de la cubierta. No intente nunca abrir de forma
        forzada la olla a presión.
      − Recuerde que es bastante importante no aplicar presión a la varilla manométrica.
      − Antes de abrir la cubierta, asegúrese de que ha caído la presión interna (el vapor
        adicional que sale de la válvula de seguridad).
      Dos características de seguridad frente a la presión
      excesiva:
      − Primer dispositivo: la válvula de seguridad libera la presión. Consulte el capítulo Limpieza
        y mantenimiento en la página 18.
      − Segundo dispositivo: la junta de escape de vapor en la parte posterior de la cubierta.
      Si se activa uno de los dispositivos de seguridad por una
      presión excesiva, haga lo siguiente:
      • Desconecte el aparato.
      • Deje que el aparato se enfríe completamente.
      • Ábralo.
      • Compruebe y limpie la válvula de seguridad, la bola de descompresión y la junta.
        Consulte el capítulo Limpieza y mantenimiento para más información.
      • Si después de estas medidas y de limpiarlo, el aparato gotea o ya no funciona, llévelo
        a un centro de servicio técnico autorizado.
116
Regulación del aparato:
La presión se puede regular con la activación o desactivación de la resistencia.
SERIE EPC06
Presión baja 20 kPa (104,5 °C), presión media 38 kPa (108,5 °C), presión alta 60 kPa
(112,5 °C) y PS: 130 kPa
Capacidad de la olla: 5,8 L/Capacidad útil: =3,8 L
Calentamiento incorporado (resistencia recubierta)
 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Cuando haya terminado de cocinar, desenchufe el aparato y déjelo enfriar durante al
  menos dos horas antes de limpiarlo (fig. 25 y 26). Limpie siempre el aparato después de
  usarlo.
• Limpie la carcasa y el interior de la tapa con un paño húmedo(fig. 32 y 33). No sumerja el
  aparato en agua, ni vierta agua en él sin el recipiente interior (fig. 27).
• Retire el colector de condensación y lávelo bien bajo el agua. Colóquelo de nuevo en su
  sitio (fig. 35).
• Lave con agua la junta de cierre. Séquela bien antes de volver a colocarla en su sitio.
• Para limpiar la válvula de flotador, retire la tapa (fig. 36) y, a continuación, quite la válvula
  con cuidado de la tapa (fig. 37) y lávela bajo el agua. Séquela bien. Comprueba que el
  conducto está bien limpio antes de volver a colocar la válvula de flotador en su sitio.
• Pulse la pieza interna del muelle de la válvula de seguridad para comprobar que no esté
  atascada (fig. 37 y 38).
• Limpie la olla y los accesorios. Solo puede lavar en el lavavajillas los accesorios (fig. 29).
  No utilice estropajo ni detergentes abrasivos para limpiar la olla, ya que podrían dañar su
  revestimiento antiadherente.
• Retire la válvula de límite de presión del conducto y lave con agua tanto la válvula como el          ES
  conducto. Cuando esté seco, compruebe que el conducto esté bien limpio antes de volver
  a colocar la válvula en él (fig. 31).
• No sumerja el aparato. Utilice siempre la olla del aparato. No vierta agua ni alimentos
  directamente en el aparato (fig. 27).
• Si por accidente sumerge el aparato en agua o vierte agua directamente sobre la
  resistencia (sin que esté la olla colocada en su sitio), no utilice el aparato y llévelo al centro
  de servicio técnico para que lo reparen allí.
• Limpie siempre el aparato después de usarlo.
• Reemplace la junta de cierre cada 2 años. Utilice únicamente la junta de 22 cm
  y referencia CYSB50YC8.
                                                                                                       117
      RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
118
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente todas as instruções que seguem.
• Utilize o seu aparelho apenas dentro de casa.
• Para a limpeza do seu aparelho, consulte as instruções fornecidas
  no folheto. Pode limpar a cuba de cozedura e o cesto de cozedura a
  vapor com água quente e detergente para a loiça ou na máquina
  de lavar loiça. Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido.
• Este aparelho não deve ser submergido em água.
• Uma utilização incorreta do seu aparelho e dos seus acessórios
  pode danificar o aparelho e causar ferimentos.
• Nunca toque nas partes quentes do aparelho. Após a utilização,
  o elemento de aquecimento preserva algum calor residual.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade
  com as normas e regulamentações aplicáveis (Diretivas de
  Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Materiais
  em contacto com os alimentos, Ambiente...).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
  (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
  mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
  de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
  devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
  utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua PT
  segurança.
  É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as
  mesmas não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
  danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante,
  Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa
  qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para
  o utilizador. Não substitua o cabo de alimentação fornecido
  por outro cabo.
                                                               119
      • Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização
        doméstica. Não foi concebido para ser utilizado nos casos
        seguintes, que não estão cobertos pela garantia:
        - em cantos de cozinha reservados ao pessoal em lojas,
          escritórios e outros ambientes profissionais,
        - em quintas,
        - pelos clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de
          caráter residencial,
        - em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
      • O aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha
        o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das
        crianças.
      • Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
        físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
        experiência ou conhecimentos, desde que supervisionadas
        ou que tenham recebido instruções quanto à utilização
        do aparelho em total segurança e compreendam bem os
        potenciais perigos.
      • Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um
        brinquedo.
      • Não encha o aparelho para além da marca MÁX da cuba.
        Durante o funcionamento, encha a cuba apenas até meio
        quando cozinhar alimentos que se dilatem, tais como arroz
        ou legumes desidratados, reduzindo o volume de água para
        evitar o risco de derramamento.
      • Siga as recomendações relativas ao volume de alimentos e de
        água para evitar derrames que possam danificar o aparelho e
        causar ferimentos corporais.
120
• Antes de cada utilização do aparelho, verifique se a bola
  de descompressão e a válvula de segurança estão limpas
  (consulte a secção Limpeza e manutenção).
• Não coloque objetos ou corpos estranhos no sistema de
  descompressão. Não volte a colocar a bola.
• Quando abrir a tampa, segure-a sempre pela pega de
  abertura/fecho. Coloque o braço no alinhamento das pegas
  laterais de transporte. Pode ficar água a ferver retida entre
  o suporte do anel vedante e a tampa, o que pode provocar
  queimaduras.
• Tenha também cuidado com o risco de queimaduras com o
  vapor que sai do aparelho no momento da abertura. Primeiro,
  entreabra a tampa para deixar sair o vapor suavemente.
• Nunca tente forçar a abertura da tampa.
  Não abra a tampa enquanto o aparelho estiver sob pressão.
  Para isso, consulte as Instruções de utilização.
• Tendo em conta a diversidade de normas em vigor, se o aparelho for utilizado num outro país que não
  aquele onde foi comprado, leve-o a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para ser verificado.
• Utilize apenas peças sobresselentes adequadas ao seu modelo. Esta recomendação é particularmente
  importante no que se refere ao anel vedante, à cuba de cozedura e à tampa metálica.
• Tenha cuidado para não danificar o anel vedante. Se ficar danificado, dirija-se a um Serviço de
  Assistência Técnica autorizado para o substituir.
• A fonte de calor para a cozedura está incluída no aparelho.                                                  PT
• Nunca coloque o aparelho num forno aquecido ou sobre uma placa quente. Não coloque o aparelho
  perto de uma chama viva ou de um objeto inflamável.
• Não aqueça a cuba de cozedura com outra fonte de calor que não seja a placa de aquecimento do
  aparelho, nem utilize outra cuba. A cuba de cozedura também não pode ser utilizada com outros
  aparelhos.
• Quando o aparelho estiver sob pressão, desloque-o com cuidado. Nunca toque nas partes quentes
  do aparelho. Para o deslocar, utilize as pegas previstas para o efeito e luvas de cozinha, se necessário.
  Nunca utilize a pega da tampa para levantar o aparelho.
• Nunca utilize o aparelho noutras aplicações diferentes daquelas para as quais foi concebido.
• Este aparelho não é um esterilizador. Não o utilize para esterilizar frascos.
• O aparelho coze alimentos sob pressão. Uma utilização incorreta pode provocar riscos de queimadura
  devido ao vapor.
• Certifique-se de que o aparelho está corretamente fechado antes de aumentar a pressão (consulte as
  Instruções de utilização).
                                                                                                              121
      • Nunca utilize o aparelho vazio, sem a cuba ou líquido no interior da mesma. Se o fizer, poderá provocar
        danos sérios no aparelho.
      • Quando cozer carne com pele grossa (por exemplo, língua de vaca), depois de terminada a cozedura
        não fure a pele, caso tenha uma aparência inchada, pois poderá queimar-se. Fure-a antes de a cozer.
      • Quando cozer alimentos de textura espessa (grão, ruibarbo, frutos cristalizados, etc.) agite suavemente
        o aparelho antes de o abrir para evitar que os alimentos esguichem ou que os sucos da cozedura
        salpiquem quando abrir.
      • Não utilize o aparelho para fritar alimentos em óleo. Só é permitido tostar/dourar.
      • No modo de tostar, tenha cuidado com os riscos de queimaduras devido às projecções quando
        adicionar alimentos ou ingredientes na cuba quente.
      • Durante a cozedura e durante a libertação automática de pressão no fim da cozedura, o aparelho
        liberta calor e vapor. Nesse momento, afaste bem a cara e as mãos do aparelho, para não sofrer
        queimaduras. Não toque na tampa durante a cozedura.
      • Não coloque qualquer elemento (pano ou outro) entre a tampa e o corpo do aparelho para manter
        a tampa aberta, pois poderá provocar uma deformação permanente do anel vedante.
      • Nunca toque nos dispositivos de segurança, excepto durante a limpeza e a manutenção do aparelho,
        que devem ser realizadas de acordo com as instruções fornecidas.
      • Mantenha sempre limpos a parte inferior da cuba de cozedura e o elemento de aquecimento.
        Mantenha o elemento central do tabuleiro de aquecimento móvel.
      • Não encha o aparelho sem a cuba de cozedura instalada.
      • Utilize uma colher de plástico ou madeira para não danificar o revestimento antiaderente da cuba.
        Nunca corte os alimentos diretamente na cuba de cozedura.
      • Se for libertada uma quantidade significativa de vapor do rebordo da tampa, desligue imediatamente
        o cabo de alimentação e verifique a limpeza do aparelho. Se for necessário, envie o aparelho para um
        Serviço de Assistência Técnica autorizado para ser reparado.
      • Não segure o aparelho pelas pegas da cuba amovível. Utilize sempre as duas pegas laterais situadas no
        corpo do aparelho, utilizando luvas de cozinha, se o aparelho estiver quente. Para uma maior segurança,
        certifique-se de que a tampa está bloqueada antes de qualquer transporte.
      • Se, durante uma cozedura sob pressão, for continuamente libertada pressão pela válvula silenciosa
        do aparelho (durante mais de um minuto), envie o aparelho para um Serviço de Assistência Técnica
        autorizado para ser reparado.
      • Não utilize um aparelho danificado; envie-o para o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
 PAINEL DE CONTROLO
Botão de função Keep warm/Cancel
(Manter quente/Cancelar)                                                                      Botão de função Start/Stop
                                                                                                           (Iniciar/Parar)
                                                                                             Botão de função Stew/Soup
Botão de função Rice (Arroz)                                                                            (Estufado/Sopa)
LCD
1.   As 20 funcionalidades são respetivamente: «Keep Warm/Cancel» (Manter quente/Cancelar), «Rice» (Arroz), «Oatmeal»
     (Papas de aveia), «Baby food» (Comida de bebé), «Pressure cook» (Cozedura sob pressão), «Bake» (Cozer), «DIY» (Faça
     Você Mesmo), «Reheat» (Reaquecer), «Slow Cook» (Cozedura lenta), «Simmer» (Lume brando), «Brown» (Alourar), «Steam»
     (Vapor), «Stew/Soup» (Estufado/Sopa),      , «Delayed Start» (Arranque diferido), «Timer» (Temporizador), «Menu», , ,
     «Temperature» (Temperatura).
2.   São propostos 25 tipos de preparação de alimentos, consulte a Tabela 1 para mais informações.
3.   Para as funcionalidades «Steam» (Vapor), «Stew/Soup» (Estufado/Sopa) e «Simmer» (Lume brando), pode escolher o tipo
     de alimentos:«vegetables» (vegetais), «fish» (peixe), «meat/bean» (carne/feijão).
                                                                                                                             123
      ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
      Remover a embalagem
      • Retire o aparelho da embalagem. Guarde o cartão da garantia e lembre-se de ler as
        instruções de funcionamento antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
      • Coloque o aparelho numa superfície plana. Remova todos os materiais de embalagem do
        interior do aparelho: sacos de plástico (tripé, concha de arroz, copo medidor e coletor de
        condensação) assim como a ficha - fig. 4.
      • Remova o autocolante promocional no aparelho antes de utilizar o aparelho pela
        primeira vez.
      Abrir a tampa
      • Para abrir a tampa, segure na pega, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
        levante e puxe a tampa para a direita - fig. 1-2-3.
      Limpeza
      • Tenha em conta: apenas os acessórios podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
      • Enxague a cuba de cozedura, o coletor de condensação, o tripé, a junta.
      INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
      Coloque o coletor de condensação na respetiva posição.- fig. 7.
      Retire a cuba de cozedura e adicione os ingredientes
      • Remova a cuba de cozedura.
      • Coloque os ingredientes na cuba de cozedura.
      • Note que o nível de alimentos e líquidos nunca deve exceder a marca de nível máximo na
        cuba de cozedura - fig. 9.
124
Encaixe a válvula de limite de pressão
• Posicione a válvula de limite de pressão e certifique-se de que está ligada. Note que
  a válvula não encaixa na respetiva posição e que permanece um pouco solta. Verifique se
  a válvula de limite de pressão está para baixo antes de iniciar a preparação dos alimentos
  (consulte a descrição do aparelho).
2. Modo de funcionamento
1. Cada função possui um tempo e temperatura predefinidos e requer uma posição
   específica da tampa, como mostrado abaixo:
                                                                                                                          Tampa levantada
                                                                                      Tampa fechada +
                                                                                                        Tampa fechada +
                                                                                                         não bloqueada
                             Predefinição
Predefinição
  PROGRAMAS        MENU
                                                                                        bloqueada
                                            Intervalo
Intervalo
                                                                         não
 Arroz                         9            1-50        108
                                                                       aplicável          •                                                  •
 Farinhas de
                                                                         não
 aveia (Papas                  3            1-20        90
                                                                       aplicável          •                                                                         PT
 de aveia)
                                                                         não
                     veg     10             1-70        108
                                                                       aplicável          •
 Stew/soup
                                                                         não
 (Estufado/Sopa)    peixe    20             1-70        104
                                                                       aplicável          •                                                  •
                   carne/                                                não
                   grãos
                             40             1-70        112
                                                                       aplicável          •
                                                                         não
                     veg       3            1-40        108
                                                                       aplicável          •
 Vapor                                                                   não
                    peixe      3            1-15        104
                                                                       aplicável          •                                                  •
                   carne/                                                não
                   grãos
                             10             5-40        112
                                                                       aplicável          •
                                                                                                                                                                   125
                                DEFINIÇÃO DE                                                                                          POSIÇÃO DA
                                                                                        TEMPERATURA (°C)
                                                                                                                                                                   Tampa levantada
                                                                                                                             Tampa fechada +
                                                                                                                                               Tampa fechada +
                                                                                                                                                não bloqueada
                                Predefinição
Predefinição
                                                                                                                               bloqueada
       PROGRAMAS       MENU
Intervalo
                                                                                                            Intervalo
      Tostagem                  10                            1-60                    160                100-160                                                    •
      Reaquecer                    4                          1-60                    104              não aplicável             •                                                    •
                        veg     15                            1-35                    108              não aplicável             •
      Lume brando
                        peixe   15                            1-35                    104              não aplicável             •                                                    •
                       carne/
                       grãos    15                            5-35                    112              não aplicável             •
                        alto    30                            5-40                    112              não aplicável             •
      Cozedura sob
      pressão
                       médio    30                            5-40                    108              não aplicável             •                                                    •
                        baixo   30                            5-40                    104              não aplicável             •
      Comida de
      bebé                      30                            5-70                    112              não aplicável             •                                                    •
      Cozer                     40                            5-60                    150              não aplicável                               •
                                                              2h
      Cozedura lenta            2h
                                                              9h
                                                                                      85               não aplicável             •
                                               DEFINIÇÃO DE
                                                                                                                        POSIÇÃO DA TAMPA
                                                TEMPO (min)
                                               Predefinição
       PROGRAMAS        MENU
                                                                          Intervalo
                                                                                                                                                 não bloqueada/
                                                                                                     fechada + bloqueada
                                                                                                                                                   levantada
1 70°C 70°C
2 80°C 80°C
5 MÉDIO*(108°C) 110°C
6 ALTO*(112°C) 120°C
126
INSTRUÇÕES DO PROGRAMA DE PREPARAÇÃO DOS ALIMENTOS
                                                                                           127
      Função Browning (Alourar)
      • Pode adicionar óleo primeiro e depois os ingredientes ou adicionar o óleo e os
        ingredientes ao mesmo tempo.
      • Prima o botão Browning (Alourar), o ecrã apresenta a temperatura predefinida.
      • Se necessário, pode alterar a temperatura premindo os botões       ou .
      • Depois, se pretender alterar o tempo de tostagem, prima      e defina o tempo
        predefinido premindo os botões        ou .
      • Pode alterar a temperatura premindo o botão Temperature (Temperatura) ( ) e       ou
        o botão .
      • Depois prima     . O aparelho entra no modo de pré-aquecimento para preparação dos
        alimentos e o ecrã apresenta «       ».
      • Quando é atingida a temperatura para a preparação dos alimentos, o aparelho muda
        automaticamente para a fase de preparação dos alimentos e é iniciada a contagem
        decrescente do tempo definido anteriormente.
      • No final da contagem decrescente, o aparelho emite um sinal sonoro para anunciar
        o final da preparação dos alimentos.
      Nota:
      * A tampa deve permanecer aberta durante a função alourar.
      * Para evitar o sobreaquecimento do óleo, não utilize a função de tostagem durante
        mais de 30 minutos.
      Função Pressure cooking (Cozedura sob pressão)
      • Prima o botão Pressure cook (Cozedura sob pressão), o nível de pressão é indicado
        através de um indicador luminoso no painel de controlo (Alto, Médio ou Baixo) e o ecrã
        apresenta «HI-P» (Alto), «P» (Médio) ou «LO-P»(Baixo).
      • Pode alterar o nível de pressão premindo os botões      ou .
      • Se necessário, também pode alterar o tempo de preparação dos alimentos, premindo
        e defina o tempo pretendido premindo os botões        ou .
      • Depois prima     . O aparelho entra no modo de pré-aquecimento para preparação dos
        alimentos e o ecrã apresenta «       ».
      • O aparelho muda automaticamente para a fase de preparação dos alimentos (através
        da indicação de um único sinal sonoro) e é iniciada a contagem decrescente do tempo
        definido anteriormente. É emitido outro sinal sonoro durante a preparação dos alimentos
        (duplo sinal sonoro) para informar que foi atingida a pressão operacional.
      • No final da contagem decrescente, o aparelho emite um sinal sonoro para anunciar
        o final da preparação dos alimentos.
      • A panela de pressão elétrica entra no modo Manter quente (consulte o capítulo Manter
        quente).
      Nota: a tampa deve permanecer fechada e bloqueada durante a cozedura sob pressão.
128
• Defina o seu nível de preparação dos alimentos DIY (Faça Você Mesmo) do nível 1 ao nível
  6 e a preparação dos alimentos que pretende executar (consulte a tabela na página 14),
  premindo os botões       ou . Se pretende preparar os alimentos com pressão no modo DIY
  (Faça Você Mesmo): a tampa deve estar bloqueada, deve existir líquido suficiente na cuba de
  preparação dos alimentos e deve escolher entre os três níveis: 4 (pressão BAIXA de 20 kPa),
  5 (pressão MÉDIA de 38 kPa) ou 6 (pressão ELEVADA de 60 kPa).
• Se necessário, também pode alterar o tempo de preparação dos alimentos, premindo
  e defina o tempo pretendido premindo os botões           ou .
• Depois prima      . O aparelho entra no modo de pré-aquecimento para preparação dos
  alimentos e o ecrã apresenta «        ».
• Quando é atingida a temperatura para a preparação dos alimentos, o aparelho muda
  automaticamente para a fase de preparação dos alimentos e é iniciada a contagem
  decrescente do tempo definido anteriormente.
• No final da contagem decrescente, o aparelho emite um sinal sonoro para anunciar
  o final da preparação dos alimentos.
Definição de Cancelar/Parar
Na seguinte definição: predefinição, preparação dos alimentos, manter quente, apenas está
disponível o botão «Keep warm/Cancel» (Manter quente/Cancelar). Prima o botão «Keep warm/
Cancel» (Manter quente/Cancelar) durante um segundo para voltar para o modo standby.
Tem a possibilidade de desligar o aparelho premindo o botão     durante mais 2 segundos.
                                                                                                129
      Abertura da tampa após a cozedura sob pressão
      Após a conclusão da cozedura sob pressão, o vapor é libertado premindo o botão na pega
      “one-touch steam release” (Libertação de vapor com um toque)- fig. 21, a libertação demora
      entre alguns segundos a 10 minutos, dependendo do líquido existente no interior.
      • Para abrir a tampa, segure a pega, rode-a para a direita, levante e puxe a tampa para
        a direita - fig. 22-23-24.
      • Desligue a ficha da corrente - fig. 25.
      Nota: tenha cuidado com o vapor quente que sai da cuba. Mantenha a cara e as mãos
      afastadas do fluxo de vapor.
      • Aquando das primeiras utilizações da panela de pressão, pode reparar numa pequena
        fuga da válvula de limite de pressão e da junta. Isto é normal e ocorre quando existe
        acumulação de pressão.
      • As suas receitas tradicionais favoritas podem ser facilmente adaptadas à definição de
        PRESSURE COOK (Cozedura sob pressão).
          − Low (Baixa Pressão): para preparar alimentos delicados como peixe, marisco e alguns
            vegetais
          − Medium (Pressão moderada): para preparar vegetais
          − High (Pressão alta): para preparar carne e alimentos congelados
      • É normal que exista uma pequena fuga de vapor durante a preparação dos alimentos
        (uma vez que a válvula é uma válvula de segurança).
      • Não utilize a opção de cozedura sob pressão sem uma quantidade mínima de
        água de 10 cl.
      • Para a preparação dos alimentos com pressão, o início da preparação dos alimentos
        é indicado através de um único sinal sonoro. A pressão operacional é atingida após
        a emissão de um segundo sinal sonoro.
      Funcionalidades de segurança
      A panela de pressão possui várias funcionalidades de segurança:
130
− É especialmente importante não aplicar pressão na barra manométrica.
− Certifique-se de que a pressão interna desceu (vapor adicional libertado através da
  válvula de segurança) antes de tentar abrir a tampa.
Duas funcionalidades de segurança contra o excesso de
pressão:
− Primeiro dispositivo: a válvula de segurança liberta a pressão – consulte o capítulo
  Limpeza e Manutenção, página 18.
− Segundo dispositivo: a junta permite a libertação do vapor através da parte posterior da
  tampa.
Se uma das características de segurança para pressão
excessiva for ativada:
• Desligue o aparelho.
• Aguarde até o aparelho arrefecer por completo.
• Abra o aparelho.
• Verifique e limpe a válvula de segurança, a bola de descompressão e a junta. Consulte
  o capítulo Limpeza e Manutenção.
• Se o aparelho apresentar uma fuga ou não estiver operacional após a realização destas
  verificações e procedimentos de limpeza, leve-o a um Serviço de Assistência Técnica
  autorizado.
Regular o aparelho:
A pressão pode ser regulada ligando ou desligando a resistência.
SÉRIE EPC06
Pressão baixa de 20 kPa (104,5° C)/Pressão média de 38 kPa (108,5° C)/Pressão alta de
60 kPa (112,5° C)/PS: 130 kPa
Capacidade do produto: 5,8 L/Capacidade útil: =3,8 L
Acumulação de aquecimento (resistência de aquecimento sobremoldada)
                                                                                              PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Assim que os alimentos estiverem preparados, desligue o aparelho e aguarde até que
  arrefeça por completo, durante pelo menos 2 horas, antes de efetuar a limpeza do
  aparelho - fig. 25-26. Limpe o aparelho após cada utilização.
• Limpe o corpo e o interior da tampa com um pano húmido - fig. 32-33. Não submirja
  o aparelho em água nem verta água para o aparelho sem a cuba interior - fig. 27.
• Remova o coletor de condensação e limpe-o cuidadosamente com água. Coloque-o na
  posição original - fig. 35.
• Enxague a junta. Seque-a cuidadosamente antes de voltar a colocá-la na respetiva
  posição.
• Para limpar a válvula flutuante, remova a tampa - fig. 36 depois remova a válvula com
  cuidado da tampa - fig. 37 e enxague-a com água. Seque-a cuidadosamente. Certifique-se
  de que o tubo está limpo corretamente antes de voltar a colocar a válvula flutuante na
  respetiva posição original.
                                                                                             131
      • Pressione a parte interna da mola da válvula de segurança que não está obstruída -
        fig. 37, 38.
      • Limpe a cuba de cozedura e os acessórios.Apenas os acessórios podem ser lavados
        na máquina de lavar loiça - fig. 29. Não utilize um esfregão ou produtos de limpeza
        abrasivos para limpar a cuba, uma vez que pode causar danos no revestimento
        antiaderente da cuba.
      • Remova a válvula de limite de pressão do tubo e limpe a válvula e o tubo com água. Depois
        de seco, certifique-se de que o tubo está corretamente limpo antes de voltar a encaixar
        a válvula no tubo - fig. 31.
      • Não submirja o aparelho. Utilize sempre a cuba de cozedura fornecida. Não verta água ou
        alimentos diretamente no aparelho - fig. 27.
      • Se inadvertidamente submergir o aparelho em água ou derramar água diretamente na
        resistência (quando a panela não se encontra na respetiva posição), não utilize o aparelho
        e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para reparação.
      • Limpe o aparelho após cada utilização.
      • Troque a junta a cada 2 anos. Utilize apenas a junta com a referência 22CM CYSB50YC8.
132
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
   Problema            Causas possíveis                                      Soluções
                       Não é possível abrir a tampa    a. Aguarde pela libertação total da pressão na panela.
                       devido à pressão na cuba        b. Prima e mantenha premido o botão de libertação
                       interna.                        da pressão.
                                                       a. Certifique-se de que a pressão foi totalmente
                                                       libertada deixando o aparelho arrefecer completamente
                       A pressão na panela é
Não é possível abrir a                                 durante pelo menos 2 horas (não debaixo de água).
                       totalmente libertada mas a
tampa.                                                 b. Utilize um palito para soltar a válvula de flutuação,
                       válvula de flutuação está presa
                                                       fazendo-a descer.Tenha cuidado, mantenha a cara
                       porque está demasiado suja e
                                                       afastada da tampa e da pega, uma vez que podem ser
                       por isso não pode deslocar-se
                                                       libertados vapor ou alimentos quentes.
                       para baixo.
                                                       c. Antes da próxima utilização, limpe e seque a válvula
                                                       de flutuação.
                       A junta não está instalada
                                                       Instale a junta corretamente.
                       corretamente.
                                                       a. Utilize um palito para soltar a válvula de flutuação,
                       A válvula de flutuação está
                                                       fazendo-a descer.
Não é possível fechar presa porque está demasiado
                                                       b. Antes da próxima utilização, limpe e seque a válvula
a tampa.               suja e por isso não pode
                                                       de flutuação (consulte a página 18, passos de limpeza
                       deslocar-se para baixo.
                                                       da válvula de flutuação).
                       A direção na qual a tampa       Feche a tampa na direção correta de acordo com
                       foi fechada está incorreta.     o manual de instruções.
                       O controlo incorreto
                                                       Entregue o seu aparelho num Serviço de Assistência
                       da pressão resultou na
Libertação intensa de                                  Técnica autorizado.
                       libertação da pressão.
pressão pela válvula
                       A válvula de limite de pressão
de limite de pressão.                                  Pressione com cuidado a válvula de limite de pressão
                       encontra-se numa posição
                                                       para encaixá-la na respetiva posição.
                       incorreta.
                                                       Utilize a proporção de arroz/água necessária
                       A proporção de arroz/água
                                                       Certifique-se de que a válvula de libertação não está
Os alimentos não       não está correta.
                                                       suja e a criar fugas durante a preparação dos alimentos.
estão cozinhados
                       Não há corrente.                Verifique a sua instalação elétrica.
E0 é apresentado       O sensor de temperatura         Entregue o seu aparelho num Serviço de Assistência
no LCD.                da tampa está avariado.
                       O sensor inferior está em
                                                       Técnica autorizado.
                                                                                                                    PT
E1 é apresentado                                       Entregue o seu aparelho num Serviço de Assistência
                       circuito aberto ou curto-
no LCD.                                                Técnica autorizado.
                       circuito.
                                                       Verifique se o programa selecionado exige que a tampa
                                                       esteja fechada na totalidade.
E2 é apresentado
                       a tampa não está bloqueada      Se sim, feche a tampa na totalidade.
no LCD.
                                                       Se não, entregue o seu aparelho num Serviço de
                                                       Assistência Técnica autorizado.
                                                       Verifique se a junta está instalada e limpa corretamente.
E5 é apresentado                                       Verifique se a válvula de limite de pressão encaixa na
                       Pressão baixa anormal.
no LCD.                                                respetiva posição e se está limpa. Verifique se a porca
                                                       de fixação da tampa está bem apertada.
                                                       Remova a junta, limpe-a e volte a colocar a junta de
  Fuga de vapor        A junta não foi instalada
                                                       vedação corretamente, na posição correta (consulte
  através da tampa.    corretamente.
                                                       a página 18, passos de limpeza da junta da tampa).
                                                                                                                   133
      INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
      Należy uważnie przeczytać wszystkie poniższe instrukcje.
      • Tylko do użytku wewnątrz budynków.
      • Aby wyczyścić urządzenie, zapoznaj się z instrukcją obsługi.
        Misę do gotowania i koszyk parowy można myć w gorącej
        wodzie z mydłem lub w zmywarce. Obudowę urządzenia
        należy czyścić wilgotną ściereczką.
      • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
      • Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia i jego akcesoriów
        może spowodować uszkodzenie urządzenia i obrażenia ciała.
      • Nie dotykaj gorących części urządzenia. Po użyciu
        powierzchnia elementu grzewczego pozostaje gorąca.
      • Ze względów bezpieczeństwa niniejszy produkt spełnia
        wszystkie stosowne normy i przepisy (dyrektywa
        niskonapięciowa, dyrektywa w sprawie kompatybilności
        elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie materiałów
        mających kontakt z artykułami spożywczymi, dyrektywa w
        sprawie ochrony środowiska itd.).
      • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w
        tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
        psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia
        lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich
        bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności
        lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urządzenia.
        Produkt nie jest przeznaczony do zabawy, dlatego dzieci
        powinny używać go pod nadzorem.
      • Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
        wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony
        przez producenta, pracownika upoważnionego serwisu
        lub specjalistę posiadającego podobne uprawnienia. Nie
134
  wymieniaj przewodu zasilającego dostarczonego wraz z
  innymi przewodami.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
  domowego.
  Nie jest odpowiednie do stosowania w następujących
  zastosowaniach, których nie obejmuje gwarancja:
  - kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych
    miejscach pracy;
  - gospodarstwa wiejskie;
  - pokoje w hotelach, motelach i innych obiektach
    mieszkaniowych;
  - pensjonaty z bufetem/restauracją.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
  urządzenie i przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
  pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
  zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane
  przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
  psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia
  lub wiedzy.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Nie napełniaj urządzenia powyżej oznaczenia MAX
  na garnku. Nie napełniaj go więcej niż do połowy w PL
  przypadku żywności, która zwiększa swoją objętość podczas
  gotowania, takiej jak ryż czy suszone warzywa.
  Zmniejsz ilość wody, aby uniknąć ryzyka wykipienia.
• Przestrzegaj zaleceń dotyczących ilości żywności i wody,
  aby uniknąć ryzyka wykipienia, co mogłoby uszkodzić
  urządzenie i spowodować obrażenia ciała.
                                                        135
      • Przed użyciem urządzenia sprawdź, czy zawór pływakowy
        i zawór ograniczający ciśnienie są czyste (patrz część
        Czyszczenie i konserwacja).
      • Nie umieszczaj żadnych ciał obcych w układzie redukcji
        ciśnienia. Nie wymieniaj zaworu.
      • Po otwarciu pokrywy zawsze trzymaj ją za uchwyt pokrywy.
        Ustaw ramiona w jednej linii z bocznymi uchwytami do
        przenoszenia. Wrząca woda może pozostać uwięziona
        między wspornikiem uszczelki a pokrywą i spowodować
        oparzenia.
      • Zachowaj ostrożność; para wydostająca się z urządzenia po
        otwarciu pokrywy może spowodować oparzenia. Najpierw
        lekko uchyl pokrywkę, aby umożliwić łagodne wydostawanie
        się pary.
      • Nigdy nie otwieraj urządzenia siłowo. Upewnij się, że
        ciśnienie wewnętrzne powróciło do normalnego poziomu.
        Nie otwieraj pokrywy, gdy produkt jest pod ciśnieniem. Aby
        to zrobić, zapoznaj się z Instrukcją obsługi.
      • Używaj tylko odpowiednich części zamiennych dla danego modelu. Jest to szczególnie ważne w
        przypadku uszczelki, naczynia do gotowania i metalowej pokrywy.
      • Nie uszkadzaj uszczelki. Jeśli jest uszkodzona, należy ją wymienić w upoważnionym punkcie serwisowym.
      • Urządzenie zawiera źródło ciepła niezbędne do gotowania.
      • Nie umieszczaj urządzenia w nagrzanym piekarniku ani na gorącej płycie grzejnej. Nie umieszczaj
        urządzenia w pobliżu otwartego ognia ani łatwopalnych przedmiotów.
      • Nie podgrzewaj naczynia do gotowania żadnym innym źródłem ciepła niż płyta grzejąca urządzenia;
        nie stosuj też żadnego innego naczynia. Nie używaj naczynia do gotowania z innymi urządzeniami.
      • Nie przesuwaj urządzenia podczas pracy. Nie dotykaj gorących powierzchni. Podczas przenoszenia
        urządzenia używaj uchwytów i – w razie konieczności – rękawic kuchennych. Nie używaj uchwytu
        pokrywki do podnoszenia urządzenia.
      • Nie używaj urządzenia do celów innych niż zamierzone.
      • To urządzenie nie jest sterylizatorem. Nie używaj go do sterylizacji słoików.
      • Urządzenie gotuje żywność pod ciśnieniem. Nieprawidłowe użycie może spowodować oparzenia
        spowodowane parą wodną.
      • Przed wytworzeniem ciśnienia upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo zamknięte (patrz Instrukcja
        obsługi).
136
• Nie używaj urządzenia pustego, bez naczynia lub bez płynu wewnątrz naczynia. Może to spowodować
  poważne uszkodzenie urządzenia.
• Po gotowaniu mięsa, które ma zewnętrzną warstwę skóry (np. język wołowy), która mogą pęcznieć
  ze względu na ciśnienie, nie nakłuwaj skóry po ugotowaniu, jeśli wydaje się napęczniała – może to
  powodować oparzenia. Nakłuj mięso przed gotowaniem.
• Podczas gotowania żywności o gęstej konsystencji (ciecierzyca, rabarbar, kompot itp.) przed otwarciem
  urządzenia lekko potrząśnij nim, aby upewnić się, że jedzenie lub soki z niego nie wyciekną.
• Nie używaj urządzenia do smażenia żywności w oleju. Dozwolone jest tylko zrumienienie.
• W trybie zrumienienia uważaj na ryzyko oparzeń spowodowanych rozpryskami podczas dodawania
  jedzenia lub składników do gorącego naczynia.
• Podczas gotowania i uwalniania pary po zakończeniu gotowania urządzenie uwalnia ciepło i parę.
  Trzymaj twarz i ręce z dala od urządzenia, aby uniknąć oparzeń. Nie dotykaj pokrywki podczas
  gotowania.
• Nie umieszczaj ściereczki ani żadnego innego obiektu między pokrywą a obudową, aby pozostawić
  uchyloną pokrywę. Może to spowodować trwałe uszkodzenie uszczelki.
• Nie dotykaj urządzeń zabezpieczających, z wyjątkiem czyszczenia i konserwacji urządzenia zgodnie z
  podanymi instrukcjami.
• Upewnij się, że dno naczynia do gotowania i element grzejny są zawsze czyste. Sprawdź, czy środkowa
  część płyty grzejącej jest ruchoma.
• Nie napełniaj urządzenia bez naczynia do gotowania.
• Użyj plastikowej lub drewnianej łyżki, aby zapobiec uszkodzeniu nieprzywierającej powłoki naczynia. Nie
  krój jedzenia bezpośrednio w naczyniu do gotowania.
• Jeśli spod krawędzi pokrywki uwalnia się duża ilość pary, odłącz od razu przewód zasilający i sprawdź,
  czy urządzenie jest czyste. W razie potrzeby wyślij urządzenie do upoważnionego punktu serwisowego
  w celu naprawy.
• Nie przenoś urządzenia, trzymając je za uchwyty wyjmowanego naczynia. Zawsze używaj dwóch
  uchwytów bocznych na obudowie urządzenia. Jeśli urządzenie jest gorące, należy nosić rękawice
  kuchenne. Aby zapewnić większe bezpieczeństwo, przed transportem urządzenia upewnij się, że
  pokrywka jest zablokowana.
• Jeśli ciśnienie jest stale uwalniane przez zawór urządzenia (przez ponad 1 minutę) podczas gotowania
  ciśnieniowego, wyślij urządzenie do punktu serwisowego w celu naprawy.
• Nie używaj uszkodzonego urządzenia. Zabierz je do upoważnionego punktu serwisowego.
                                                                                                            137
      OPIS
      A    Uszczelka                                I   Zawór bezpieczeństwa
      B    Koszyk parowy                            J   Zawór ograniczający ciśnienie
      C    Trójnóg                                  K   Uchwyt pokrywy
      D    Pojemnik do gotowania (wyjmowany)        L   Pokrywa
      E    Element grzewczy                         M   Zbiornik na skroploną wodę
      F    Uchwyt do przenoszenia                   N   Miarka
      G    Panel sterowania                         O   Łyżka do ryżu
      H    Korpus urządzenia                        P   Przewód zasilający
      PANEL STEROWANIA
      Przycisk funkcji Utrzymywanie
      ciepła Anuluj
                                                                             Przycisk funkcji Start/Stop
Wyświetlacz cyfrowy
Przycisk Timer
Przycisk Zwiększ
Przycisk Temperatura
Otwieranie pokrywy
• Aby otworzyć pokrywę, złap uchwyt, obróć w lewo, podnieś i pociągnij pokrywę w prawo
  – rys. 1-2-3.
Czyszczenie
• Uwaga: tylko akcesoria można myć w zmywarce.
• Przepłucz pojemnik do gotowania, zbiornik na skroploną wodę, trójnóg, uszczelkę.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umieść zbiornik na skroploną wodę na miejscu. – rys. 7.
Wyjmij naczynie do gotowania i dodaj składniki
• Wyjmij naczynie do gotowania.
• Włóż składniki do naczynia do gotowania.
• Uwaga: poziom żywności i płynów nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia
  maksymalnego poziomu na naczyniu do gotowania – rys. 9.
                                                                                               139
      Zamontuj zawór ograniczający ciśnienie
      • Ustaw zawór ograniczający ciśnienie i upewnij się, że jest włączony. Uwaga: zawór nie
        zatrzaskuje się, pozostaje nieco luźny. Przed rozpoczęciem gotowania pod ciśnieniem
        sprawdź, czy zawór ograniczający ciśnienie jest opuszczony (patrz opis urządzenia).
      ILUSTRACJA FUNKCJI
      1. Włączanie urządzenia (tryb gotowości)
      Po podłączeniu do źródła zasilania system rozpocznie autokontrolę, a brzęczyk wyemituje
      sygnał dźwiękowy. Włączy się ekran cyfrowy i wszystkie kontrolki. Po 1 sekundzie na ekranie
      zostanie wyświetlony komunikat «----», urządzenie znajduje się w trybie gotowości.
      2. Tryb roboczy
      1. Każda funkcja ma domyślny czas i temperaturę i wymaga określonej pozycji pokrywy, jak
         pokazano poniżej:
                                       USTAWIONY
                                                       TEMPERATURA (°C)         POŁOŻENIE POKRYWY
                                        CZAS (min)
                                                                                                                                      gotowanie pod
                                                                                Pokrywa zamknięta
                                                                                                    Pokrywa zamknięta
                                                                                                     + niezablokowana
                                                                                                                                        ciśnieniem
                                                                                  + zablokowana
                                                                                                                        podniesiona
                                 Domyślnie
Domyślnie
PROGRAMY MENU
                                                                                                                         Pokrywa
                                             Zakres
Zakres
140
                              USTAWIONY                              TEMPERATURA                         POŁOŻENIE
                               CZAS (min)                                (°C)                             POKRYWY
                                                                                                                                                   gotowanie pod
                                                                                             Pokrywa zamknięta
                                                                                                                 Pokrywa zamknięta
                                                                                                                  + niezablokowana
                                                                                                                                                     ciśnieniem
                                                                                               + zablokowana
                                                                                                                                     podniesiona
                              Domyślnie
                                                                  Domyślnie
 PROGRAMY         MENU
                                                                                                                                      Pokrywa
                                                Zakres
                                                                                 Zakres
Zrumienianie                   10              1–60               160          100–160                                                   •
Wolne                           2                2-
                                                                  85          nie dotyczy          •
gotowanie                     godz.            9 godz.
                                      USTAWIONY
                                                                                          POŁOŻENIE POKRYWY
                                       CZAS (min)
Ryż, Owsianka, Jedzenie dla dzieci, Pieczenie, Wolne
                                   Domyślnie
   PROGRAMY          MENU
                                                                                                                                                                     PL
                                                         Zakres
                                                                                Zamknięta +                             Niezablokowana /
                                                                                zablokowana                               podniesiona
                       1                                                              70°C                                              70°C
                       2                                                              80°C                                              80°C
  Samodzielne          3                                                              90°C                                              90°C
 gotowanie jak                      10                1–60
                       4                                                       NISKA*(104°C)                                           100°C
   szef kuchni
                       5                                                      ŚREDNIA*(108°C)                                          110°C
6 WYSOKA*(112°C) 120°C
      Funkcja zrumieniania
      • Możesz najpierw dodać olej, a następnie składniki, lub dodać olej i składniki w tym
        samym czasie.
      • Naciśnij przycisk Zrumienianie, aby wyświetlić domyślną temperaturę na ekranie.
      • W razie potrzeby temperaturę możesz zmienić, naciskając przycisk        lub    .
      • Następnie, aby zmienić czas zrumieniania, naciśnij przycisk    i ustaw żądany czas,
        naciskając przycisk    lub    .
      • Temperaturę możesz zmienić, naciskając przyciski temperatury ( ) i         lub    .
      • Następnie naciśnij przycisk     . Urządzenie przechodzi do podgrzewania wstępnego, a
142
  na ekranie pojawia się komunikat «      ».
• Po osiągnięciu temperatury gotowania urządzenie automatycznie przełącza się e tryb
  gotowania, a ustawiony wcześniej czas zaczyna się odliczać.
• Po zakończeniu odliczania urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy informujący o
  zakończeniu gotowania.
Uwaga:
* Pokrywa musi pozostać otwarta podczas zrumieniania.
* Aby uniknąć przegrzania oleju, nie używaj funkcji zrumieniania przez ponad 30 minut.
Funkcja gotowania pod ciśnieniem
• Naciśnij przycisk Gotowania pod ciśnieniem; poziom ciśnienia wskazuje kontrolka na
  panelu sterowania (wysoki, średni lub niski) wyświetlacz: «HI-P», «P» lub «LO-P».
• Poziom ciśnienia możesz zmienić za pomocą przycisku        lub     .
• W razie potrzeby możesz również zmienić czas gotowania, naciskając         i ustawiając
  żądany czas, naciskając przycisk     lub    .
• Następnie naciśnij przycisk    . Urządzenie przechodzi do podgrzewania wstępnego, a na
  ekranie pojawia się «      ».
• Urządzenie automatycznie przełącza się na fazę gotowania (sygnalizowaną pojedync-
  zym sygnałem dźwiękowym), zaczyna się odliczanie ustawionego czasu. Kolejny sygnał
  dźwiękowy podczas gotowania (podwójny sygnał dźwiękowy) informuje o osiągnięciu
  ciśnienia roboczego.
• Po zakończeniu odliczania urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy informujący o
  zakończeniu gotowania.
• Elektryczny szybkowar przełącza się w tryb utrzymywania ciepła (patrz rozdział „Utr-
  zymywanie ciepła”).
Uwaga: Podczas gotowania pod ciśnieniem pokrywka musi pozostać zamknięta i
zablokowana.
                                                                                               143
      Utrzymywanie ciepła
      • W trybie utrzymywania ciepła, gdy odliczanie czasu gotowania osiągnie wartość 0,
        urządzenie „wyemituje sygnał dźwiękowy”, a następnie automatycznie przejdzie do
        ustawienia utrzymywania ciepła (z wyjątkiem funkcji Samodzielne gotowanie), na ekranie
        cyfrowym pojawi się komunikat «00:00».
      • Naciśnięcie przycisku     w trybie gotowości powoduje włączenie funkcji utrzymywania
        ciepła, a na ekranie cyfrowym pojawia się komunikat «00:00» i zaczyna się odliczanie w
        górę.
      • Po 24 kolejnych godzinach funkcja ta zostanie automatycznie anulowana i urządzenie
        powróci do stanu gotowości.
      • Podczas fazy Utrzymywanie ciepła należy uważać, aby pokrywa była zamknięta.
      Ustawienie opóźnienia rozpoczęcia programu
      • Wybierając funkcję, zanim urządzenie rozpocznie gotowanie, możesz nacisnąć przycisk
           , aby ustawić czas opóźnienia. Naciskając przycisk       i     , możesz ustawić czas w
        odstępach co 10 minut.
      • Zakres ustawień czasu opóźnienia (2-24 godziny) zawiera czas pieczenia; po naciśnięciu
        przycisku      funkcji Opóźnionego startu/timera wyświetlany jest komunikat «02:00»;
        naciśnij przycisk    , aby zwiększyć wartość, oraz przycisk   , aby zmniejszyć wartość.
      • Po ustawieniu Opóźnionego startu zapali się odpowiednia kontrolka funkcji.
      Uwaga: Funkcja «Opóźniony start» nie jest dostępna dla funkcji «Zrumienianie» i
      «Samodzielne gotowanie».
      Anuluj/Zatrzymaj ustawienie
      W następujących ustawieniach: wstawienie wstępne, gotowanie, gotowanie pod ciśnieniem,
      utrzymywanie ciepła tylko przycisk «Utrzymywanie ciepła/anuluj» jest dostępny. Naciśnij i
      przytrzymaj przez jedną sekundę przycisk «Utrzymywanie ciepła/anuluj», aby anulować i
      powrócić do trybu gotowości. Produkt można wyłączyć, naciskając przycisk   przez ponad
      2 sekundy.
      Otwieranie pokrywy po zakończeniu gotowania pod
      ciśnieniem
      Po zakończeniu gotowania pod ciśnieniem para zostanie uwolniona przez naciśnięcie
      przycisku na uchwycie „Uwalnianie pary jednym przyciskiem” – rys. 21, w zależności od płynu
      znajdującego się w środku, może to potrwać od kilku sekund do 10 minut.
      • Aby otworzyć pokrywę, złap uchwyt, obróć go w prawo, podnieś i pociągnij pokrywę w
        prawo – rys. 22-23-24.
      • Odłącz przewód zasilający – rys. 25.
      Uwaga: Uważaj na gorącą parę wydobywającą się z pojemnika. Trzymaj twarz i dłonie
      z dala od strumienia pary.
144
 OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE GOTOWANIA POD
 CIŚNIENIEM
• Po wytworzeniu się ciśnienia w urządzeniu:
   − Zawór ograniczający ciśnienie podniesie się. Blokada bezpieczeństwa w pokrywie
     zostanie włączona, tak by nie można było podnieść pokrywy podczas gotowania. Nie
     wolno otwierać pokrywy podczas gotowania pod ciśnieniem.
   − Kontrolka LED Niski, Średni lub Wysoki zaświeci się, sygnalizując obecność ciśnienia w
     urządzeniu.
• Podczas korzystania z szybkowara przez pierwszych kilka razy możesz zauważyć niewielki
  wyciek z zaworu ograniczającego ciśnienie i uszczelki. Jest to zjawisko normalne i
  występuje w przypadku wzrostu ciśnienia.
• Twoje ulubione tradycyjne przepisy można łatwo dostosować do ustawienia GOTOWANIA
  POD CIŚNIENIEM.
    − Niski (Niskie ciśnienie): do gotowania delikatnych potraw, takich jak ryby, skorupiaki i
niektóre warzywa
    − Średni (Średnie ciśnienie): do gotowania warzyw
    − Wysoki (Wysokie ciśnienie): do gotowania mięsa i mrożonej żywności
• Jest to normalne, że niewielka ilość pary ucieka podczas gotowania (ponieważ zawór jest
  zaworem bezpieczeństwa).
• Nie używaj funkcji gotowania pod ciśnieniem bez minimalnej ilości wody: 10 cl.
• W przypadku gotowania pod ciśnieniem rozpoczęcie gotowania jest sygnalizowane
  pojedynczym sygnałem dźwiękowym. Ciśnienie robocze jest osiągane po podwójnym
  sygnale dźwiękowym.
 Zabezpieczenia
Szybkowar zawiera kilka elementów zabezpieczających:
                                                                                                 145
      • Otwórz urządzenie.
      • Sprawdź i oczyść zawór bezpieczeństwa, kulkę zaworu ciśnieniowego i uszczelkę. Patrz
        rozdział „Czyszczenie i konserwacja”.
      • Jeśli produkt przecieka lub nie działa po wykonaniu czynności kontrolnych i czyszczenia,
        zabierz je do upoważnionego punktu serwisowego.
      Regulacja urządzenia:
      Ciśnienie można regulować poprzez włączanie i wyłączanie grzałki.
      SERIE EPC06
      Niskie ciśnienie 20 kPa (104,5°C) / średnie ciśnienie 38 kPa (108,5°C) / wysokie ciśnienie
      60 kPa (112,5°C) / PS: 130 kPa
      Pojemność produktu: 5,8 l / Pojemność użytkowa: 3,8 l
      Wbudowana grzałka (odporna na działanie wysokiej temperatury dzięki umocnieniu z
      wykorzystaniem tworzywa sztucznego)
      CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
      • Po ugotowaniu żywności wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i odczekaj
        co najmniej 2 godziny, aż ostygnie, przed czyszczeniem – rys. 25–26. Urządzenie należy
        czyścić po każdym użyciu.
      • Wyczyść obudowę i wnętrze pokrywy wilgotną szmatką – rys. 32–33. Nie zanurzaj
        urządzenia w wodzie ani nie wlewaj do niego wody bez misy wewnętrznej – rys. 27.
      • Wyjmij zbiornik na skroploną wodę i dokładnie wypłucz go pod bieżącą wodą. Umieść go
        z powrotem w na miejscu – rys. 35.
      • Wypłucz uszczelkę. Przed ponownym włożeniem na miejsce dokładnie ją osusz.
      • Aby wyczyścić zawór pływakowy, zdejmij pokrywę – rys. 36 , a następnie delikatnie wyjmij
        zawór z pokrywy – rys. 37 i wypłucz go pod wodą. Dokładnie osusz. Przed ponownym
        umieszczeniem zaworu pływakowego w pierwotnym położeniu dokładnie oczyść kanał.
      • Naciśnij wewnętrzną część sprężyny zaworu bezpieczeństwa, aby sprawdzić, czy nie jest
        zatkana – rys. 37, 38.
      • Wyczyść naczynie do gotowania i akcesoria. Tylko akcesoria można myć w zmywarce –
        rys. 29. Do czyszczenia naczynia nie używaj środków szorujących ani ściernych, ponieważ
        może to spowodować uszkodzenie powłoki zapobiegającej przywieraniu.
      • Wymontuj zawór ograniczający ciśnienie z rury i oczyść zawór oraz rurę wodą. Po
        wyschnięciu pamiętaj, aby kanał rury został prawidłowo oczyszczony przed ponownym
        umieszczeniem zaworu na rurze – rys. 31.
      • Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Zawsze używaj dostarczonego naczynia do gotowania.
        Nie wlewaj wody ani nie wkładaj żywności bezpośrednio do urządzenia – rys. 27.
      • W przypadku przypadkowego zanurzenia urządzenia w wodzie lub wylania wody
        bezpośrednio na element grzejny (gdy w urządzeniu nie ma naczynia) nie korzystaj z
        urządzenia – zabierz je do punktu serwisowego w celu naprawy.
      • Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
      • Wymieniaj uszczelkę co 2 lata. Stosuj wyłącznie uszczelkę o numerze referencyjnym 22CM
        CYSB50YC8.
146
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
                                                                                                              147
      VARNOSTNA NAVODILA
      Vzemite si čas in natančno preberite vsa naslednja
      navodila.
      • Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
      • Za čiščenje naprave glejte navodila za uporabo. Kuhalno
        posodo in košaro za kuhanje na pari lahko pomijete z vročo
        milnico ali v pomivalnem stroju. Ohišje naprave očistite z
        vlažno krpo.
      • Naprave ne potapljajte v vodo.
      • Nepravilna uporaba naprave in njenih dodatkov lahko
        privede do poškodb naprave in telesnih poškodb.
      • Ne dotikajte se vročih delov naprave. Površina grelnega
        elementa ostane po uporabi še nekaj časa vroča.
      • Zaradi zagotavljanja vaše varnosti je naprava izdelana v
        skladu z vsemi veljavnimi standardi in predpisi glede nizke
        napetosti, elektromagnetne združljivosti, snovi v stiku s
        prehrambenimi izdelki, okolja itd.
      • Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki) z
        omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi
        oziroma osebam brez izkušenj in znanja, razen če napravo
        uporabljajo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
        njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih dobijo od te osebe.
        Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z
        napravo.
      • Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja
        proizvajalec, pooblaščeni serviser ali podobno strokovno
        usposobljena oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti.
        Priloženega napajalnega kabla ne zamenjajte z drugim
        kablom.
148
• Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu.
  Naprava ni namenjena za uporabo v naslednjih okoljih
  (uporabe v teh okoljih tudi ne krije garancija):
  – v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
    delovnih okoljih,
  – na turističnih kmetijah,
  – za goste v hotelih, motelih in drugih vrstah prenočišč,
  – v objektih, ki nudijo prenočišče in zajtrk.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in napajalni
  kabel shranjujte zunaj dosega otrok.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, osebe z omejenimi
  telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe
  s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom
  druge osebe ali so poučene o varni uporabi naprave in se
  zavedajo z njo povezanih nevarnosti.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Pri polnjenju naprave ne presezite oznake MAX na posodi.
  Za hrano, kot sta riž in dehidrirana zelenjava, ki se med
  kuhanjem razširi, naprave ne napolnite več kot do polovice.
  Zmanjšajte količino vode, da preprečite nevarnost
  prekipevanja.
• Upoštevajte priporočila glede količine hrane in vode, da
  preprečite nevarnost prekipevanja, ki lahko poškoduje
  napravo in povzroči telesne poškodbe.
• Pred uporabo naprave se prepričajte, da sta plavajoči SL
  ventil in tlačni ventil čista (glejte poglavje Čiščenje in
  vzdrževanje).
• V sistem za razbremenitev tlaka ne vstavljajte tujkov. Ne
  zamenjajte ventila.
      • Ko odpirate pokrov, ga vedno primite za njegov ročaj.
        Roki postavite tako, da sta poravnani s stranskima ročajema
        za prenašanje. Vrela voda lahko ostane ujeta med nosilcem
        tesnila in pokrovom ter lahko povzroči opekline.
      • Pazite tudi na nevarnost opeklin zaradi pare, ki pride iz
        naprave, ko odprete pokrov. Najprej zelo narahlo odprite
        pokrov, da začne para počasi uhajati.
      • Naprave nikoli ne odpirajte s silo. Prepričajte se, da se je
        notranji tlak vrnil na normalno raven. Ne odpirajte pokrova,
        ko je naprava pod tlakom. Če želite to narediti, glejte
        navodila za uporabo.
      • Uporabljajte samo nadomestne dele, ki ustrezajo vašemu modelu naprave. To je zlasti pomembno za
        tesnilni obroč, kuhalno posodo in kovinski pokrov.
      • Ne poškodujte tesnilnega obroča. Če je poškodovan, naj ga zamenja pooblaščeni servis.
      • Vir toplote, potreben za kuhanje, je vključen v napravo.
      • Naprave ne postavljajte v ogrevano pečico ali na vročo kuhalno ploščo. Naprave ne postavljajte v bližino
        odprtega plamena ali vnetljivih predmetov.
      • Kuhalne posode ne segrevajte z nobenim drugim virom toplote, razen grelne plošče naprave, in ne
        uporabljajte nobene druge posode. Kuhalne posode ne uporabljajte z drugimi napravami.
      • Ko je naprava pod tlakom, je ne premikajte. Ne dotikajte se vročih površin. Pri premikanju naprave
        uporabljajte ročaja za prenašanje in po potrebi nosite rokavice za pečico. Naprave ne dvigajte tako, da
        primete ročaj pokrova.
      • Naprave ne uporabljajte za namene, ki niso predvideni.
      • Naprava ni sterilizator. Ne uporabljajte je za sterilizacijo kozarcev.
      • Naprava kuha hrano pod tlakom. Nepravilna uporaba naprave lahko privede do opeklin, ki jih povzroči
        para.
      • Prepričajte se, da je naprava pravilno zaprta, preden doseže tlak (glejte navodila za uporabo).
      • Naprave ne uporabljajte prazne, brez posode ali brez tekočine v posodi. S tem lahko resno poškodujete
        napravo.
      • Če kuhate meso z zunanjo plastjo kože (na primer goveji jezik), ki bi se zaradi tlaka lahko napihnila, po
        kuhanju kože ne prebadajte, če je videti napihnjena, saj se lahko opečete. Prebodite jo pred kuhanjem.
      • Če kuhate hrano z gosto teksturo (čičerika, rabarbara, kompot itd.), napravo pred odpiranjem narahlo
        pretresite, da hrana ali sok ne brizgne ven.
      • Naprave ne uporabljajte za cvrtje hrane na olju. Dovoljeno je le praženje hrane.
      • Ko med delovanjem v načinu praženja v vročo posodo dodajate hrano ali sestavine, pazite na nevarnost
        opeklin zaradi pljuskanja.
      • Med kuhanjem ter spuščanjem pare na koncu kuhanja naprava sprošča toploto in paro. Obraza in rok
        ne približujte napravi, da se ne opečete. Med kuhanjem se ne dotikajte pokrova.
150
• Med pokrovom in ohišjem ne uporabljajte krpe ali česar koli drugega, kar povzroča, da pokrov ostane
  priprt. S tem lahko trajno poškodujete tesnilo.
• Ne dotikajte se varnostnih naprav, razen med čiščenjem in vzdrževanjem naprave v skladu s podanimi
  navodili.
• Poskrbite, da sta dno kuhalne posode in grelni element vedno čista. Prepričajte se, da je osrednji del
  grelne plošče premičen.
• Naprave ne polnite brez kuhalne posode.
• Uporabljajte plastično ali leseno žlico, da ne poškodujete neoprijemljive obloge posode. Hrane ne režite
  neposredno v kuhalno posodo.
• Če se iz roba pokrova sprošča veliko pare, takoj odklopite napajalni kabel in preverite, ali je naprava
  čista. Po potrebi pošljite napravo na popravilo pooblaščenemu servisu.
• Naprave med prenašanjem ne držite za ročaja odstranljive posode. Pri tem vedno uporabljajte oba
  stranska ročaja na ohišju naprave. Če je naprava vroča, nosite rokavice za pečico. Za zagotavljanje večje
  varnosti se pred prevozom naprave prepričajte, da je pokrov zaklenjen.
• Če se med kuhanjem pod tlakom neprekinjeno sprošča tlak skozi ventil naprave (več kot 1 minuto),
  pošljite napravo na popravilo pooblaščenemu servisu.
• Ne uporabljajte poškodovane naprave. Odnesite jo pooblaščenemu servisu.
                                                                                                              SL
      OPIS
      A    Tesnilni obroč                          I   Varnostni ventil
      B    Košara za kuhanje na pari               J   Tlačni ventil
      C    Trinožni podstavek                      K   Ročaj pokrova
      D    Kuhalna posoda (odstranljiva)           L   Pokrov
      E    Grelni element                          M   Zbiralnik kondenzata
      F    Ročaj za prenašanje                     N   Merilna posodica
      G    Nadzorna plošča                         O   Zajemalka za riž
      H    Dno                                     P   Napajalni kabel
      NADZORNA PLOŠČA
      Tipka funkcije ohranjanja toplote
                                                                            Tipka za zagon/zaustavitev
      in preklica programa
      Tipka funkcije priprave riža                                   Tipka funkcije priprave obare/juhe
      Digitalni zaslon
                                                                                     Tipka za časovnik
      Tipka za zagon z zakasnitvijo                                                      Tipka za meni
      Indikatorji vrste hrane
152
2. Predlaganih je 25 vrst kuhanja. Za podrobnejše informacije glejte tabelo 1.
3. Za funkcije Steam (Dušenje), Stew/Soup (Obara/juha) in Simmer (Počasno vrenje) lahko
   izberete naslednje vrste hrane: vegetables (zelenjava), fish (riba), meat/bean (meso/grah).
Odpiranje pokrova
• Pokrov odprete tako, da primete ročaj pokrova, ga zavrtite v nasprotno smer urnega
  kazalca, nato pa privzdignete in povlečete pokrov v desno (sl. 1, 2, 3).
Čiščenje
• Upoštevajte, da so samo dodatki primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
• Kuhalno posodo, zbiralnik kondenzata, trinožni podstavek in tesnilni obroč morate oprati na roke.
 NAVODILA ZA UPORABO
Namestite zbiralnik kondenzata na svoje mesto (sl. 7).
Vzemite kuhalno posodo iz naprave in vanjo dodajte
sestavine
• Izvlecite kuhalno posodo.
• V kuhalno posodo dajte sestavine.
• Upoštevajte, da raven živil in tekočin nikoli ne sme preseči oznake MAX na kuhalni posodi (sl. 9).
      PRIKAZ FUNKCIJ
      1. Vklop naprave (stanje pripravljenosti)
      Ko priklopite napravo na napajanje, sistem zažene samopreskus in sproži se piskajoč zvočni
      signal. Vklopijo se vse indikatorske lučke in digitalni zaslon. Po 1 sekundi se na zaslonu
      prikaže »----«, kar pomeni, da je naprava v stanju pripravljenosti.
      2. Delovni način
      1. Vsaka funkcija ima privzeti čas in temperaturo ter zahteva določen položaj pokrova, kot
         je prikazano spodaj:
                                NASTAVLJEN                                                 POLOŽAJ
                                                      TEMPERATURA (°C)
                                 ČAS (min)                                                 POKROVA
                                                                                                                               Kuhanje pod
                                                                                                                                 tlakom
                                                                               Pokrov je zaprt
                                                                                                 Pokrov je zaprt
                                                                                                 + ni zaklenjen
                                                                                                                   Pokrov je
        PROGRAMI MENI
+ zaklenjen
                                                                                                                   dvignjen
                                 Privzeto
                                                      Privzeto
                                             Razpon
Razpon
154
                              NASTAVLJEN                                               POLOŽAJ
                                                   TEMPERATURA (°C)
e                              ČAS (min)                                               POKROVA
                                                                                                                                     Kuhanje pod
 i
                                                                                                                                       tlakom
                                                                                                                Pokrov je dvignjen
                                                                            Pokrov je zaprt
                                                                                              Pokrov je zaprt
                                                                                              + ni zaklenjen
                                                                             + zaklenjen
     PROGRAMI MENI
Privzeto
                                                   Privzeto
                                          Razpon
                                                                  Razpon
     Browning
     (Praženje)
                              10         1–60      160        100–160                                             •
 i
     Reheat
u
     (Pogrevanje)
                               4         1–60      104        Ni na voljo       •                                                       •
                     Veg
                    (Zel.)
                              15         1–35      108        Ni na voljo       •
t                    Fish
     Simmer
                    (Riba)
                              15         1–35      104        Ni na voljo       •
     (Počasno
                     Meat/
                                                                                                                                        •
     vrenje)
                     bean
                    (Meso/
                              15         5–35      112        Ni na voljo       •
                     grah)
                     High
                    (Visok)
                              30         5–40      112        Ni na voljo       •
     Pressure
                  Medium
     cooking
     (Kuhanje pod
                  (Srednje    30         5–40      108        Ni na voljo       •                                                       •
                   visok)
     tlakom)
                    Low
                  (Nizek)
                              30         5–40      104        Ni na voljo       •
     Baby food
     (Otroška                 30         5–70      112        Ni na voljo       •                                                       •
     hrana)
     Baking
     (Pečenje)
                              40         5–60      150        Ni na voljo                         •
     Slow cooking
                                         2h–
     (Počasno                 2h
                                         9h
                                                   85         Ni na voljo       •
     kuhanje)
                                                                                                                                                   SL
                                     NASTAVLJEN
                                                                     POLOŽAJ POKROVA
                                      ČAS (min)
PROGRAMI MENI
Privzeto
                                                 Razpon
                                                                                    Ni zaklenjen/
                                                            Zaprt + zaklenjen
                                                                                      dvignjen
                            1                                     70 °C                  70 °C
                            2                                     80 °C                  80 °C
                            3                                     90 °C                  90 °C
156
  indikator želene vrste hrane. Pod izbrano vrsto hrane bo svetil rdeč indikator.
• Nato pritisnite . Naprava preklopi v način predgretja in na zaslonu se prikaže »    «.
• Ko je temperatura za kuhanje dosežena, naprava samodejno preklopi v fazo kuhanja in
  čas, ki ste ga nastavili, se začne odštevati.
• Na koncu odštevanja naprava sproži piskajoč signal, s čimer sporoči konec kuhanja.
• Naprava preklopi v način ohranjanja toplote (glejte poglavje Ohranjanje toplote).
Opomba: Za položaj pokrova pri posamezni funkciji glejte tabelo na straneh 13 in 14.
                                                                                                    SL
Funkcija DIY Chef
S to funkcijo lahko sami izberete čas kuhanja in temperaturo/tlak.
• S tipkama       in     lahko nastavite stopnjo kuhanja DIY od 1 do 6, odvisno od kuhanja,
  ki ga želite opraviti (glejte tabelo na strani 14). Če želite v načinu DIY kuhati pod tlakom
  mora biti pokrov zaklenjen, v kuhalni posodi mora biti dovolj tekočine in izbirate lahko
  med tremi stopnjami: 4 (nizek tlak (LOW) 20 kPa), 5 (srednje visok tlak (MEDIUM)
  38 kPa) ali 6 (visok tlak (HIGH) 60 kPa).
      • Po potrebi lahko spremenite tudi čas kuhanja tako, da pritisnete    in nato s tipkama
        in     nastavite želeni čas.
      • Nato pritisnite . Naprava preklopi v način predgretja in na zaslonu se prikaže »       «.
      • Ko je temperatura za kuhanje dosežena, naprava samodejno preklopi v fazo kuhanja in
        čas, ki ste ga nastavili, se začne odštevati.
      • Na koncu odštevanja naprava sproži piskajoč signal, s čimer sporoči konec kuhanja.
158
 SPLOŠNE INFORMACIJE O KUHANJU POD TLAKOM
• Ko pride do zvišanja tlaka v napravi, se zgodi naslednje:
   − Tlačni ventil se dvigne. Nato se vklopi varnostna ključavnica na pokrovu, zato pokrova
     med kuhanjem ni mogoče odpreti. Nikoli ne poskušajte odpirati pokrova med
     kuhanjem pod tlakom.
   – Vklopi se indikator Low (Nizek), Medium (Srednje visok) ali High (Visok), kar pomeni, da
     je v napravi tlak.
• Po prvih nekaj uporabah ekonom lonca lahko opazite rahlo puščanje tlačnega ventila in
  tesnilnega obroča. To je običajno in se zgodi, ko narašča tlak.
• Vaše najljubše tradicionalne recepte lahko zlahka prilagodite nastavitvi PRESSURE COOK.
    – Low (nizek tlak): za kuhanje občutljive hrane, kot so ribe, školjke in nekatere vrste
zelenjave.
    – Medium (srednje visok tlak): za kuhanje zelenjave.
    – High (visok tlak): za kuhanje mesa in zamrznjene hrane.
• Običajno med kuhanjem uhaja majhna količina pare (saj je ventil varnostni ventil).
• Pri kuhanju pod tlakom mora biti v posodi najmanj 10 cl vode.
• Pri kuhanju pod tlakom se na začetku kuhanja sproži en pisk. Delovni tlak je dosežen po
  dvojnem pisku.
 Varnostne funkcije
Ekonom lonec vključuje več varnostnih naprav:
      SERIE EPC06
      Nizek tlak 20 kPa (104,5 °C) / srednje visok tlak 38 kPa (108,5 °C) / visok tlak 60 kPa
      (112,5 °C) / PS: 130 kPa
      Prostornina izdelka: 5, 8 l / uporabna prostornina: = 3,8 l
      Vgrajeno ogrevanje (toplotno odporno)
      −
      −ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
      −
      • Ko je hrana kuhana, odklopite napravo iz omrežja in jo pred čiščenjem pustite mirovati 2
        uri, da se ohladi (sl. 25, 26). Napravo očistite po vsaki uporabi.
      • Ohišje in notranjost pokrova očistite z vlažno krpo (sl. 32, 33). Naprave ne potapljajte v
        vodo in vanjo ne dodajajte vodo, če v napravi ni posode (sl. 27).
      • Odstranite zbiralnik kondenzata in ga temeljito sperite pod vodo. Nato ga namestite nazaj
        v prvotni položaj (sl. 35).
      • Sperite tesnilni obroč. Preden ga znova namestite, ga temeljito osušite.
      • Plavajoči ventil očistite tako, da najprej odstranite pokrov (sl. 36), nato nežno odstranite
        ventil s pokrova (sl. 37) in ga sperite pod vodo. Temeljito ga osušite. Preden namestite
        plavajoči ventil nazaj v prvotni položaj, pazite, da je kanal pravilno očiščen.
      • Pritisnite notranji del vzmeti varnostnega ventila, da se prepričate, da ni zamašena (sl.
        37, 38).
      • Očistite kuhalno posodo in dodatke. Samo dodatki so primerni za pomivanje v pomivalnem
        stroju (sl. 29). Za čiščenje posode ne uporabljajte grobih čistil, saj lahko poškodujete
        premaz na notranji strani posode.
      • Tlačni ventil odstranite s cevi ter natoventil in cev sperite z vodo. Ko sta posušena, pazite,
        da je cev pravilno očiščena, preden nanjo znova namestite ventil (sl. 31).
      • Naprave ne potapljajte v tekočine. Vedno uporabljajte priloženo kuhalno posodo. Vodo in
        hrano ne dodajajte neposredno v napravo (sl. 27).
      • Če napravo nenamerno potopite v vodo ali razlijete vodo neposredno po grelnem
        elementu (ko posoda ni na svojem mestu), naprave ne uporabljajte, temveč jo odnesite
        na popravilo pooblaščenemu servisu.
      • Napravo očistite po vsaki uporabi.
      • Tesnilni obroč zamenjajte vsaki 2 leti. Uporabljajte samo tesnilo s sklicem 22CM
      CYSB50YC8.
160
SIGURNOSNE UPUTE
Odvojite vrijeme da pažljivo pročitate sve sljedeće
upute.
• Koristiti samo u zatvorenom prostoru.
• Za čišćenje aparata pogledajte upute iz priručnika. Lonac
  za kuhanje i košaru za kuhanje na pari možete očistiti u
  vrućoj sapunici ili u mašini za pranje suđa. Kućište aparata
  očistite vlažnom krpom.
• Aparat ne uranjajte u vodu.
• Pogrešnim korištenjem aparata i njegovih dodataka aparat
  se može oštetiti i izazvati povrede.
• Ne dodirujte vruće dijelove aparata. Nakon korištenja
  površina elementa za grijanje još je uvijek vruća.
• Zbog vaše sigurnosti ovaj proizvod je usklađen sa
  svim važećim standardima i propisima (Direktiva o
  niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti,
  materijalima u neposrednom doticaju s hranom, okolišu
  itd.).
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući
  djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti
  ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, izuzev ako ih nadzire
  osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba
  dala upute o načinu korištenja aparata.
  Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne
  igraju aparatom.
• Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
  proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osobe sličnih kvalifikacija BS
  kako bi se izbjegla opasnost. Isporučeni kabal za napajanje
  ne mijenjajte drugim kablom.
• Ovaj aparat je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Nije namijenjen za upotrebu u prilikama navedenim u
  nastavku koje nisu obuhvaćene garancijom:
  - u kuhinjama koje su namijenjene osoblju prodavnica,
    kancelarija i u ostalim profesionalnim okruženjima;
  - na farmama;
  - za goste hotela, motela i u ostalim objektima
    rezidencijalnog tipa;
  - u smještajnim objektima u kojima se pruža usluga noćenja
  i doručka.
• Aparat ne smiju koristiti djeca. Aparat i pripadajući kabal
  držite van domašaja djece.
• Aparate smiju koristiti osobe s umanjenim tjelesnim,
  čulnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i
  znanja ako to čine pod nadzorom ili ako su im date upute o
  korištenju aparata na siguran način i ako razumiju prisutne
  rizike.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Aparat ne punite iznad oznake MAX na loncu. Lonac
  ne punite više od polovine namirnicama koje se šire pri
  kuhanju, kao što su riža ili suho povrće.
  Smanjite količinu vode kako biste izbjegli opasnost od
  prelijevanja.
• Poštujte preporuke o količini namirnica i vode kako biste
  izbjegli rizik od prelijevanja koje bi moglo oštetiti aparat i
  izazvati tjelesne povrede.
• Prije upotrebe aparata provjerite jesu li plutajući ventil i
  ventil za ograničavanje pritiska čisti (pogledajte poglavlje
  Čišćenje i održavanje).
• U sistem za ispuštanje pritiska ne stavljajte nikakve
  predmete. Ne mijenjate ventil.
• Kad otvarate poklopac, uvijek ga držite za dršku.
  Poravnajte ruke s bočnim drškama za prenošenje. Može se
  dogoditi da vrela voda zaostane između nosača gumice i
  poklopca i izazove opekotine.
• Oprez je potreban i pri otvaranju poklopca jer postoji
  opasnost od opekotina izazvanih parom koja u tom
  trenutku izlazi. Najprije malo odškrinite poklopac kako biste
  pustili da para lagano izađe.
• Nikada ne pokušavajte na silu otvoriti poklopac. Pazite
  da se unutrašnji pritisak vrati na normalni nivo. Poklopac
  ne otvarajte dok je aparat pod pritiskom. Upute za ovo
  potražite u Uputama za upotrebu.
• Koristite isključivo rezervne dijelove namijenjene vašem modelu. To se posebno odnosi na gumicu, lonac
  za kuhanje i metalni poklopac.
• Pazite da ne oštetite gumicu. Ako je oštećena, zamijenite je u ovlaštenom servisnom centru.
• Izvor toplote za kuhanje je uključen u aparat.
• Aparat ne stavljajte u zagrijanu pećnicu ili na vruću ploču. Aparat ne stavljajte u blizinu otvorenog
  plamena ili zapaljivog predmeta.
• Lonac za kuhanje ne zagrijavajte pomoću nekog drugog izvora toplote osim grijaće ploče aparata i ne
  koristite neki drugi lonac. Lonac za kuhanje ne upotrebljavajte s drugim aparatima.
• Ne pomjerajte aparat kad je pod pritiskom. Nemojte dodirivati vruće površine. Pri premještanju koristite
  drške za nošenje i po potrebi nosite rukavice za zaštitu od toplote. Za podizanje aparata nikad ne
  koristite dršku poklopca.
• Aparat koristite samo za svrhe za koje je izrađen.
• Ovaj aparat nije sterilizator. Ne koristite ga za steriliziranje tegli.
• Aparat kuha namirnice pod pritiskom. Nepravilna upotreba može izazvati opasnost od opekotina od
  pare.
• Provjerite je li aparat ispravno zatvoren prije podizanja pritiska (pogledajte Upute za upotrebu).
• Aparat nikada ne upotrebljavajte na prazno, bez lonca i bez tečnosti u njemu. To bi moglo izazvati teška
  oštećenja aparata.
• Nakon kuhanja mesa s debelom kožom (na primjer, goveđeg jezika), ne bušite kožu ako izgleda
  napuhnuto jer po završetku kuhanja postoji opasnost od opekotina. Probušite je prije kuhanja.
• Pri kuhanju namirnica guste teksture (slanutka, rabarbare, kandiranog voća itd.) prije otvaranja aparata
  lagano ga protresite kako namirnice ili sokovi nastali kuhanjem ne bi prsnuli za vrijeme otvaranja.        BS
• Aparat nemojte koristiti za prženje namirnica u ulju. Dozvoljeno je samo zapeći/napraviti koricu.
• Dok pravite koricu, pazite na opasnost od opekotina uslijed prskanja do kojeg dolazi kada dodajete
  namirnice ili sastojke u vrući lonac.
• Tokom kuhanja i automatskog snižavanja pritiska na kraju kuhanja aparat oslobađa toplotu i paru.
  Tokom tog postupka držite lice i ruke dalje od aparata kako se ne biste opekli. Poklopac ne dirajte tokom
  kuhanja.
• Ne stavljajte krpu ili neki drugi predmet između poklopca i kućišta aparata da biste držali poklopac
  otvorenim. To bi moglo izazvati trajno oštećenje gumice.
• Nikad ne dodirujte sigurnosne mehanizme izuzev tokom čišćenja i održavanja aparata koje obavljate u
  skladu s priloženim uputama.
• Pazite na to da dno lonca za kuhanje i grijač budu uvijek čisti. Provjerite je li središnji dio grijaće ploče
  pokretan.
• Aparat ne punite ako prije toga niste postavili lonac za kuhanje.
• Upotrebljavajte plastičnu ili drvenu kašiku kako se ne bi oštetila neprijanjajuća obloga lonca. Namirnice
  nikada ne režite direktno u loncu za kuhanje.
• Ako na rubu poklopca dolazi do oslobađanja velike količine pare, odmah iskopčajte kabal za napajanje
  i provjerite ispravnost aparata. Po potrebi pošaljite aparat na popravak u ovlašteni servisni centar.
• Nemojte nositi aparat držeći ga za drške pomičnog lonca. Uvijek koristite dvije bočne drške na kućištu
  aparata. Nosite rukavice za zaštitu od vrućine ako je aparat vruć. Za dodatnu sigurnost prije svakog
  prenošenja provjerite je li poklopac zaključan.
• Ako se pritisak stalno ispušta kroz ventil aparata (duže od 1 minute) tokom kuhanja pod pritiskom,
  pošaljite aparat na popravak u ovlašteni servisni centar.
• Ne upotrebljavajte oštećeni aparat. Odnesite ga u ovlašteni servisni centar.
• Koristite samo rezervne dijelove koje možete naći u ovlaštenom servisnom centru.
• Garancija ne pokriva habanje i trošenje lonca za kuhanje koje je izazvano nepravilnim korištenjem.
• Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove upute za upotrebu. Svakom upotrebom koja nije u
  skladu s ovim uputama poništava se odgovornost i garancija proizvođača.
• U skladu s važećim propisima, aparat morate pripremiti i onemogućiti njegovu upotrebu
(tako da iskopčate i prerežete kabal za napajanje) prije odlaganja na otpad.
UPRAVLJAČKA PLOČA
Održavanje toplote
                                                                    Tipka za pokretanje/zaustavljanje
Tipka za otkazivanje funkcije
Tipka funkcije za pripremu riže                                          Tipka funkcije za varivo/juha
Digitalni ekran
                                                                                      Tipka za tajmer
Tipka za odgođeni start                                                               Tipka izbornika
Indikator vrste namirnica
Tipka za povećavanje
Otvaranje poklopca
• Da biste otklopili aparat, uhvatite dršku i okrenite je u smjeru suprotnom od okretanja
  kazaljke sata, podignite i povucite poklopac udesno – sl. 1-2-3.
Čišćenje
• Pazite: samo dodaci se mogu prati u mašini za pranje suđa.
• Isperite lonac za kuhanje, posudu za skupljanje kondenzata, tronožni stalak i gumicu.
 UPUTE ZA UPOTREBU
Umetnite posudu za skupljanje kondenzata. – sl. 7.
Izvadite lonac za kuhanje i u njega stavite sastojke
• Izvadite lonac za kuhanje.
• Stavite sastojke u lonac za kuhanje.
• Upamtite da nivo hrane i tečnosti ni u kojem trenutku ne smije premašiti oznaku max na
  loncu za kuhanje – sl. 9.
 ILUSTRACIJA FUNKCIJA
1. Uključivanje aparata (stanje pripravnosti)
Spojite aparat na izvor napajanja, sistem će pokrenuti samoprovjeru, a alarm će zapištati.
Zasvijetlit će digitalni ekran i sve kontrolne lampice. Nakon 1 sekunde na ekranu će se
prikazati «----», aparat je u stanju pripravnosti.
2. Način rada
1. Svaka funkcija ima zadano vrijeme i zadanu temperaturu te zahtijeva određeni položaj
   poklopca, prikazan u nastavku:
                              POSTAVLJENO
                                VRIJEME         TEMPERATURA (°C)         POLOŽAJ POKLOPCA
                                                                                                                 Kuhanje pod
                                 (min.)
                                                                                                                  pritiskom
  PROGRAMI IZBORNIK
                                                                                     nije zaključan
                                                                        zatvoren +
                                                                         zaključan
                                                                                                      podignut
                                                                         Poklopac
                                                                                                      Poklopac
                                                                                       zatvoren +
                               Zadano
Zadano
                                                                                        Poklopac
                                        Opseg
Opseg
                                        1–                    nije
 Riža                           9
                                        50
                                                108
                                                          primjenjivo      •                                        •
 Zobena                                 1–                    nije
 kaša
                                3
                                        20
                                                90
                                                          primjenjivo      •
                                        1–                    nije
                    povrće     10
                                        70
                                                108
                                                          primjenjivo      •
 Varivo/supa                            1–                    nije
                     riba      20
                                        70
                                                104
                                                          primjenjivo      •                                        •
                    meso/               1–                    nije
                    grah
                               40
                                        70
                                                112
                                                          primjenjivo      •
                                        1–                    nije
                    povrće      3
                                        40
                                                108
                                                          primjenjivo      •
 Kuhanje na                                                                                                                    BS
                                        1–                    nije
 pari                riba       3
                                        15
                                                104
                                                          primjenjivo      •                                        •
                    meso/               5–                     nije
                    grah
                               10
                                        40
                                                112
                                                           primjenjivo    •
                                                         *Kuhanje pod pritiskom
UPUTE ZA PROGRAME KUHANJA
                          POSTAVLJENO
                            VRIJEME         TEMPERATURA (°C)       POLOŽAJ POKLOPCA
                                                                                                            Kuhanje pod
                             (min.)
                                                                                                             pritiskom
                                                                                nije zaključan
 PROGRAMI IZBORNIK
zatvoren +
                                                                                  zatvoren +
                                                                    zaključan
                                                                                                 podignut
                                                                    Poklopac
                                                                                                 Poklopac
                                                                                   Poklopac
                          Zadano
                                            Zadano
                                    Opseg
                                                         Opseg
Prženje                   10       1 – 60 160        100 – 160                                     •
                                                         nije
Podgrijavanje              4       1 – 60 104
                                                     primjenjivo      •                                        •
                                                         nije
                povrće    15       1 – 35 108
                                                     primjenjivo      •
                                                         nije
Krčkanje         riba     15       1 – 35 104
                                                     primjenjivo      •                                        •
                meso/                                    nije
                grah
                          15       5 – 35 112
                                                     primjenjivo      •
                                                         nije
                visok     30       5 – 40 112
                                                     primjenjivo      •
Kuhanje pod                                              nije
pritiskom
                srednji   30       5 – 40 108
                                                     primjenjivo      •                                        •
                                                         nije
                nizak     30       5 – 40 104
                                                     primjenjivo      •
Dječja                                                   nije
hrana
                          30       5 – 70 112
                                                     primjenjivo      •                                        •
                                                         nije
Pečenje                   40       5 – 60 150
                                                     primjenjivo                     •
Sporo                              2 h-                  nije
kuhanje
                          2h
                                   9h
                                            85
                                                     primjenjivo      •
                              POSTAVLJENO
                                                             POLOŽAJ POKLOPCA
                              VRIJEME (min.)
PROGRAMI IZBORNIK
Zadano
                                          Opseg
                                                                             nije zaključan /
                                                  zatvoren + zaključan
                                                                                podignut
                      1                                   70 °C                   70 °C
                      2                                   80 °C                   80 °C
    Sam svoj          3                                   90 °C                   90 °C
                                10       1 – 60
      Chef            4                              NISKA*(104°C)                100 °C
                      5                            SREDNJA*(108°C)                110 °C
                      6                             VISOKA*(112°C)                120 °C
  ili tipke .
• Zatim pritisnite  . Aparat pokreće predzagrijavanje za kuhanje, a na ekranu se prika-
  zuje «      ».
• Kad se postigne temperatura kuhanja, aparat se automatski prebacuje na fazu kuhanja i
  pokreće odbrojavanje prethodno zadanog vremena.
• Na kraju odbrojavanja aparat će zapištati kako bi vas obavijestio o tome da je kuhanje
  gotovo.
Napomena:
* Tokom prženja aparat mora biti otklopljen.
* Nemojte koristiti funkciju prženja duže od 30 minuta kako se ulje ne bi pregrijalo.
Funkcija kuhanja pod pritiskom
• Pritisnite tipku Pressure cook (Kuhanje pod pritiskom). Nivo pritiska prikazat će kontrolna
  lampica na kontrolnoj ploči (visok, srednji ili nizak) i oznaka na ekranu: «HI-P» (visok), «P»
  (srednji) ili «LO-P» (nizak).
• Pritisak možete promijeniti pritiskom tipke       ili .
• Po potrebi možete promijeniti i vrijeme kuhanja pritiskom tipke        i postaviti željeno
  vrijeme pomoću tipke          ili .
• Zatim pritisnite      . Aparat pokreće zagrijavanje za kuhanje, a na ekranu se prikazuje «
        ».
• Aparat se automatski prebacuje na fazu kuhanja (jednom će zapištati) i pokreće
  odbrojavanje prethodno zadanog vremena. Tokom kuhanja aparat će ponovo zapištati
  (dvaput zaredom), što označava da je postignut potreban pritisak.
• Na kraju odbrojavanja aparat će zapištati kako bi vas obavijestio o tome da je kuhanje
  gotovo.
• Električni ekspres lonac prelazi u način rada održavanja toplote (pogledajte poglavlje
  Održavanje toplote).
Napomena: Tokom kuhanja pod pritiskom poklopac mora biti zatvoren i u zaključanom
položaju.
Funkcija DIY Chef (sam svoj Chef)
Pomoću ove funkcije možete sami odabrati vrijeme kuhanja i temperaturu/pritisak.
• Podesite DIY kuhanje na nivo između 1 i 6, ovisno o vrsti kuhanja (pogledajte tabelu
  na stranici 14) pritiskom tipke     ili . Ako u načinu rada DIY (Kuhar) želite kuhati
  pod pritiskom: poklopac mora biti u zaključanom položaju, u loncu za kuhanje mora biti
  dovoljno tečnosti i morate izabrati jedan od ova tri nivoa: 4 (NISKI pritisak 20 kPa), 5
  (SREDNJI pritisak 38 kPa) ili 6 (VISOKI pritisak 60 kPa).
• Po potrebi možete promijeniti i vrijeme kuhanja pritiskom tipke      i postaviti željeno
  vrijeme pomoću tipke        ili .
• Zatim pritisnite     . Aparat pokreće zagrijavanje za kuhanje, a na ekranu se prikazuje
  «      ».
• Kad se postigne temperatura kuhanja, aparat se automatski prebacuje na fazu kuhanja i
  pokreće odbrojavanje prethodno zadanog vremena.
• Na kraju odbrojavanja aparat će zapištati kako bi vas obavijestio o tome da je kuhanje
  gotovo.
Održavanje toplote
• Kad u načinu rada za održavanje toplote odbrojavanje dosegne 0, aparat će „zapištati”
  i zatim automatski preći na održavanje toplote (osim za funkcije DIY), a na digitalnom
  ekranu će se prikazati «00:00».
• Ako pritisnete    u stanju pripravnosti, aparat prelazi na funkciju održavanja toplote, a na
  digitalnom ekranu se prikazuje «00:00» i počinje odbrojavanje.
• Nakon 24 uzastopna sata ta funkcija se automatski otkazuje i aparat se vraća u stanje
  pripravnosti.
• Dok je aktivna funkcija održavanja toplote, aparat mora biti poklopljen.
Postavka odgađanja početka
• Pri odabiru funkcije i prije nego što aparat počne s kuhanjem, možete pritisnuti        kako
  biste namjestili vrijeme odgađanja početka. Pritiskom tipki        i    možete podešavati
  vrijeme u intervalima od 10 minuta.
• Raspon odgađenog starta (2-24 sata) zadržava vrijeme kuhanja. Kad pritisnete            tipku
  Delayed start (Odgođeni start ) ili tipku tajmera, aparat prikazuje «02:00». Pritisnite tipku
      za produžavanje, odnosno tipku       za skraćivanje vremena odgađanja.
• Nakon što podesite odgađanje početka, zasvijetlit će odgovarajuća kontrolna lampica.
Napomena: Funkcija «Delayed start» (Odgođeni start) nije dostupna za funkcije
«Browning» ( Prženja) i «DIY» (Kuhar).
Otkazivanje/zaustavljanje postavke
U sljedećim postavkama: prethodno zadano, kuhanje, kuhanje pod pritiskom, održavanje
toplote dostupna je jedino
tipka «keep warm/cancel» za održavanje toplote / otkazivanje. Pritisnite tipku «keep warm/        BS
cancel» i držite jednu sekundu kako biste otkazali rad i vratili aparat u stanje pripravnosti.
Možete isključiti proizvod tako da pritisnete tipku   i držite je duže od 2 sekunde.
Otvaranje poklopca nakon kuhanja pod pritiskom
Kad kuhanje pod pritiskom završi, ispustite paru pritiskom na tipku na dršci za „ispuštanje
pare jednim dodirom”– sl. 21. Ovisno o količini tekućine u aparatu, postupak će trajati
između nekoliko sekundi i 10 minuta.
• Da biste otvorili poklopac, primite dršku i okrenite je u smjeru suprotnom od okretanja
  kazaljke sata, podignite i povucite poklopac udesno – sl. 22-23-24.
• Iskopčajte kabal za napajanje – sl. 25.
Napomena: Čuvajte se vruće pare koja izlazi iz lonca. Ruke i lice držite dalje od pare.
SERIE EPC06
Nizak pritisak 20 kPa (104,5 °C) / Srednji pritisak 38 kPa (108,5 °C) / Visok pritisak 60 kPa
(112,5 °C) / PS: 130 kPa
Zapremina proizvoda: 5,8 l / Korisna zapremina: =3,8 l
Ugrađeno grijanje (toplotna izolacija nanesena kombiniranim injekcijskim presovanjem)
 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Nakon što se hrana skuha, isključite aparat i ostavite ga da se hladi barem 2 sata prije
  nego što ga krenete čistiti – sl. 25-26. Očistite aparat nakon svake upotrebe.
• Očistite kućište i unutrašnjost poklopca vlažnom krpom – sl. 32-33. Nemojte uranjati
  aparat u vodu niti ga puniti vodom ako u njemu nema unutrašnje zdjele – sl. 27.
• Izvadite posudu za skupljanje kondenzata i temeljno je očistite pod mlazom vode. Vratite
  je u položaj u kojem je bila – sl. 35.
• Isperite gumicu. Dobro je osušite prije nego što je vratite.
• Da biste očistili plutajući ventil, skinite poklopac – sl. 36 i zatim pažljivo izvadite ventil iz
  poklopca – sl. 37 te ga isperite pod mlazom vode. Dobro ga osušite. Provjerite je li uski
  prostor dobro očišćen prije nego što vratite plutajući ventil na mjesto na kojem se nalazio.
• Pritisnite unutrašnjost opruge sigurnosnog ventila da biste provjerili je li začepljen –
  sl. 37,38.
• Očistite lonac za kuhanje i dodatnu opremu. Samo se dodatna oprema smije prati u
  mašini za pranje suđa – sl. 29. Nemojte čistiti lonac žičanom spužvicom niti abrazivnim
  sredstvom za čišćenje jer to može oštetiti neprijanjajuću oblogu.
• Izvadite ventil za ograničavanje pritiska iz cijevi pa vodom operite i ventil i cijev. Kad se
  osuše, provjerite je li prostor uske cijevi dobro očišćen prije nego što u nju vratite ventil – sl.
  31.
• Ne uranjajte aparat u vodu. Uvijek upotrebljavajte isporučeni lonac za kuhanje. Nemojte
  ulijevati vodu niti stavljati hranu direktno u aparat – sl. 27.
• Ako aparat nehotično uronite u vodu ili prolijete vodu po grijaćem elementu (kad lonac
  nije u aparatu), nemojte upotrebljavati aparat i odnesite ga u servisni centar na popravak.
                                                                                                        BS
• Očistite aparat nakon svake upotrebe.
• Promijenite gumicu svake 2 godine. Upotrebljavajte isključivo gumicu 22CM CYSB50YC8.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Odvojite vreme da pažljivo pročitate sva sledeća
uputstva.
• Samo za unutrašnju upotrebu.
• U vezi sa čišćenjem aparata, pogledajte uputstvo za
  upotrebu. Posudu za kuvanje i korpu za kuvanje na pari
  možete da operete u vrućoj vodi sa sapunicom ili u mašini
  za pranje posuđa. Obrišite telo aparata vlažnom krpom.
• Ne potapajte aparat u vodu.
• Nepravilna upotreba aparata i njegovog pribora može da
  ošteti aparat i prouzrokuje povrede.
• Ne dodirujte vruće delove aparata. Nakon korišćenja, na
  površini grejnog elementa zadržava se toplota.
• Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je napravljen u skladu sa
  svim važećim standardima i propisima (direktiva o niskom
  naponu, elektromagnetna kompatibilnost, materijali
  pogodni za kontakt sa hranom, životna sredina itd.).
• Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe
  (uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
  sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim u slučaju
  da ih nadzire osoba odgovorna za njihovu bezbednost koja
  im je prethodno dala uputstva o načinu upotrebe aparata.
  Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da se ne igraju
  sa aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, moraju ga zameniti
  proizvođač, servisni agent ili na sličan način kvalifikovana
  osoba kako bi se sprečila opasnost. Nemojte da koristite
  druge kablove umesto isporučenog kabla za napajanje.
• Ovaj aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu.
  Nije predviđeno da se koristi u sledeće svrhe i garancija se
  neće primenjivati za:
  - kuhinje koje koristi osoblje u prodavnicama, kancelarijama
    i drugim radnim okruženjima;
  - seoske kuće;
  - upotrebu od strane klijenata u hotelima, motelima i
    ostalim stambenim objektima;
  - objekte koji pružaju usluge poput noćenja s doručkom.
• Ovaj aparat ne smeju da koriste deca. Čuvajte aparat i kabl
  van domašaja dece.
• Uređaje mogu da upotrebljavaju osobe ograničenih
  fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog
  iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni
  u bezbedan način upotrebe uređaja i ako su razumele
  moguće opasnosti.
• Deca ne smeju da se igraju sa aparatom.
• Ne punite aparat iznad oznake „MAKS“ na loncu. Ne punite
  aparat iznad polovine kapaciteta kod hrane koja raste
  tokom kuvanja, poput pirinča i dehidriranog povrća.
  Smanjite količinu vode kako biste sprečili da voda iskipi.
• Pridržavajte se preporuka za količinu hrane i vode kako biste
  sprečili da jelo iskipi, što može da ošteti aparat i uzrokuje
  povrede.
• Pre korišćenja aparata, proverite da li su plutajući ventil
  i ventil za ograničenje pritiska čisti (pogledajte odeljak
  „Čišćenje i održavanje“).
• Ne stavljajte strane predmete u sistem za rasterećenje
  pritiska. Ne menjajte ventil.
                                                                  SR
• Kada otvarate poklopac, uvek ga držite za ručku.
  Stavite ruke tako da su u nivou sa bočnim ručkama za
  nošenje. Kipuća voda bi mogla da ostane zarobljena
  između nosača dihtunga i poklopca, tako da uzrokuje
  opekotine.
• Takođe pripazite na opasnost od opekotina usled pare koja
  izlazi iz aparata kada otvorite poklopac. Najpre neznatno
  otvorite poklopac kako bi para mogla lagano da izlazi.
• Nikada ne otvarajte aparat na silu. Uverite se da se
  unutrašnji pritisak vratio u normalu. Ne otvarajte poklopac
  kada je proizvod pod pritiskom. U takvom slučaju,
  pogledajte Uputstvo za upotrebu.
• Koristite isključivo odgovarajuće rezervne delove za vaš model. Ovo je naročito važno u slučaju dihtunga,
  lonca za kuvanje i metalnog poklopca.
• Ne oštećujte dihtung. Ako je oštećen, zamenite ga u odobrenom servisu.
• Izvor toplote neophodan za kuvanje uključen je u aparat.
• Ne stavljajte aparat u zagrejanu pećnicu ili na zagrejanu ploču za kuvanje. Ne držite aparat u blizini
  otvorenog plamena ili zapaljivih predmeta.
• Ne zagrevajte lonac za kuvanje na bilo kojem drugom izvoru toplote osim grejne ploče aparata i ne
  koristite bilo koji drugi lonac. Ne koristite lonac za kuvanje sa drugim aparatima.
• Ne pomerajte aparat dok je pod pritiskom. Ne dodirujte vruće površine. Nosite aparat za ručke za
  nošenje kada ga pomerate i po potrebi nosite kuhinjske rukavice. Ne podižite aparat pomoću ručke na
  poklopcu.
• Koristite aparat isključivo u svrhu za koju je namenjen.
• Ovaj aparat nije sterilizator. Nikada ga nemojte koristiti za sterilizaciju tegli.
• Aparat kuva hranu pod pritiskom. Nepravilna upotreba može da uzrokuje opekotine usled pare.
• Uverite se da je aparat pravilno zatvoren pre nego što ga stavite pod pritisak (pogledajte „Uputstvo za
  upotrebu“).
• Ne koristite aparat ako je prazan, bez pripadajućeg lonca ili bez tečnosti u loncu. To bi moglo da
  prouzrokuje ozbiljnu štetu na aparatu.
• Nakon kuvanja mesa koje ima spoljni sloj kože (poput telećeg jezika), a koje bi moglo da nabrekne usled
  dejstva pritiska, ne probijajte kožu nakon kuvanja ako deluje naduveno, jer biste mogli da se opečete.
Izbušite meso pre kuvanja.
• Kada kuvate hranu guste teksture (grašak, rabarbara, kompoti itd.), lagano protresite aparat pre
  otvaranja kako biste osigurali da hrana ili sokovi od kuvanja ne iscure.
• Ne koristite aparat za prženje hrane na ulju. Dozvoljeno je jedino dinstanje.
• Kada dinstate, budite svesni opasnosti od opekotina usled prskanja prilikom dodavanja hrane ili
  sastojaka u vruć lonac.
• Tokom kuvanja i ispuštanja pare na kraju kuvanja, aparat oslobađa toplotu i paru. Udaljite lice i ruke od
  aparata kako biste izbegli opekotine. Ne dodirujte poklopac tokom kuvanja.
• Ne stavljajte krpe ili druge predmete između poklopca i kućišta kako bi poklopac ostao otvoren. To može
  trajno da ošteti dihtung.
• Ne dodirujte sigurnosne uređaje, osim tokom čišćenja i održavanja aparata u skladu sa datim
  uputstvima.
• Uverite se da su dno lonca za kuvanje i grejni element uvek čisti. Uverite se da je centralni deo grejne
  ploče pokretan.
• Nemojte puniti aparat bez lonca za kuvanje.
• Koristite plastičnu ili drvenu kašiku kako biste sprečili oštećenje nelepljive obloge lonca. Ne secite hranu
  direktno u loncu za kuvanje.
• Ako se sa ivica poklopca oslobađa velika količina pare, odmah isključite kabl za napajanje i proverite da
  li je aparat čist. Ako je potrebno, pošaljite aparat na popravku u odobreni servis.
• Nemojte nositi aparat držeći ga za ručke na uklonjivom loncu. Uvek nosite aparat za dve bočne ručke
  na kućištu. Nosite kuhinjske rukavice ako je aparat vruć. Radi veće sigurnosti, pre transporta aparata
  proverite da li je poklopac fiksiran.
• Ako ventil na aparatu neprekidno ispušta pritisak (duže od 1 minuta) tokom kuvanja pod pritiskom,
  pošaljite aparat u servis na popravku.
• Ne koristite aparat ako je oštećen. Odnesite ga u odobreni servis.
                                                                                                                 SR
 OPIS
A    Dihtung                                                             I          Sigurnosni ventil
B    Korpa za paru                                                       J          Ventil za ograničenje pritiska
C    Tronožac                                                            K          Ručka poklopca
D    Lonac za kuvanje (uklonjiv)                                         L          Poklopac
E    Grejni element                                                      M          Sakupljač kondenzata
F    Ručka za nošenje                                                    N          Merna posuda
G    Kontrolna tabla                                                     O          Kutlača za pirinač
H    Postolje                                                            P          Kabl za napajanje
 KONTROLNA TABLA
Održavanje toplote
                                                                                                      Taster funkcije pokretanja/zaustavljanja
Taster funkcije otkazivanja                Otkaži
Digitalni ekran
                                                                                                                              Taster tajmera
Taster za odloženi početak                                                                                                     Taster menija
                                                       Odloženi              Meni
                                                       početak
Taster za povećavanje
                                                                         Visoki
1. Redom, 20 funkcija su: „Održavanje toplote/otkazivanje“, „Pirinač“, „Ovsena kaša“, „Hrana za bebe“,
   „Kuvanje pod pritiskom“, „Pečenje“, „Uradi sam“, „Podgrej“, „Sporo kuvanje“, „Krčkanje“, „Dinstanje“,
   „Kuvanje na pari“, „Varivo/supa“, , „Odloženi početak“, „Tajmer“, „Meni“, , , „Temperatura“.
2. Predloženo je 25 vrsta kuvanja, pogledajte „Tabelu 1“ za više informacija.
3. Kod „Kuvanja na pari“, „Variva/supe“ i „Krčkanja“ možete da izaberete vrstu hrane:
   „povrće“, „riba“ i „meso/mahunarke“.
 PRE PRVE UPOTREBE
Uklonite ambalažu
• Izvadite aparat iz ambalaže. Sačuvajte garantni list i ne zaboravite da pročitate uputstva
  za upotrebu pre prve upotrebe aparata.
• Postavite aparat na ravnu površinu. Uklonite sav materijal za pakovanje iz unutrašnjosti
  uređaja: plastične kese, pribor (tronožac, kutlaču za pirinač, mernu posudu i sakupljač
  kondenzata), kao i priključak – sl. 4.
• Uklonite promotivnu nalepnicu sa aparata pre prve upotrebe aparata.
Otvaranje poklopca
• Da biste otvorili poklopac, uhvatite ručku i okrenite poklopac suprotno smeru kazaljke na
  satu, pa podignite i povucite poklopac udesno – sl. 1, 2, 3.
Čišćenje
• Imajte na umu da samo dodatni pribor može da se opere u mašini za pranje posuđa.
• Isperite lonac za kuvanje, sakupljač kondenzata, tronožac i dihtung.
 UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Stavite sakupljač kondenzata na mesto. - sl. 7.
Izvadite lonac za kuvanje i dodajte sastojke
• Uklonite lonac za kuvanje.
• Stavite sastojke u lonac za kuvanje.
• Imajte na umu da nivo hrane i tečnosti nikada ne sme da pređe oznaku maksimalnog
  nivoa na loncu za kuvanje – sl. 9.
 ILUSTRACIJA FUNKCIJE
1. Uključivanje aparata (režim pripravnosti)
Priključite se na napajanje. Sistem će početi sa samoproverom, a zujalica će se oglasiti
zvučnim signalom. Uključuju se digitalni ekran i sva indikatorska svetla. Nakon jedne
sekunde, na ekranu se prikazuje „----“ i aparat je u stanju pripravnosti.
2. Režim rada
1. Svaka funkcija ima podrazumevano vreme i temperaturu i zahteva određeni položaj
   poklopca kao što je prikazano dole:
                                  VREME
                                                     TEMPERATURA (°C)                POLOŽAJ POKLOPCA
                                  (min.)
                                                                                                                        kuvanje pod
                                                                                                                         pritiskom
                            Podrazumevano
Podrazumevano
                                                                                                Zatvoren i
                                                                                                otključan
                                                                                   poklopac
poklopac
                                                                                                             poklopac
                                                                                   Zatvoren
                                                                                                             Podignut
  PROGRAMI MENI
                                                                                   i fiksiran
                                             Opseg
Opseg
                                                                         nije
 Pirinač                      9             1–50     108
                                                                     primenljivo      •                                    •
 Ovsena kaša                                                             nije
 (kaša)
                              3             1–20     90
                                                                     primenljivo      •
                                                                         nije
                 povrće     10              1–70     108
                                                                     primenljivo      •
 Varivo/supa                                                             nije
                  riba      20              1–70     104
                                                                     primenljivo      •                                    •
                 meso/                                                   nije
                mahunarke
                            40              1–70     112
                                                                     primenljivo      •
                                                                         nije
                 povrće       3             1–40     108
                                                                     primenljivo      •
 Kuvanje na
                                                                         nije
 pari             riba        3             1–15     104
                                                                     primenljivo      •                                    •
                 meso/                                                   nije
                mahunarke
                            10              5-40     112
                                                                     primenljivo      •
UPUTSTVA ZA PROGRAM KUVANJA
                                  VREME
                                                   TEMPERATURA (°C)               POLOŽAJ POKLOPCA
                                  (min.)
                                                                                                                      kuvanje pod
                                                                                                                       pritiskom
                                                   Podrazumevani
                          Podrazumevani
                                                                                              Zatvoren i
                                                                                              otključan
                                                                                 poklopac
poklopac
                                                                                                           poklopac
                                                                                 Zatvoren
                                                                                                           Podignut
PROGRAMI MENI
                                                                                 i fiksiran
                                           opseg
                                                                       opseg
Dinstanje                 10              1–60     160             100–160                                   •
                                                                       nije
Podgrevanje                 4             1–60     104
                                                                   primenljivo      •                                    •
                                                                       nije
              povrće      15              1–35     108
                                                                   primenljivo      •
                                                                       nije
Krčkanje        riba      15              1–35     104
                                                                   primenljivo      •                                    •
               meso/                                                   nije
              mahunarke
                          15              5–35     112
                                                                   primenljivo      •
                                                                       nije
               visoki     30              5–40     112
                                                                   primenljivo      •
Kuvanje pod                                                            nije
pritiskom
              srednji     30              5–40     108
                                                                   primenljivo      •                                    •
                                                                       nije
               niski      30              5–40     104
                                                                   primenljivo      •
Hrana za                                                               nije
bebe
                          30              5–70     112
                                                                   primenljivo      •                                    •
                                                                       nije
Pečenje                   40              5–60     150
                                                                   primenljivo                   •
Sporo                                     2h–                          nije
kuvanje
                          2h
                                          9h
                                                   85
                                                                   primenljivo      •
                                                                                                                                    SR
                                VREME (min.)                      POLOŽAJ POKLOPCA
                               Podrazumevani
  PROGRAMI         MENI
                                               opseg
                                                         zatvoren i fiksiran     otključan/podignut
                     1                                          70°C                   70°C
                     2                                          80°C                   80°C
 „Uradi sam“         3                                          90°C                   90°C
   kao šef                     10              1–60
   kuhinje           4                                    NISKA*(104°C)                100°C
                     5                                   SREDNJA*(108°C)               110°C
                     6                                    VISOKA*(112°C)               120°C
                                                       * Kuvanje pod pritiskom
Funkcija za dinstanje
• Možete najpre sipati ulje pa dodati sastojke ili istovremeno dodati ulje i sastojke.
• Pritisnite taster „Dinstanje“. Na ekranu se prikazuje podrazumevana temperatura.
• Ako je potrebno, možete da izmenite temperaturu tako što ćete pritisnuti taster       ili .
• Zatim, ako želite da izmenite vreme dinstanja, pritisnite taster   i podesite željeno
  vreme tako što ćete pritisnuti taster     ili .
• Možete da izmenite temperaturu tako što ćete pritisnuti taster za temperaturu ( ) i
  taster      ili .
• Zatim pritisnite . Aparat će početi sa predgrevanjem, a na ekranu će se prikazati „
  “.
• Kada dostigne temperaturu za kuvanje, aparat će se automatski prebaciti na fazu kuvan-
  ja i vreme koje ste prethodno podesili počeće da odbrojava.
• Na kraju odbrojavanja, aparat će se oglasiti zvučnim signalom kako bi najavio kraj
  kuvanja.
  Napomena:
* Poklopac mora da ostane otvoren tokom dinstanja.
* Kako biste sprečili pregrevanje ulja, ne koristite funkciju za dinstanje duže od 30
  minuta.
Funkcija za kuvanje pod pritiskom
• Pritisnite taster „Kuvanje pod pritiskom“. Nivo pritiska označen je svetlom na kontrolnoj
  tabli („Visoki“, „Srednji“ ili „Niski“), kao i na ekranu („HI-P“, „P“ ili „LQ-P“).
• Možete da izmenite nivo pritiska tako što ćete pritisnuti tastere            ili .
• Ako je potrebno, možete da izmenite vreme kuvanja tako što ćete pritisnuti            i zatim
  podesiti željeno vreme tako što ćete pritisnuti taster         ili .
• Zatim pritisnite . Aparat ulazi u predgrevanje i na ekranu se prikazuje „          “.
• Aparat se automatski prebacuje na fazu kuvanja (označenu jednim zvučnim signalom), a
  prethodno podešeno vreme počinje da odbrojava. Još jedan zvučni signal tokom kuvanja
  (dvostruki zvučni signal) obaveštava vas da je postignut radni pritisak.
• Na kraju odbrojavanja, aparat će se oglasiti zvučnim signalom kako bi najavio kraj
  kuvanja.
• Električni ekspres lonac se prebacuje na režim održavanja toplote (pogledajte poglavlje
  „Održavanje toplote“).
Napomena: Poklopac mora da bude zatvoren i fiksiran tokom kuvanja pod pritiskom.
                                                                                                  SR
Funkcija „uradi sam“ kao šef kuhinje
Zahvaljujući ovoj funkciji. možete samostalno da odaberete vreme kuvanja i temperaturu/
pritisak.
• Podesite nivo kuvanja „uradi sam“ od 1 do 6 u zavisnosti od vrste kuvanja koje želite da
  obavite (pogledajte tabelu na strani 14) tako što ćete pritisnuti taster      ili . Ako želite
  da kuvate pod pritiskom u režimu „uradi sam“: poklopac mora da bude fiksiran, u posudi
  za kuvanje mora da bude dovoljno tečnosti, a vi morate da izaberete između tri nivoa: 4
  (NISKI pritisak, 20 kPa), 5 (SREDNJI pritisak, 38 kPa) ili 6 (VISOKI pritisak, 60 kPa).
• Ako je potrebno, možete da izmenite vreme kuvanja tako što ćete pritisnuti           i zatim
  podesiti željeno vreme tako što ćete pritisnuti taster      ili .
• Zatim pritisnite . Aparat ulazi u predgrevanje i na ekranu se prikazuje „         “.
• Kada dostigne temperaturu za kuvanje, aparat će se automatski prebaciti na fazu kuvan-
  ja i vreme koje ste prethodno podesili počeće da odbrojava.
• Na kraju odbrojavanja, aparat će se oglasiti zvučnim signalom kako bi najavio kraj
  kuvanja.
Održavanje toplote
• U režimu održavanja toplote, kada odbrojavanje pri kuvanju dosegne 0, aparat će se
  oglasiti „zvučnim signalom“, a potom se automatski prebaciti na postavku za održavanje
  toplote (osim u slučaju funkcije „uradi sam“) i na digitalnom ekranu će se prikazati „00:00“.
• Ako pritisnete      u režimu pripravnosti, aparat će se prebaciti na funkciju održavanja
  toplote, a na digitalnom ekranu će se prikazati „00:00“ i odbrojavanje će početi.
• Nakon 24 uzastopna sata, ova funkcija se automatski poništava i aparat se vraća u stanje
  pripravnosti.
• Tokom održavanja toplote, vodite računa da poklopac ostane zatvoren.
Postavka „odloženi početak“
• Prilikom odabira funkcije i pre nego što aparat počne sa kuvanjem, pritisnite      da biste
  podesili odloženo vreme. Pritisnite tastere     i   da biste podesili vreme u intervalima
  od 10 minuta.
• Opseg podešavanja odloženog početka (od 2 do 24 sata) uključuje vreme kuvanja; kada
  pritisnete taster funkcije odloženog početka / tajmera    , prikazaće se „02:00“. Pritisnite
  taster     za povećavanje, odnosno, taster     za smanjivanje.
• Nakon podešavanja odloženog početka, odgovarajući indikator funkcije počeće da svetli.
Napomena: „Odloženi početak“ nije dostupan kada koristite funkcije za dinstanje i
„uradi sam“.
Postavka „otkaži/zaustavi“
Sa sledećim postavkama: unapred podešeno, kuvanje, kuvanje pod pritiskom i dogrevanje,
jedino je dostupan taster „održavanje toplote/otkazivanje“. Pritisnite taster „održavanje
toplote/otkazivanje“ na jednu sekundu za otkazivanje i povratak u režim pripravnosti.
Proizvod možete da isključite tako što ćete držati taster duže od 2 sekunde.
Otvaranje poklopca nakon kuvanja pod pritiskom
Po završetku kuvanja pod pritiskom, para će se osloboditi kada pritisnete taster na dršci
„ispuštanje pare jednim dodirom“– sl. 21 i to će trajati samo nekoliko sekundi do 10 minuta
u zavisnosti od tečnosti koja se nalazi unutra.
• Da biste otvorili poklopac, uhvatite ručku i okrenite poklopac u smeru kazaljke na satu, pa
  podignite i povucite poklopac udesno – sl. 22, 23, 24.
• Iskopčajte kabl za napajanje – sl. 25.
Napomena: Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz posude. Udaljite lice i ruke od mlaza pare.
 Sigurnosne funkcijez
Vaš ekspres lonac poseduje nekoliko sigurnosnih funkcija:
 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Kada je hrana skuvana, isključite aparat i ostavite ga da se ohladi najmanje 2 sata pre
  čišćenja – sl. 25, 26. Očistite aparat nakon svake upotrebe.
• Obrišite kućište i unutrašnjost poklopca vlažnom krpom – sl. 32, 33. Ne potapajte aparat u
  vodu i ne sipajte vodu u njega ako nema unutrašnje posude – sl. 27.
• Uklonite sakupljač kondenzata i temeljno ga očistite pod vodom. Vratite ga u prvobitni
  položaj – sl. 35.
• Isperite dihtung. Temeljno ga osušite pre nego što ga vratite na mesto.
• Da biste očistili plutajući ventil, uklonite poklopac – sl. 36, pa pažljivo uklonite ventil sa
  poklopca – sl. 37 i isperite ga pod vodom. Temeljno ga osušite. Uverite se da ste dobro
  očistili kanal pre nego što vratite plutajući ventil u prvobitni položaj.
• Pritisnite unutrašnji deo opruge sigurnosnog ventila kako biste se uverili da nije začepljen
  – sl. 37, 38.
• Očistite lonac za kuvanje i pribor. U mašini za pranje posuđa može da se pere jedino pribor
  – sl. 29. Za čišćenje lonca ne koristite žicu ili abrazivna sredstva za čišćenje, jer to može da
  ošteti nelepljivu oblogu u loncu.
• Skinite ventil za ograničenje pritiska sa cevi i vodom očistite ventil i cev. Kada se osuše,
  uverite se da ste dobro očistili kanal cevi pre nego što ponovo pričvrstite ventil na nju – sl. 31.
• Ne potapajte aparat. Koristite isključivo obezbeđeni lonac za kuvanje. Ne sipajte vodu ili
  hranu direktno u aparat – sl. 27.
• Ako nepažnjom potopite aparat u vodu ili prolijete vodu direktno na grejni element (kada
  lonac nije na svom mestu), nemojte koristiti aparat već ga odnesite ga u servis na popravku.
• Očistite aparat nakon svake upotrebe.
• Menjajte dihtung na svake 2 godine. Koristite isključivo dihtung sa referentnom oznakom
  22CM CYSB50YC8.
EN      7 – 20
CZ     21 – 34
SK     35 – 48
HU     49 – 62
RO     63 – 76
BG     77 – 90
HR    91 – 104
ES   105 – 118
PT   119 – 133
PL   134 – 147
SL   148 – 160
BS   161 – 173
SR   174 – 186
Réf. NC00150153-03