DAFTAR PUSTAKA
Anastasia, Trena. (2008). ―Analysis of Metaphors used in Women College
      Presidents Inaugural Addresses at Coed Institutions‖. Colorado State
      University Fort Collins, Colorado.
Anderson, Karrin Vasby, and Kristina Hon Sheeler. (2005) Governing Codes,
      Gender, Metaphor, and Political Identity. Lanham, MD: Lexington Books.
Anuradha Dingwaney and Carol Maier. (1995). Between languages and Cultures;
      Translation and Cross-Cultural Texts.University of Pittsburgh Press.
      London.
Baker, M. (2000). Towards a methodology for investigating the style of a literary
       translator. Target 12(2), 241−266.
Benoit, William L. (2007). Communication in Political Campaigns. Peter Lang
       Publishing Inc. New York.
Barrett, Frank J., and Cooperrider, David (2001). ―Generative metaphor
     intervention: A new approach to intergroup conflict”. Journal of Applied
     Behavioral Science 26: 223-244.
Chaer, Abdul. 1994. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta
Chesterman, A. (1997). Memes of translation: The spread of ideas in translation
theory. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Chesterman, A. (2002). On the interdisciplinary of translation studies. Logos and
       Language 3(1), 1−9. Chicago : The University of Chicago Press.
                                    232
Classe, Olliver. 2000. Encyclopedia of Literary Translation into English, vol. ke-
    2. London: Fitzroy Dearborn Publisher.
Cowie, H. (2009) Tackling cyberbullying: A cross cultural comparison,
      International Journal of Emotional Education, 1(2): 3-13.
Cruse, Alan. 2006. A Glossary of Semantics and Pragmatics. Edinburgh:
       Edinburgh University Press.
Danesi, M., & Perron P. (1999). Analyzing cultures: An introduction & handbook.
       Indiana: Indiana University Press. Dangerous Thing: What categories
       reveal about the mind.
Deignan, A. (2005). Metaphor and corpus linguistics. Amsterdam/Philadelphia
John Benjamin & Deignan, A. (2008). Corpus linguistics and metaphor. Dalam
      Gibbs, R.W. (Ed.). The Cambridge handbook of metaphor and thought (h.
      280−294). Cambridge: Cambridge University Press.
Deignan, A. (2010) The evaluative properties of metaphors.
Dobrzyńska, T. (1995). Translating metaphor: Problems of meaning. Journal of
      Pragmatics, 24, 595−604.
Echols J.M. & Shadily, H. 2003. Kamus Inggris-Indonesia (An English-
      Indonesian Dictionary). Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Fawcett, P. 1997. Translation and Language: Linguistic Approaches Explained.
      Manchester: St. Jerome.
Fawcett, P. 2000. ―Ideology and Translation‖ dalam Baker, M. (ed). 2000
      Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge.
Fawcett, P., & Munday, J. (2009). Ideology. Dalam Baker, M. (Ed.). Routledge
      encyclopedia of translation studies (h. 137−140). London: Routledge.
Gibbs, R. W. (1999). Researching metaphor. Dalam Cameron, L., & Low. G.
       (Eds.), Researching and applying metaphor (h. 29−47). Cambridge:
       Cambridge University Press.
Gibbs, R.W. (2008). Metaphor and thought: The state of the art. Dalam
      Gibbs, R.W. (Ed.). The Cambridge handbook of metaphor and thought (h.
      1−13). Cambridge: Cambridge University Press.
Goatly, A. (1997). The language of metaphors. London: Routledge.
                                     233
Halley, Michael C. 1980. ―Concrete Abstraction: The Linguistic Universe of
       Metaphor‖ dalam Linguistic Perspective on Literature. London: Routledge
       and Kegan Paul
Hatim, B & Mason, I. 1997. The Translator as Communicator. London:
      Routledge.
Hatim, B. (1997). Communication across cultures: Translation theory and
      contrastive text linguistics. Exeter: University of Exeter Press.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and translator. London: Longman.
Henderson, W. (1994). Metaphor and economics. In R. E. Backhouse (Ed.), New
    Directions in Economic Methodology (pp. 343-367). London: Routledge.
Hoed, B.H. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta: Pustaka Jaya.
Heywood, J., Semino, E. and Short, M. (2002) ‗Linguistic Metaphor Identification
    in Two Extracts from Novels‘, Language and Literature 11(1): 35-54.
Ivie (1987) Metaphor and Rethorical Invention of Cold War “Idealist‖.
        Communication Monograph Journal. Vol. 54.
Kamus Besar Bahasa Indonesia. (2008). Jakarta: Gramedia Pustaka Utama
Karnedi. 2011. ―Penerjemahan Metafora Konseptual Dari Bahasa Inggris Ke
  Bahasa Indonesia Studi Kasus Penerjemahan Buku Teks Bidang Ekonomi‖
  (disertasi). Depok: Universitas Indonesia
Katamba, F. (1994) English Words. Newyork: Routledge.
Keraf, Gorys. 1984. Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: PT Gramedia Pustaka
     Utama.
Keraf, Gorys. 1991. Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia
Keraf, Gorys. 1994. Argumentasi dan Narasi. Jakarta: Gramedia
Kittay, E. F. (1987). Metaphors: Its cognitive force and linguistic structure.
      Oxford: Oxford University Press.
Knowles, M, & Moon R. (2006). Introducing Metaphor. London: Routledge.
Koller, V. (2004). Metaphor and gender in business media discourse. New York:
       Palgrave Macmillan. Komunikasi. Jakarta . Salemba Humanika.
Kövecses, Z. (2002). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford
      University Press.
Kovĕcses, Zoltan, et all. 2002. Metaphor and Metonymy in Comparison and
      Contrast. Berlin: Mouton de Gruyter
                                   234
Kövecses, Zoltan. (2000). The scope of metaphor. Dalam Barcelona, A. (Ed.).
      Metaphor and metonymy at the crossroads: A cognitive perspective (h.
      79−92). Berlin: Mouton de Gruyter.
Kridalaksana, H. 2008. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.
Lakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. Dalam Ortonoy, A.
       (Ed.). Metaphor and thought, 2nd edition. (h. 202−251). Cambridge:
       Cambridge University Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago, IL: University
       of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1981). Conceptual metaphor in everyday language. In
       M.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors we live by: With a new afterword.
       Chicago: University of Chicago Press.
Larson, Mildred L. 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-
     Language Equivalence. London: University Press of America.
Larson, M.L. 1997. Meaning Based Translation 2nd Edition. New York:
       University Press of America.
Lee, D. (2001). Cognitive linguistics: An introduction. Victoria: Oxford
      University Press. London: Routledge.
Luther S. Luedtke. 1987. Making America; The Society and culture of the
      UNITED STATES. United States Information Agency, Washington DC.
Lycan,William G. (2000) Philosophy of Language. Edisi kedua. London:
     Rouledge.
Mason, I. (1992). Discourse, ideology, and translation. Dalam de Beaugrande, A.,
    & Heliel, M.H. (Eds.). Language, discourse and translation in the West and
    Middle East. Amsterdam: John Benjamins.
Mike Featherstone. 1992.      Cultural Theory and Cultural Change. Sage
     Publications, London.
Moeliono, Anton M. 1989. Kembara Pustaka. Jakarta: PT. Gramedia.
Moleong, Lexy. J. 2010. Metodologi Penelitian Kualitatif. Bandung: Remaja
      Rosda Karya.
                                   235
Molina, L. and Albir, A.H.. 2002. “Translation Techniques Revisited: A Dynamic
      and Functionalist Approach‖ dalam Meta: Journal des Traducteurs/Meta:
      Translators' Journal.
Moran, Richard: 'Seeing and believing: metaphor, image, and force', Critical
    Inquiry, 16 (1989), 87-112.
Morgan, Gareth. 1996 „Is there anything more to be said about metaphor?‘ in
    Metaphor and organizations. D. Grant and C. Oswick (eds.), 227-240.
    London: Sage
Munday, J. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications.
     London: Routledge.
Murtadho, Nurul. 1999. ―Metafora Dalam Al-Quran dan Terjemahannya dalam
   Bahasa Indonesia: Kajian atas Metafora Cahaya, Kegelapan, dan Beberapa
   Sifat Allah‖. Disertasi, Program Pascasarjana Linguistik Universitas
   Indonesia.
Nababan, M. Rudolf. 2004. Translation Processes, Practices and Products of
      Professional Indonesian Translators. (Thesis). Wellington: Victoria
      University.
Nababan, M. Rudolf. 1997. Aspek Teori Penerjemahan dan Pengalihbahasaan.
      Surakarta. UNS Press.
Newmark, Peter. 1982. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon
Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Nida & Taber. 1982. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Noth, Winfried. 1995. Handbook of Semiotic. Bloomington dan Indianapolis:
    Indiana University Press.
Ortony, A. (Ed.). (1979) Metaphor and thought, 2nd edition. (h. 202−251).
      Cambridge: Cambridge University Press.
Ritchie, David. 2013. Methapor. New York: Cambridge University Press.
Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London: Routledge.
Saeed, J. I. 2000. Semantics. Oxford :Blackwell Publishers.
Santosa, Riyadi. (2017) Metode Penelitian Kualitatif Kebahasaan. Surakarta:
       Universitas Sebelas Maret Press.
Shaw, A. H. (1915). The fundamental principle of a republic. Paper presented at
      the New York State Referendum, Albany, New York. Women Presidents‘
      Speech Metaphors 92.
                                    236
Simatupang, Maurits. 1999. Pengantar Teori Terjemahan. Jakarta: Universitas
    Indonesia
Steen, G. (2002). Towards a procedure for metaphor identification. Language and
       Literature, 11(1), 17-33.
Strauss, A. L., & Corbin, J. (1990). Basics of qualitative research: Grounded
       theory procedures and techniques. Newbury Park, CA: Sage.
Subroto, Edi. 2007. Pengantar Metode Penelitian Linguistik Struktural. Surakarta:
       UPT Penerbitan dan Pencetakan UNS (UNS Press).
Tannen, D. (1996). Gender and discourse. New York: Oxford University Press.
Tarigan, Henry Guntur. 1989. Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Jakarta:
     Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Tim penyusun. (2008). Kamus Besar Bahasa Indonesia ed. ke-4. Jakarta: GPU
Toury, G. (1995). Descriptive translation studies – and beyond. Amsterdam/: John
     Benjamins.
Ullmann, Stephen. 1964. Semantics: an introduction to the science of
    meaning. Oxford: Blackwell.
Van Dijk, T.A. (1998 ). Ideology: A multidisciplinary approach. London:
Sage. Venuti, L. (1995). The translator‟s invisibility. London: Routledge.
Venuti, Lawrence (ed). 2000. Translation Studies Reader. London and New
   York: Routledge.
Vohs, John L. (1970) The Colossal Metaphor: Uses of Measurement in
   Communication. Journal Weatern Speech. Vol. 34., Issue 2.
Wahab, Abdul. 1995. Metafora sebagai Alat Pelacak Sistem Ekologi. Yogyakarta:
Kanisius.
West, Richard and Tunner, Lynn H. (2013). Introducing Communication Theory:
   Analysis and Application. New York: Mc Graw Hill.
Wilcox, P.P. (2000) Metaphor in American Sign Language. Washington DC:
    Gallaudet University Press.
                                     237