[go: up one dir, main page]

0% found this document useful (0 votes)
217 views63 pages

Manual 12mx

MANUAL 12 MX

Uploaded by

Javi Cabs
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
217 views63 pages

Manual 12mx

MANUAL 12 MX

Uploaded by

Javi Cabs
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
You are on page 1/ 63
= f r MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO r PLANTA DE TRATAMIENTO DE ‘ AGUAS NEGRAS Y GRISES T MARCA OMNIPURE | r MODELO 12MX NG MULTISERVICIOS PETROLEROS S.A. DE C.V. DICIEMBRE 2000 @OMMPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™MSD SECCION INIDAD OMNIPURE™ MSD El sistema Omnipure™ manufacturado por Exceltec International Corporation es un Dispositivo Sanitario Marino (MSD) auténomo que reuine los requerimientos de la Guardia Costera de los Estados Unidos (USCG) DE 33 CFR 159. Este MSD es certificado Tipo Il por la guardia costera de los EE.UU y aprabado por la IMO (Organizaci6n Maritima Internacional), para descarga por la borda en aguas territoriales e internacionaies. Las copias de los Certificados de Cumplimiento aplicabies para su modelo Omnipure™ se encuentran en la seccién 11.0 de éste manual. Todos los datos numéricos incluidos en éste manual y los dibujos de ingenieria aplicables estan en inglés y en unidades métricas 2.1; DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA : La siguiente es una descripcién general del proceso de operacién del SMD. Exceltec produce ademas una unidad de Médulo de Proceso (PM) Omnipure™ donde el tanque colector V-1 y el tanque de Residencia V-2 son suministrados por el cliente y no en ta unidad de patin de Omnipure™. Los Médulos de Proceso son idénticos en funcién a las unidades de patin esténdar con tanques. Los Médulos de Proceso utilizan tanques construidos por el cliente o tanques pre-existentes en la embarcacién para ahorrar espacio y/o simplificar la instalacién. La unidad MSD es versatil y puede ser instalada en embarcaciones que van al océano, y arregladas para plataformas costa afuera fijas 0 méviles. El sistema de montado por patin consiste de un plan de trabajo de tuberia y valvulas pre-ensambladas de 80 PVC, patines de montaje, tanques, tablero de control/suministro de energia, celda y bomba del macerador. El proceso de tuberia en la unidad se divide en secciones reemplazables mediante uniones o vélvulas bola tipo unién. La tuberia y las i valvulas incluidas en ésta unidad MSD cumplen con los estandares industriales ASTM D-1784. La siguiente descripcién es para una unidad Omnipure™, no un Médulo de Proceso fc Ia miem> Clete rauicin nanaral nn datalla i SOMMNPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™ MsD i vas especificamente cada componente operacional del sistema. Los diferentes i componentes estan descritos detalladamente en la seccién 4.0 de éste manual. Los médulos de proceso no pueden ser calibrados en fabrica con respecto a la tasa de flujo apropiada, Terceros suministran los tanques y tuberia, por lo que las tasas de flujo del sistema deben ser fijados en campo al momento de la puesta en marcha. 2.2: DESCRIPCION GENERAL DEL PROCESO Las aguas residuales sin tratar se colectan de retretes, lavabos, regaderas, mingitorios y sistemas de desperdicios sanitarios asociados y son introducides al Vea la seccién 3.0 sobre las caracteristicas singulares y las notas de operacién que se aplican a su unidad. tanque colector MSD's V-1. El tanque V-1 incorpora un interruptor de ensamble de nivel tipo flotador. Este ensamble de nivel inicia las secuencias de arranque y paro de la unidad MSD cuando ésta esta en modo “auto”. Cuando el nivel del tanque V-1 ra sube, los interruptores de nivel se activan y arranca la unidad de tratamiento. Las aguas residuales sin tratar contenidas en el tanque V-1 se sedimentan finamente, 0 descarga de la bomba maceradora, una porcién de las aguas residuales maceradas es regresada al tanque V-1 a través de una placa con orificio calibrado. El resto de las aguas residuales maceradas se mezcla entonces con una cantidad controlada de agua residual mientras es bombeada a través de una segunda placa con orificio calibrado hacia la celda Omnipure™. El agua residual entra a la unidad MSD entre la celda y la descarga de la bomba de la maceradora via un controlador de filtro y flujo. Este controlador de flujo limita el flujo de agua residual a un valor predeterminado basado en capacidacies de tratamiento especificas de las. diferentes unidades MSD. El uso de las placas con orificios calibrados y el controlador de flujo de aguas residuales permiten que el liquido fluya hacia la celda para ser mantenido en su proporci6n correcta para cada unidad especifica. i se maceran a través de una bomba de maceracién especialmente disefiada. De la ssi‘ ‘iéCSOS = = Se eee ™= = “= f BOMMPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™ MSD En locaciones donde la salinidad de! agua de mar del ambiente es baja, se puede suplir una unidad opcional de “ADICION DE SAL" para permitir una operacion apropiada. La unidad MSD oxida y desinfecta las aguas residuales sin tratar mediante una reaccién electroquimica en la celda. La reaccién electroquimica és el resultado de un voltaje directo. aplicado a placas de anodes y catodos (electrodos) especialmente disefiados dentro de la celda. Las aguas residuales y el agua de mar crean un lodo slurry desde la bomba de macerado que fluye entre los electrodos cargados. El agua de mar acttia como un electrolito para la corriente directa de flujo entre las placas del anodo y catodo. Las sales cloradas del agua de mar se descomponen mediante electrétisis para formar hipoclorito de sodio. La reaccién electroquimica y la produccién de hipoclorito de sodio resultante mata las bacterias peligrosas y oxida los compuestos organicos del flujo de las aguas residuales. Una pasada a través de la celda mata casi e! 100% de las bacterias residentes y oxida entre el 90 y 95% de los compuestos orgénicos encontrados en aguas residuales normales. La energia eléctrica requerida para operar la celda se deriva del generador interno de energia directa de la unidad tratadora. Cada modelo de MSD tiene una corriente determinada, especifica, asociada con su celda. La cantidad de corriente directa aplicada a la celda, determina la cantidad de hipoctorito de sodio producida. Después de que el lodo del agua residual y agua de mar han sido electrolizadas en la celda, la corriente se enruta dentro del MSD’s V-2, al tanque de residencia. La corriente entra la parte superior del tanque V-2 a través de una tuberia vertical “de bajada’. Esta tuberia es interna en el tanque V-2. La salida de la tuberia de bajada esta cerca del fondo del tanque V-2. Esta tuberia descendente reduce la velocidad del flujo de proceso entrante y facilita la desgasificacién. Durante el proceso de electrolisis, pequefias cantidades de hidrégeno y otros gases se producen como derivados. La tuberia descendente trabaja en conjuncion con un sistema de desfogue positivo para extraer gases del proceso y enviarlos a la atmésfera. a \ \ SOMMPURE jeccién 2,0 Unidad Omnipure “MSO. El tanque V-2 esta dimensionado para proveer un tiempo minimo de retencién de 30-minutos entre la entrada de las aguas residuales tratadas (efluentes) al fondo del tanque V-2 y la subsecuente descarga de la parte superior del tanque V-2 hacia el mar. Esta retencién de 30-minutos asegura que cualquier bacteria remanente sea matada y permite que cualquier particula parcialmente oxidada lo termine de hacer. Estas particulas (consistentes principalmente de celulosa) se recirculan dentro del tanque V-1 para re-tratarlas a través de la tuberia de descendente durante los procedimientos de circulacién inversa y purga de mantenimiento, Después del tiempo de retencién, el efluente se desborda de la parte superior del tanque V-2. Normalmente se drena fuera de la borda por gravedad a través de la tuberia del cliente, Durante instalaciones donde la descarga del tanque V-2 esta debajo del nivel def agua, se suple con una bomba centrifuga para fuera de la borda de acero inoxidable para descargar el efluente tratado. La Certificacién de la Guardia Costera de los Estados Unidos (USCG), la cual Exceltec mantiene para cada los modelo Omnipure™, indica estrictamente los parametros de operacién y calidad del efluente descargado del sistema MSD. EI Certificado USCG en efecto cuando éste modelo Omnipure™ fue manufacturado puede ser encontrado en la seccion 11.0 de este manual. i Re oe ee ee -_ = wm BOMMPURE Seccién 3.9 Caracteristicas y Opciones SECCION 3.0: CARACTERISTICAS Y OPCIONES Esta unidad MSD Omnipure™ como ha sido comprada incorpora las siguientes partes especiales. Estas partes adicionales permiten que la unidad MSD trabaje en una manera diferente de una unidad MSD “estandar”. La tabla de la siguiente pagina proporciona informacién especifica conceriente al equipo comprado. El numero de parte impreso en la cubierta frontal de este manual puede ser analizado para detallar el modelo y tamafio del equipo, nivel de desarrollo, requerimientos de suplemento de energia, opciones estandar y requerimientos o partes especiales de! cliente, Los numeros de parte abajo son ilustrativos solamente. Esto es para ilustrar cmo se puede analizar el nimero para informacién espectfica. Ejemplo: _A150454AFTVS030 El ndimero de parte esta arreglado como sigue: (A) (15) (04) 5) (4) {A} (F) (Ty ) {S030} Unidad Omnipure Modelo 15MX Nivel de Desarrollo del Producto Exceitec Designacién de Voltaje (440-480VAC) Designacién de PhiHz (3 Ph. / 60Hz) Opcion de Bomba a la Borda Patin Especial Bombas de Maceracién Dual Sistema de Control de Nive! Ultrasénico Descripcién de Partes Especiales y Opciones OWA Slarup!s09}09 ap eweIsIS = yz ‘on6ojseq ap epiles = tz ugiseieseyy ep reoneA eqwog = 27 20z UpIsold nly ep opems ep equiog = IZ ses epiog e] op esony somy = 7 aan ‘enboun ap sauneg ep alewony = A Seg - ‘OueIUeAU ap Pep =X aso ‘uty ap sosaxdwop = M g ga CoWpsenIN ONIN ep ewsIsIS = A . gan JepurIss-on opeaiqen = 1 ges 183 dsiq aquaweMxgrd = 17 renguowesscen epuoiodg = 1 ZH 090s ‘9se4€ = 9 Sg comomg mnpon xnct = 02 JeW p enby ZH 09/08 ‘ase4 1 = § 6 = 9p epenuia ep apiousjos einalen = 2H 09 ‘846 = Bag {ovoarea) oeciveo xnsl = 81 TepuRIS3-ON SeIOWUCD = 2H0s"esege = ¢ ZEE Copnba) ovedwoo xwss = 1 sopeidog = 2H09"asedt = Z eo WaXWS! = 91 OCONPWNAN [aAIN apewesIS = O 2HO0S ‘aseg b 38 S WU XWSE = St sojenq ese ep10g &} 10d eBreosaq ap sequiog = N 2HIHa 30 NOTOWNOISSG 235 WaxWeb = rt = 36 eng ep ureeuipioey = W 9 O8aWNN a XW2E pepun = et Joueds3 ua sofmunuy/sejenby3 = 7 35 SWZL =Zb JEPURISZ-ON ,euEQnL/sepiIaD == 22 Web = bb onepszjeueg = ff ag WdW2t = Ob uoisojdxg ep eqgenidy = | 2 2 OWZE = i 2.26 = Bs se = ‘ JePURISZ-ON ,2UNIUIG = OD A0Sp = a8 WdWe = 20 7 JepUEISZ-ON .UNed = 4 ‘A009-SzS = 9 he OWB = : As)epueis3-on seo = 3 AOBr-OF = S Lo BNL =S0 ugieuojoag epewarsig = G ASIP =b SW9 = 0 i OWeA @puoHeUpCCD = 9 ‘A0SE = C Wawg =€0 evonwjes ap eweisig = g Noe = 2 OWS =20 AOLL= 1 i STVIIOA epiog ej Jod efieoseq apequog = Wy 0 NODWNOISS0 ‘SW = 10 SUNdINWO =S ON3WNN SUNdININO [¥ (OH3q) (ey) (v0) (90) (v) ~~ VONVISS ‘ViSuaNa ‘ASO TSAIN. ‘WOOVSISIINIGI v SSNOTDdO JOT SOINSMIaNOsY —OLondowd ‘O1sdoW —OIONG SOUOSIG THESIS THES OE WOR aunaiv \ mo lan , i i i i i i i i i i i i 5 i i i i i i - BOMMPURE Seccign 3.0 Partes Especiales y Opciones PARTES ESPECIALES Y OPCIONES Como se refirié en otras secciones de este manual, existen partes especiales incorporadas a este MSD Omnipure. Estas partes especiales son descritas a continuaci6n. 1. Almacén Transformador Especial: » El transformador principal de la unidad (T-1) ha sido mejorado a almacén tipo Clase 1 Division 1. Esto no afecta la operacién ni operacién del transformador. 2. Almacén del Panel de Control Especial: * Como se hizo referencia en la seccién 4.1, El Panel de Control de la Unidad ha sido mejorado a almacén Clase 1 Division 1. Esto afecta ef funcionamiento del panel de control en varias maneras. a, Lamparas de Alarma: Se han reemplazado todas las amparas de alarma del pane! de control por un operador de interfase terminal, menos una. Los mensajes de texto (OIT) concenientes a la funcién y estatus de fa alarma MDS son mostratos en el OIT en una de las ventanas en la puerta del panel de control. La lampara roja de alarma restante es la alarma general. Mensaje Definicion n Fuerza - Oprima Restablecer El mensaje aparece cuando la energia se reestablece at tater Power Interrupt - Press Reset ‘Modo: Apagado EIMSD esta apagado sin alarmas Mode: OFF Ei MSD esta listo para operar cuando se eleve el Modo Auto: Pausada nivel de liquido en el tanque V-1 Mode Auto: Idle Sistema de Operation Celda #it#t V ## Amps. MSD en la ceida de operacién con voltaje directo System Operating Cell ### Volts ## Amps. oie asia Ciclo de Barrido ‘MSD esta operando en modo automatico de drenado de mantenimiento Blowdown evele = 2S 2S 2S SS we \ BOMMPURE (cont.) Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones Messaje Definicion Alarma! Alarma! Temp Alata Del Celda Cell High Temp MSD esta detenido en condicién de alarma debido a una temperatura maxima del lquido en la celda ‘Atarmal Alarmal Posicion Valv. Celda Cell vaive position MSD esta detenido en condicion de alarma debido ‘a operacidn incorrecta de una de las valvulas de flujo inverso de las celdas ‘Alarma! Alarma! Tabla Electric Celda Bookcell over-voltage or over-current aarm MSD esta detenido en condicion de alarma debido un excesivo voltaje 0 corriente directa ala celda ‘Atarmal Alarmal Sobrecarga Motor Motor thermal overload MSD esté detenido en condicién de alarma debido una excesiva demanda de corriente de uno de Jos motores de las bombas Modo Manual Sistema En Operacion Mode manual system in operation MSD operando en modo manual. Sélo esta trabajando la bomba maceradora ‘Alarmal Alarmal Balance Coriente Cel Cell current balance MSO esta detenido en condicién de alarma debido aun desbalance dentro de la celda [ Apagado Emergencia Emergency stop i MSD esta detenido en condicién de alarma debido el botén de paro de emergencia (ESD) ha sido oprimido Vaivula De Celda Reciclands | Cell vaives cycling Las valvulas de flujo inverso estan cambiando de posicién | Alarma? Alarma! Valvula Blowdown, | Blowdown valve MSD esta detenido en condicién de alarma debido ala operacién incorrecta de la valvula de arene activada | Operacion Celda #stti### Horas Cell Operating hours | ‘Alarmal Alarmal Presion Alta Salida Vent high pressure Muestra las horas totales de operacién de la unidad MSD MSD estd detenido en condicién de alarma debido ala pérdida de vacio en la ductor expulsor de desfogue Alarmal Alarma! Nivel Alto | High level alarm MSD esté operando e! nivel en el tanque V-1 es superior al 80% lleno Energia Electrica Gonectada/Power ON Cuando esta lampara piloto bianca esta encendida, hay energia eléctrica para el panel de control ‘System De Alarma/System Alarm Cuando esta lmpara piloto roja esta encendida se muestra un mensaje de alarma, Ver el OIT para la alarma especifica System De Alarma/System Alarm Cuando esta lémpara piloto roja esta encendida se muestra un mensaje de alarma. Ver el OIT para la alarma especifica OMMPURE Secci6n 3.0 Partes Especiales y Opciones LOCALIZACION DE PROBLEMAS. . Esta seccién es un suplemento de la seccién 7 de Localizacién de Problemas. Tabla de Localizacién de Problemas del Sistema ES HO ) ‘SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA TALAMPARA DE ALARMA | Baja salinidad del agua de | Suspender a operacién del ESTA ENCENDIDA mar sistema hasta que la Y embarcacién se mueva a un EI rea con mayor salinidad. mensaje"VOLTAJEICORRIENTE ° DE LACELDA" est encendido Agregue sal al sistema de y el LED del tablero tratamiento drenandola to rectificador de encendido esta mas cerca del tanque de encendido coleccién No esta entrando aguade | Verificar el suministro de mar al sistema controiadar | agua de mar en el patin. de flujo Limpiar el escurridor de agua L. de mar (ver la Seccion 8.1.5) Electrodos de la Celda ‘Abrir y limpiar la celda (ver sucios Seccién 8, Tabla 8-7) Elecirodo de la celda dafiado | Replace el electrodo (ver o fuera de su lugar Seccién 8, Tabla 8-16). Conexion del cable de poder | Limpie y apriete la conexion = de la celda floja Maifuncion del tablero de Localizacion de problemas encendido SCR del tablero de encendido (ver seccién 8, Tabla 8-5). TALAMPARA DE ALARMA | Cable de poder dela celda _| Limpie el cable y apriete la, ESTA ENCENDIDA esta flojo conexién vy El cable de sefal de Limpie el cable y apriete la el corriente al panel de conexién mensaje"VOLTAJE/CORRIENTE | _encendido SCR esta flojo DELACELDA" estd encendido [SCR acontado Tocalizacion de problemas, yel LED del tablero de SCR (ver Seccién 7, rectificador de encendido esta Tabla 7-4) ‘encendido Maifuncién del tablero de Localizacién de problemas encendido SCR de SCR (ver Seccién 7, Tabla 7-2) TAMPARA DE ALARMA e518 Elecirodos dé fa celda sucios | Abra y limpie la celda (ver encendida y el mensaje Seccién 8, Tabla 8-7). “BALANCE DE CORRIENTE |“ Elecirodos deta celda Replace electrodos (ver DE CELDA” esta dafiados o fuera de sulugar_| Seccién 8, Tabla 6-8). desplegado ena terminal | ~Bajo flujo a través de la ceida | Ver el valor de tratamiento : de mensajes de flujo bajo. Cable de poder dela celda | Limpie y apriete la conexion esta flo ‘ALARM Lamp Is Litand “CELL | Una o ambas valvulas dela | Rote Ta valvula manualmenie VALVE Position” message is | celda estén atoradas o quitela y limpiela. , displayed on message Verifique la operacién de! a terminal actuador presionando el ro a SIOMMPURE (cont.) Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones ‘SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA, Lampara de ALARMA esta encendida y el mesaje temperatura maxima de Celda "CELL Hi TemPeRaTure” esté desplegado en la terminal de mensajes. Bajo flujo a Waves de la celda Ver el valor de tratamiento de flujo bajo. Electrodes Ue la celda estan sucios ‘Abra y limpie Ta celda [ver Seccién 8, Tabla 8-7). Lampara de alarma est encendida el mesaje de presién maxima de desfogue "VENT HicH Pressure” est desplegada ena terminal de mensajes Ta tuberia de expulsion de destogue esta bloqueada Lave y destape la tuberia La fuente de aire expulsor es incorrecta Verificaria fuente de aire a expulsor. Verificar el fiujo de aire suficiente para mantener ef vacio 0 la tuberia de expulsién de desfogue Lamipara de alarma esta encendida y el mensaje de alarma de nivel maximo esta deplegada en Ia terminal de mensajes Flujo excesive a tanque colector V=1 Investigar el exceso posible enias fuentes de flujo al tanque colector, tales como vvaivulas y/o llaves atoradas Ta unidad esti en modo de Programar la unidad a apagado AUTO. Flujo bajo del sistema de Ver el valor de tratamiento tratamiento de flujo bajo. TAMPARA DE ALARMAESTA ENCENDIDA Y EL MENSAJE MOTOR SOBRE CARGADO "MOTOR OVERLOAD” est desplegado. ‘Uno 0 mas de ios motores de Ja bomba estan utiizando demasiada corriente durante su operacién Verificar 105 relays termales especificos . Reinicialce y busque los problemas de la corriente alta, OIT MESSAGE DISPLAY IS: BLANK Energia principal desconectada de! patin de tratamiento en la posicion de apagado Programe desconexion en posicién de encendido. Fusibles e interruptores del Circuito de control de energia estan rotos, Verificar elinterruptor de circuto roto especifico. Reinicialiar el interruptor reemplace fusibles. Verity specific tipped circuit breaker. Busque problemas de falla del circuito ‘Mensaje de Paro de Emergencia Desplegado Elcircuito de paro de ‘emergencia esta activado Jale el botén de paro de emergencia, Mensaje de Auto Operando | Unidad no esta encendida | Seleccione la unidad: “Auto Operating” NO esta Presione AUTO, Espere a desplegada en O17 | que el tanque V-1 se llene. BOMMPURE Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones i (cont.) i ‘SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA La unidad no opera en modo | Bajo Nivel tanque V-1 Espere a que el nivel del AUTO. tanque V-1 pase el nivel det interruptor de encendide. movimiento para realizar el después de que el viaje de la i flujo inverso en la celda valvula haya terminado. apagado estan activadas alarma y la terminal de mensajes Unit will not run in HAND Valvulas de la celda en Espere 20 segundos hasta mode movimiento de flujo inverso | que el viaje de la valvula haya terminado. Una o mas alarmas de Ver los desplegados de apagado estan activadas mensaje de alarma, Corriente dea ceida esta baja | La unidad no esta operando _| Ver Unidad no arranca en modo AUTO. Fuente de pods! dela celda | Espere por 20 segundos en modo ramp up para que la corriente y voltaje suban. Wait 20 seconds for Bookcell current and voltage to rise. ) Dafecto en el tabiero de Ver Seccion 7, Tabla 7-2 encendido Transformador(es) de ‘Ver busqueda de problemas encendido del taviero en mal | del tablero de encendido. estado Defecto del SCR Ver busqueda de probiemas del SCR. Cambie el SCR. Datecto del dodo Ver busqueda de problemas del Diodo. Cambie el diodo. Defecto del vansiormador | Haga prueba Megger al principal transformador. Cambielo si se requiere. Corriente dé a celda es muy | Defecto en el tablero de Ver Seccién 8, Tabla 8-5 alta encendido Cambie el tablero. Detecto del SCR Ver busqueda de problemas del SCR. Cambie ei SCR. Defecto det dioco Ver busqueda de problemas, del diodo. Cambie el diode. \ =. wow. a wn. ») BOMMPURE Seccién 3.0 Partes Especiales v Opciones (cont.) SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA ‘Tuberia de entrada ylo salida_| Flujo de tratamiento bajo Ver él valor de tratamiento de la celda esta muy caliente de flujo bajo. Flujo de tratamiento bajo Posicion incorrecta dela valvula ‘Oprima el boton de ciclo de valvula "Valve Cyc! Corte la energia y rote manualmente la valvula de 3 vias para aclarar ‘Quite y limpie las vaivulas del sistema ‘Quite la valvula de S-vias ylo el actuador. Programe la valvulas operadas manulamente a su posicién correcta, Electrodos de la celda sucios Limpie la celda, Ver Seccién 8, Tabla 8:7. ‘ita presion del expulsor de desfoque Ver alarma de alta presion de desfogue. Bajo flujo en la bomba del macerador Copie de la bomba del macerador al operador del motor dafiado 0 no esta instalado Ver Objetos extranios alojados en el macerador. OMMPURE Seccién 4.0 Componentes Principales SECCION 4.0: COMPONENTES PRINCIPALES Esta unidad MSD como es comprada, esté compuesta de los siguientes componentes estandar principales. Por favor vea ademas en la seccién 3.0 si esta unidad MSD fue construida en una configuracién personalizada. ™ ZOMMNPURE Secci6n 4.1 Opeién(Q) SECCION 4.1: OPCION DE PANEL DE CONTROL (Q) NO-ESTANDAR Referirse a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de éste manual para detalles y esquemas eléctricos de este panel de control. La teoria basica de operacién es descrita en Ja porcién de abajo. Esta unidad ha sido manufacturada para un requerimiento de un cliente especifico he incluye camponentes adicionales y/o circuiteria que se discute a detalle en la seccién 3.0. El panel de control estandar Omnipure™ es un depésito nominal NEMA 4x localizado en el patin de la unidad MSD. El panel de control esta pre-cableado a todos los componentes localizados en el patin del MSD y controla todas las funciones del MSD. Todos los elementos de control légico sean relevadores 0 basados en microprocesadores sé colocan dentro del panel, También se tienen contenidos en el panel la fuente de energia de corriente directa a la celda, el transformador de control de voltaje, y los arrancadores de motor. Los indicadores de estatus de la unidad incluyendo el voltaje de la celda y los medidores de corriente se localizan en la puerta del panel de control junto con los interruptores y botones requeridos para el control de operador del MSD. Los circuitos de rectificacién de energia (fuente de energia de corriente directa) localizadas en el panel de controt cambian la energia principal de la unidad a energia utilizable de una corriente directa alta de bajo voltaje para el proceso de electrdlisis de la celda. Los circuitos de rectificacién consisten de bloques de diodo/SCR (Médulos de poder) controlados por un panel de rectificador de encendido impreso. Este panel de encendido permite que el médulo de poder mantenga una corriente directa constante en la celda. Pudieran ocurrir variaciones en el contenido de sal del fiujo de las aguas residuales en la celda, cambiaria su conductividad. EI panel de encendido la compensa o descompensa incrementando e! voltaje de corriente directa para mantener la corriente de la celda como se ajusté. Si la salinidad cae por debajo de los requerimientos minimos (aproximadamente 1%), un circuito de sobre-voltaje se activa para apagar el MSD. Este tipo de alarma activa un grupo de relevadores en el circuito de alarma remota del cliente, la cual nn 2 SS SSS Sw Swe SS ow @OMMPURE Seccién 4.1 Opeién (0) puede ser utilizada para notificar al operador que la unidad MSD se ha apagado. Otras tipos de alarma incluyen pero no estan limitados a: + Nivel maximo del tanque V-1 * Sobre-corriente de! motor ‘+ Maxima temperatura de la celda * Maxima presién de desfogue en unidades 12MX y 15MX * Se pueden agregar otras alarmas cuando se comprar cuando se han comprado otras opciones La unidad MSD es operada via los controles del frente de la puerta del panel. El operador selecciona un modo de operacién mediante un interruptor de transferencia automatica (HOA) o por botones de transferencia automatica. Cuando esta en modo manual, los componentes del sistema trabajan continuamente sin importar el nivel del tanque V-1, Este modo es utilizado durante los procedimientos de mantenimiento de flujo inverso y purga. En el modo Auto, la unidad trabaja bajo Ja demanda requerida por el nivel del tanque V-1. El interruptor de Auto-Anulador cuando es instalado, provee al operador con un control limitado sobre la celda. El modo Anulador apaga la corriente de la celda todo el tiempo, sin afectar los otros componentes del MSD. En modo Auto, la corriente de la celda es energizada y des-energizada como el MSD arranque 0 pare. 4.1.4: Opcion Q EI panel de control de ésta unidad también incluye controles no-estandar de operacién de ésta unidad MSD. Referirse a la seccién 3.0 para una descripcién mas detallada de éstos controles especiates no-estandar. ~~ v _ -_, m_ ) MOMMPURE Seccién 4.2_V-1 Opcién de Tanque de Oleaie (F) SECCION 4.2: TANQUE DE OLEAJE (F) V-1 Referirse a los dibujos del sistema en la Seccién 12.0 de éste manual para los detalles mecénicos de esta Omnipure™. Esta unidad de patin de MSD ha sido manufacturada para un requerimiento especifico del cliente y/o incluye una estructura de patin/tanque, Ver la seccién 3.0 para detalles operacionales. La unidad estandar Omnipure™ incorpora un tanque de coleccién de aguas negras V-1 para acomodar el flujo de las aguas negras normales dentro del sistema MSD. Durante los periodos pico de uso, éste acttia como un dépésito para contener flujo de oleaje. Esto permite a la unidad MSD operar en correcto nivel de tratamiento sin importar el nivel del flujo entrante. El tanque permite a fa unidad MSD a operar bajo demanda, mediante los interruptores de nivel del tanque (ver seccién 4.3). El tanque de oleaje tiene un recubrimiento* interno epéxico de “alquitran de hula” para prevenir la corrosién del tanque. EI Tanque de Oleaje V-1 incluye un tubo transparente para la indicaci6n visual del nivel del liquido. *Todos excepto 7ME y los Médulos de Procesos BOMMPURE. Seccién 4.3 V-1 Opcién de Interruptor de Nivel del Tanque de (V} u SECCION 4.3: OPCION DE TRANSMISOR ULTRASONICO DE NIVEL (V) Refiérase a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de este manual para los detalles mecdnicos y eléctricos de ésta unidad Omnipure™. El sistema de nivel del tanque V-1 permite al MSD arrancar y parar como sea requerido por el aumento o disminuci6n del nivel en el tanque V-1. Esta unidad MSD utiliza un transmisor ultrasénico de nivel para realizar la deteccién del nivel de liquido en el Tanque de Oleaje V-1 Este transmisor esta montado en la parte superior del tanque V-1 y es un componente que no debe tener contacto con el agua. El transmisor Ultrasénico de Nivel puede ser utlizado en lugar del interruptor de nivel tipo flotador estandar por varias razones: tanque V-1 + Valores de Nivel personalizados * Los requerimientos de salida de sefial 4-20mA son sdlo tres ejemplos EI transmisor ultrasénico es ajustable en campo con un amplio rango de instalaciones personalizadas Aun cuando este dispositivo es ajustable en ef campo, no se recomienda. El transmisor ha sido programado de antemano e inspeccionado completamente por personal de Exceltec antes del \ embarque del equipo desde la fabrica. Principal Omnipure. La salida del transmisor de nivel es 4-20mA. Cuando el controlador es utilizado, este es la interfase entre el nivel del tanque V-1 y el sistema de control légico MSD. El controlador contiene dos relevadores separados (secos), los cuales son conectados a los circuitos de contra! def Panel de Control. Estos relevadores avisan al controlador sobre el nivel minimo de liquido y el maximo nivel de liquido en tanque de oleaje V-1. El transmisor ademas contiene un juego de contactos separados, los cuales son utilizados como los contactos de alarma de nivel maximo. i + Las instalaciones que tienen espacio limitado en la parte superior sobre el == ™ “= 0 OMMPURE Seccidn 4.4 Bomba de Maceracién SECCION 4.4; BOMBA DE MACERACION Referirse a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de este manual para detalles mecénicos y eléctricos Omnipure™. Todas las unidades MSD requieren bombas de maceracién como primordiales para fluir a través del sistema de tratamiento, Las unidades estandar MSD usan-una bomba de maceracién o trituracién especialmente disefiado por Exceltec. Esta bomba de materacién toma la succién del tanque V-1, Cuando el macerador esta en operacién, una naveja estacionaria y dos de rotacién dentro del macerador reducen fos sdlidos del flujo de las aguas residuales a un tamafio de particula entre 1/8” y 1/16" previo a su descarga. La reduccién en el tamaiio de la particula es el primer paso en el proceso de tratamiento y permite que la celda tratar més efectivamente los sdlidos. La descarga de la bomba de maceracién es canalizada hacia la linea de retorno de! tanque V-1, asi como a la celda. La bomba de maceracién es de bronce vaciade. Los elementos de rotacién son de acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosién. Cuando son instalados en una unidad MSD son acompajiados ya sea por un motor de 1 H.P. 1725rpm, 0 de 2 H.P. 3450rpm 145TC.TERC. El motor de 1 H.P. es ulilizado en fas unidades medida 6M, 7ME. y 8M. El motor de 2 H.P. es utilizado en las unidades medida 12M, 12MX, y 15MX. Aunque existe un acoplador flexible entre las dos flechas, las superficies de acoplamiento entre el motor y la bomba son de configuracién de cara “C", por lo que 79 se requiere ninguna alineacion. Todas las bombas de maceracién instaladas en las unidades MSD manufacturadas después de diciembre de 1999 incorporan un sistema especial de enjuague de sello durante el tratamiento de aguas negras. Este sistema permite que agua de mar bajo presién enjuague la cavidad del sello de la bomba mediante una valvula de solenoide durante la operacién. El agua de mar fluye alrededor del sello mecédnico para mantener las superficies de! setto libres de basura, y también mantiene baja la temperatura del sello en caso de aue la bomba se accione cuando esté seca. a= | BOMMPURE Seccién 4.5 Celda Electrolitica o SECCION 4.5: EL ENSAMBLE DE LA CELDA ELECTROLITICA La celda de paso dual OMNIPURE™ 12MX consiste de dos secciones maquinadas = de PVC que son articuladas para abrir como un libro. Cuando la “Celda” esta cerrada, la seccién frontal 0 “Puerta” se acopla con la seccién posterior o “Base”, Las secciones estan selladas con un o-ring alrededor del perimetro que forma una barrera impermeable. Los 4nodos primarios, hechos de titanio y recubiertos con una cubierta énodo dimensionalmente estable (DSA), son montados en el fondo de la celda. Las terminales de los énodos se conectan con el lado positive de la fuente de corriente directa. Los catados principales Hastelloy® son montados en la parte superior de la ceida. Los catodos conectan al lado negativo de la fuente de corriente directa. Se incluyen en el ensamble dieciocho (18) placas bipolares de titanio, diez (10) van en la cara interior de ta “puerta” y ocho (8) en a cara interior de la “base” 7S wows de la celda. La mitad de cada placa bipolar esta cubierta con recubrimiento DSA y acta como dnodo. La otra mitad es titanio simple sin recubrimiento que actia como catodo, las 18 placas bipolares son intercambiabies. +») EI recubrimiento propietario DSA en la placa bipolar y los anodos terminales, extienden su vida util, reducen e! consumo de corriente € incrementan la eficiencia on del proceso de conversién. Esta eficiencia es posteriormente incrementada con el uso del catodo Hastelloy®. om Los cuatro electrodes principales y las dieciocho placas bipolares forman dos Circuitos eléctricos paralelos los cuales estan de lado a lado en la celda. Por simplicidad, s6lo se describe uno de los circuitos. Cada circuito es una de diez “CELDAS’ electroliticas separadas. El énodo principal se empareja con la seccién del catodo de la placa bipolar mas alta en Ja “puerta” para formar la primera celda, Las mitades opuestas del nodo y el cétodo de las siguientes fases de placas bipolares forman acho celdas adicionales. La mitad dei anodo de la parte mas baje ™ oc = de la placa bipolar forman la décima celda. El camino de la corriente llega a la parte superior del catodo que esta en ja parte posterior det cuerpo de Ia celda. Los dos on circuitos eféctrico idénticos son conectados en paralelo para que puedan conducir BOMMPURE Seccién 4.5 Celda Electrolitica tension (50-100 VDC). Este balance de corriente es monitoreado por el panel de Control para prevenir dafio en ia celda si existe algun error en alguno de los circuitos. Cuando se cierra la celda, un canal de flujo de liquido es formade entre las placas en las secciones del frente, de! medio y posterior. Bi lodo del agua residual y el agua de mar que fluye en el canal entre las placas provoca un sendero conductivo para completar el circuito eléctrico y producir el hipoclorito de sodio, E! canal de flujo es aproximadamente de 96 in, (2438 mm) de fargo, 0.25 in. (6 mm) de grueso y 10 in. (254 mm) de ancho. Este canal de flujo es arreglado de hasta por dos secciones entre la “puerta” y la “base” de la celda. Estas secciones estan conectadas en series y el flujo a través de la celda puede ser en cualquier direccién. La direccién del flujo es invertida para reducir la acumulacién de depésitos de agua de mar en los electrodos. El flujo inverso es logrado por la accién de un par de vaivulas de tres vias, Estas valvulas estén montadas encima de la parte posterior de ia celda. Estas actuan para cambiar la direccion de! flujo cada vez que el sistema de tratamiento completa un ciclo y se apaga. ALARMAS DE LAS CELDAS Se cuenta con tres guardas de seguridad provistas que encenderdn alarmas y apagaran las unidades de tratamiento individuales. Las alarmas son: Temperatura Maxima de la Celda: Cuando la temperatura del fluido en la celda excede los 103°F (113°F para focaciones con temperaturas maximas especiales) Corriente Directa Desbalanceada de la Celda: Cada celda tiene dos circuitos paralelos de corriente a través de los electrodos. Si la corriente de los dos circuitos no es igual por un 20% se enciende una alarma de apagado. Posicién Incorrecta de ia Valvula de la Celda: Si las valvulas de flujo inverso de la celda estan fuera de su posicién por mas de veinte segundos durante la transicién de flujo inverso, se enciende una alarma de apagado. “a “ “= oo ™ = WOMMPURE Seccién 4.6 Opcién de Patin/ Tanque No-Esténdar (F) SECCION 4.6: OPCION DE PATIN/TANQUE NO-ESTANDAR (F) Referirse a los dibujos del sistema en fa seccién 12.0 de este manual para detalles mecanicos de esta unidad Omnipure™ MSD. Esta unidad de patin MSD ha sido manufacturada para un requerimiento especifico del cliente y/o incluye una estructura de acero modificada. Ver la seccién 3.0 para més detalles. Todas las unidades MSD requieren un tanque de chorro V-2 para retener las aguas residuales durante el tiempo de almacenaje. E/ tanque estandar unidad V-2 tiene un recubrimiento* intemo especial epéxico de “alquitran de hula’, como el tanque V- 1, para resistir la corrosién y proveer una vida operacional larga al tanque. El tanque de chorro V-2 esta dimensionado para garantizar un tiempo de retencion de 30 minutos entre la entrada del chorro al fondo del tanque mediante la tuberia de bajada y la subsecuente descarga fuera de borda. El tiempo de retencién asegura el contacto con el hipoclorito de sodio para que cualquier bacteria restante sea eliminada. La velocidad baja interna del tanque permite que las particulas parcialmente oxidadas terminen de hacerlo. Las particulas que consisten principalmente de celulosa, son recirculadas al tanque de oleaje V-1 a través de la linea de despresurizacién localizada en el fondo del tanque durante la gperacién diaria de despresurizacién. El tanque de chorro V-2 incluye un tubo de descenso que propicia la desgasificacién y estabiliza la corriente de flujo entrante. El tanque V-2 es operado en estado inundado para que la descarga de sobre flujo sea continuamente removida del tanque mientras el MSD esté en operacién. El tubo de descenso funciona en conjuncién con el sistema expulsor de aire de desfogue para extraer gases de la unidad MSD y enviarlos a la atmésfera. * Excepto 7ME y Médulos de Proceso cena saa SS 2 oo Het! Fam) f HOMMPURE Seccion SECCION 4.7: VENTILACION POSIT! eolador de ventilacién positiva Ret los detalles mecénicos del respiradero de érase a los diagramas del sistema en la Seccidr: 12.0 de este manual para ver unidad Cmnipure™ . Todas las unidades MSD generan pequefias cari de gases durante su operacién, principalmente hidrégenc (H2) con alge ce diéxido de carbén (CO2), Estos gases deben ser ventilados a ia atmésfera. E! i:étodo estandar de desfogue es mantener un vacio en la tuberia de desfogue positivo conectada de la esquina inferior del tanque V-2. Este vacio es generado meciante el uso de un expulsor var gases de la unidad MSD (venturi). Este vacio es utilizado nicamente para ev y no para ayudar en el tratamiento dsl efluente, Aire comprimido es la fuerza motriz que el expulsor vliza para crear el efecto de vacio en la linea de desfogue positive, I aire pure el expulsor proviene de la fuente de aire comprimido de la iorma/navio. Jn iiltro/regulador, montado ecimiento a 20-psi para la hacia arriba del expulsor reduce ia presion de a camente 1CFM de aire a 20- operacién del expulsor. El expulsor requiere aprox: na de agua) de vacio durante la operacién. psi para mantener 2° W.C. (colt Con el expulsor se incluye un interruptor de presiéi =samblado en las unidades 12MX y 15MX y sirve como diszositivo de larma de aita presién para la tuberia de desfogue positive NO “ENTRAMPE” O “CIERRE EL FASO” DE LAS TUBERIAS DE DESFOGUE. La tuberia de desfogue positive de la unidad Omnipure™ debe ser instalaca de tal manera que se evite que cualquier seccién de la tuberia retenga agua sin drenar. Una parte de la linea de desfogue con paso cerrado puede formar un sello liquide y evitar una evacuacién adecuada de gaszs sizmabies. Esto piece causar dafto en la unidad MSD y una condicién de riesgo para el personal. Se debe mantener una pendiente continua ancia arriba a través del sistema de desfogue, para permitir que toda concensaci6n o liquiics que pudieran formarse durante los desfogues fluya greso hacia 2i sistema MSD. Las dimensiones de! expulsor son de sobre voltaje, 2 activa el solenciic saimuera. La y tencira que ser jecida varias a de salmuera del taiigue sea purgada de secuadamente a la unidad. 10 los puntos de contol alto y bajo se debera le salinuera, spere 2 que se active ei solenoide de estabilice ei v:nnie de la celda X), SOMMPURE jection 5.0 Puesta en Servicio io 5.5: COORDINACION DE LA ESTACION DE REBOMBEO: Si el sistema de coleccién de cloaca contiene una estacién de rebombeo o tanque remoto de coleccién que bombea hacia la unidad DSM, es importante la coordinacién entre los dos sistemas. La estacién de rebombeo debe bombear a la unidad DSM sélo cuando Ia unidad DSM esté apagada con el tanque V-1 en nivel bajo. 1) Cuando la unidad DSM bombea hasta el punto de nivel bajo y se para, se activan los contactos de permiso para la estacién de bombeo de transferencia. Si hay aguas cloacales en el tanque de la estacién de rebombeo deberd arrancar la bomba de transferencia. DSM arranca, se deberd parar la transferencia desde la estacién de rebombeo. = 3) _ Este ciclo se repetird hasta que todas las aguas cloacales hayan sido procesadas y la unidad DSM se pare en el nivel bajo. i i i i i i i i i i 2) Cuando el nivel en el tanque V-1 alcanza el punto de nivel "ON" y la unidad i i i i i i i i i = 7a =o ) aaa | = 7m = os a BOMMPURE Section 6: Operacién del proceso SECCION 6.0 OPERACION DEL PROCESO Todas las unidades Omnipure™ deben funcionar de conformidad con los requerimientos del Cerlificado USCG (Guarda Costas de los Estados Unidos de América) bajo el cual han sido disefiadas las unidades DSM. La operacién del proceso y fa funcionalidad especifica de cualquier unidad Omnipure™ no debe ser cambiada de aquella que esta declarada en el Certificado USCG. El proceso general de operacion de cada unidad DSM es esencialmente el mismo. 6.1: CONTROLES Dos conmutadores selectores proporcionan control sobre las funciones eléctricas del DSM. Estos conmutadores son de tres posiciones, el conmutador “Auto - Off - Hand” y el conmutador de dos posiciones “Auto - Override”. Si el panel de control esta equipado con un Panel de Interfase del Operador (OIT por sus siglas en inglés) los botones "Auto-Off-Hand” en el OIT reempliazan estos dos conmutadores. EI flujo de liquido a través de la unidad se determina por las posiciones de las diversas valvulas de bola. Para operar la unidad DSM: 1. Abra la valvula de admisién a la unidad de agua de mar presurizada. 2. Aline las valvulas de fa unidad como se muestra para Operacién Normal en la Figura 6.1 de esta seccién, 3, Gire ambos conmutadores selectores mencionados anteriormente a la posicién "AUTO" u oprima el botén "AUTO". La unidad DSM arrancara y parard automaticamente de conformidad con el nivel de liquido en el tanque Vet. = mm ) @OMMPURE Section 6: Operacién del proceso 6.2: CONTROLES E INSTRUMENTACION Referencia rapida para los conmutadores del panel de control, alarmas y monitores de estado, Tabla 6-1 ‘Componente Funcion Conmutador selector "Auto-Off- Hand” “Auto” — operacién normal de la unidad “Off” - unidad apagada "Hand" — ta unidad funciona constantemente, sin importar fa posicién del conmutador de nivel Conmutador selector "Auto- Override” “Auto” ~ celda energizada cuando la unidad esta operando “Override” — celda apagada, sin importar el estado de la unidad Amperimetro Indica la corriente DC de la celda electrolitica Voltimetro Indica el voltaje DC de la celda electrolitica Luz piloto de encendido (Blanca) Se ilumina cuando hay energia de control 120 VAC presente Luz piloto de sistema encendido (Verde) Se ilumina cuando la(s) bomba(s) estan en operacisn Luz piloto de alarma de nivel alto {Rojo} Se enciende si se activa Ja alarma de nivel alto en ef tanque V-1 (sefial redundante de inicio) Luz piloto de alarma de alta temperatura (Rojo) Se enciende si la temperatura del liquido en la celda alcanza 39.4°C /103°F (paro) Luz piloto de alarma del sistema (Rojo) Se enciende para sobre carga del motor o alarma de la celda electrolitica (paro) ‘Alarma de alta presién (Rojo) Sélo los modefos MX Roja sla presién positiva de ventitacién excede 0.07 kg/om’ / 1 psi mom 1 r 5 L MOMMPURE Section 6: Operacién del proceso Cuando se instala un OIT la terminal de interfase del operador reemplaza todas menos una de las lamparas de alarma del panel de control. En la terminal de interfase del operador (OIT) se muestran mensajes de texto concernientes a las funciones y estado de las alarmas del DSM. La lampara roja remanente de alarma es fa alarma general. Los mensajes descritos a continuacién son normales. Las unidades DSM de Omnipure con caracteristicas personalizadas pueden indicar mensajes adicionales, vea la Seccién 3. Mensaje Interrupcion de energia - Oprima Reset Definicién’ Mensaje mostrado cuando 'a energia es restaurada a la unidad DSM Modo OFF DSM esti apagado (OFF) sin alarmas Modo Auto: ocioso DSM lista para operar cuando se eleve el nivel del liquido en el tanque V-1 Celda de operacién del sistema tH Volts ait Amps DSM en operacion, se muestra el voltaje y corriente DC de la celda Ciclo de purgacin (blowdown) (DSM parado en condicién de alarma debido a) ‘DSM operando en modo de mantenimiento de blowdown automatica | L ‘Alla temperatura en la celda Posicion de la valvuia de la cela DSM parado en condici6n de alarma debido a alta temperatura del Jiquido en la celda electrolitica DSM parado en condicion de alarma debido a operacién incorrecta de una de las valvulas de inversién de flujo de la celda electrolitica ‘Alarma de sobre voltaje 0 bajo voltaje de ia celda electrolitica DSM parade en condicién de alarma debido a excesive voltaje 0 corriente DC a la celda electro, Sobre carga térmica del motor DSM parado en condicién de alarma debido a excesiva demanda de corriente por uno de los motores de bombas Modo de sistema manual en operacién DSM operando en modo manual. Solo la bomba de macerado esta operanda Balances de corriente de la celda DSM parado en condicién de alarma debido a desbalanceo de cortiente DC dentro de la celda Paro de emergencia DSM parado en condicion de alarma debido a (ESD) que ha sido oprimida ef boton de paro de emergencia Ciclo de las vaivuias de ia celda Las valvulas de inversién de flujo de la celda electrostatica estan cambiado posicié Valvula de purgacién (Blowdown) DSM parado en condicién de alarma debido a operacién incorrecta de la valvula de blowdown activada Horas de operacién de la celda Muestra las horas totales de operacion de la unidad OSM Alta presién de ventilacién DSM parado en condicion de alarma debido a la pérdida de vacio en el tubo de ventilacién del extractor BOMMNPURE (Cont.) Section 6: Operacién del proceso Mensaje Definicion| ‘Alarma de nivel alto capacidad DSM en operacién. El nivel del tanque V-1 es mayor al 80% de Encendido ON Cuando se enciende esta limpara piloto blanca, hay energia eléctrica dispomibie en el panel de control | ‘Alarma del sisterna ‘Aiarma del sistema mensaje de ai Cuando se enciende esta lampara piloto roja, se muestra un “ma, vea el OIT para la alarma especifica T Cuando se enciende esta lampara plot roja, se muestra un | mensaje-cealarma,vea el OI? para la alarma especica Cuando se instala un TIO, los conmutadores de 3 posiciones “Auto-Off-Hand” y de dos posiciones “Auto-Override” son reemplazados con botones pulsador. Vea la siguiente gréfica acerca de las funciones de ios botones. Botén pulsador Funcién del botén pulsador [OFF Apaga el SM cuando se oprime AUTO. Permite que el DSM opere de manera automdtica RESET Restablece todas las alarmas del OSM HAND Cada vez que el botén es oprimido hace funcionar Gurante 30 segundos fa bomba de macerado ESD ' apaga la unidad DSM en condicién de paro de emergencia Purgacién (Blowdown) Provoca el inicio del ciclo de blowdown tan pronto como el DSM se para en modo Auto Ocioso. También causa que el cronémetro de 24 horas se ponga en cero de manera que el siguiente ciclo de lowdown ocurrira 24 horas después de oprimir el botén Ciclo de valvulas: Causa que las valvulas de la celda electrostatica ciclen manualmente ¢ inviertan et flujo a través de ‘a celda de electrolitica ) ) ) OMMPURE ion 6: Operacién del proceso 6.3: RUTAS DE FLUJO DE LiQUIDO EI liquido es dirigido a través de la unidad DSM por medio de valvulas operadas manuaimente. Hay cuatro modos de operacién posible. 1 Operacién normal ~ Las aguas cloacales fluyen al tanque V-1, y enseguida al macerador. Desde el macerador, se mezcla con agua de mar entrante y pasa a través de la celda y hacia el tanque de efluentes V-2 para la descarga Subsecuente. Una parte de las aguas es reciclada a través de la placa de orificios al tanque V-1, Cuando la unidad no esta operando, el agua de mar fluye dentro del tanque V-1. Vea la Figura 6-1 al final de esta seccién. Retrolavado - El agua de mar entra en la parte superior de la celda electrolitica para lavar los depésitos de sedimentos del agua de mar en las placas de la celda. El macerador bombea liquido desde la celda al tanque V- 1. Vea la figura 6-2 al final de esta seccién. Este modo de operacién no se requiere con celdas electroliticas de pasada milttiple. Purgacién (Blowdown) — Los sélidos no tratados en el tanque V-2 son reciclados al tanque V-1 para tratamiento. En la operacién de purgacién manual, la bomba del macerador hace succién en el fondo del tanque V-2 y descarga a través del agujero de retorno en el tanque V-1, Si el DSM esta equipado con opcién automatica de purgacién, la bomba del macerador hace circular Iiquido a través de un extractor venturi para sacar los sdlidos no tratados del tanque V-2 y regresar el flujo al tanque V-1 para volver a tratarlo. Vea la figura 6-3 al final de esta seccion. Bombeo de descarga de emergencia ~ Permite que el liquido en el tanque V-1 sea descargado directamente sobre la borda por la bomba del macerador. Vea la figura 6-4 al final de esta seccién. BOMMPURE jection §: Operacién del proceso 6.4: OPERACION NORMAL 1. Fije las valvulas manuales como se muestra en fa figura 6-1. 2. Abra la fuente de suministro de agua de mar a la unidad. 3. Abra la fuente de suministro de aire al extractor de aire de ventilacién. = =m 4, Gire los siguientes conmutadores a la posicion "AUTO": * AUTO-OFF-HAND * AUTO-OVERRIDE La unidad DSM arrancara si se requiere por el nivel de liquido en el tanque V-1 u oprima el botén "AUTO" = = az a 6. Elimine las alarmas oprimiendo el botén "ALARM RESET" si es necesario. = x Cuando la unidad arranque, se indicara la operacién de la celda electroiitica, después de un retraso corto, par los medidores de voltaje y amperaje. Vea la ) seccién 10.0 acerca de las corrientes y voltajes de operacién de la celda electrolitica. 6.5: RETROLAVADO DE LACELDA La operacién normal del sistema causa la acumulacién de sarro del agua de mar en las placas de los electrodos de la celda electrolitica. Este tiende a tapar el espacio entre las placas de la celda. El retrolavado regular de la celda electrolitica ayuda a mantener limpias las placas, mejora la operacién de la celda y aumenta ef intervalo entre limpieza manual de la celda (abrir la celda). Realice la operacién de retrofavado diariamente colocando todos los controles como se muestra para la Operacién de Retrolavado. oo o.com BOMMPURE ‘Section 6; Operacién dei proceso. 6.5.1: Proceso de retrolavado de la celda ee } Gire el conmutador "HANO-OFF-AUTO" a la posicién "OFF" u oprima el i boton "OFF". 2. Fije el conmutador "AUTO-OVERRIDE” en la posicién “OVERRIDE”. 2s como se muestra en fa figura 6-2. Note fos vulas manu; p 3. Fije tas + cambios en la operacién normal 4. Asegure que jas siguientes valvulas estén en ta posicién adecuada: Ei + Valvula de succion del macerador esta cerrada (CLOSED) + Valvula de admisién en el fondo de la celda electrolitica esta cerrada fi (CLOSED) J . de retrolavado en el fondo de la celda electrolitica esta abierta de retrolavado en la parte superior de la celdda sera usada fa celda como se describe a continuacién. €i modefo 15MX usa un par de cefdas electrofiticas 12MX. Las celdas estan en paralelo y hay una valvula adicional. El procedimiento de retrolavado no es diferente con excepcién que las ceidas electroliticas deben ser retrolavadas una a la vez. «mutadar "HAND-OFF-AUTO" a la posicién "HAND" u oprima et ™ [ 5. Gire e! | botén “OFF”. Ei macerador arrancara y deberd vaciar la celda electrolitica en 10 segunaos oo Un cambio en el sonido de la bomba de macerada indica que la ceida se ha vaciado. om Abra las vaivulas de suministro de agua de retrolavado en Ja parte superior Epona | o dela ceida. Deje la valvula abierta durante aproximadamente 10 segundos ide para isvnnal le ol 7. Cierre us valvulas de suministre de agua de retrolavado, ™ ) \ ) OMNPURE Section 6; Operacién del proceso 8. Espere sproximadaments 10 segundos para que vuelva a cambiar el sonido del me.-e/dor, indicando que la celds se ha vaciado. Repita el proceso de llenade y vaciado 5 veces. 9. Gire ef covmutador "HANO-OFF-AUTO" a la posicin "OFF" u oprima el botén °27=" y continue con el proces» de purgacién de tanque V-2 0 et proces - <2 limpiado de Is celda, EFLUENTES V-2 6: PURGACIC:! SEL TANQUE Los sdlidos my tvatados en el 's que V-2 cieberan ser recirculados de regreso al tanque V-1 pis ‘ratamiento al :erminar el proceso diario de retrotavado de la celda electrolitica. Ei propdsito es proporcionar una ruta de flujo del tanque V-2 al tanque V-1. Lleva a :9 los siguientes pasos: or * AUTO-CF F-OVERRIDI 4. Gire e! :smutador se! ala posicion "OFF” FF" U oprir:« el boton" 2. Fije el -onmutador selector "AUTO-OVERRIDE" en la posicién “OVERRIDE”. 3. Fije las valvulas manuales como se muestra en la figufa 6-3. Note los cambic : en la operacién normal. 4. Asegu. - que las siguieniss vélvulas 2stén en la posicién correcta: + Vai. la de succi6n dei macerador est cerrada (CLOSED) + Val-ula de admisién en el fondo de la celda electrolitica esta cerrada (CLSED) * Valvula de purgacién en el fondo vel tanque V-2 esta abierta (OPEN) 5. Gire e! -onmutador "AUT 9-OFF-HAND" a la posicién "HAND" u oprima el boton ".iAND".. La bomiza del macerador arrancara. 6. Despu + de 30 segundos gire el con:nutador "AUTO-OFF-HAND" a la posicic “OFF” u oprima =i botén” 7. Fije ta: alvulas del DSM para operac:6n normal (Figura 6-1). SOMMNPURE Section 6: Operacién del proceso an 8. _Regrese los conmutadores de 2 y 3 posiciones a la posicién "AUTO" u oprima el botén "OFF". El proceso de retrolavado y purgacién ha terminado y la unidad DSM esta en el modo de operacién normal. 6.7: BOMBEO PARA VACIADO DE EMERGENCIA Se pueden presentar situaciones donde sea necesario bombear aguas cloacales sin tratamiento del tanque V-1 sobre la borda o a una conexién a tierra. Siga el procedimiento descrito a continuacién. 1. Coloque las valvulas como se indica en la figura 6-4 Este es el nico modo en el que la valvula con placa agujerada esta cerrada, 2. Asegure que las siguientes valvuias estén cerradas (CLOSED): * Fuente de agua de mar «Entrada de la celda Se proporciona una ruta directa desde V-1 a la linea de desviacién de emergencia a través de la bomba del macerador. 3. Gire el conmutador selector "AUTO-OVERRIDE" a la posicién "OVERRIDE". 4. Gire el conmutador selector "“AUTO-OFF-HAND" a la posicién "HAND" u oprima el botén "HAND". 5. Observe el nivel del liquido en el tanque V-1 a través de la mirilla. Gire el conmutador selector "AUTO-OFF-HAND" a la posicién "OFF". 7. Cuando la entrada de succién de la bomba del macerador ya no esté anegada. Los residuos de liquido debajo de la succién de la bomba deberan ser retirados manualmente a través de la escotilla de limpieza. @OMMPURE Section 6: Operacién del proceso ) 8. Sila unidad DSM va a ser usada en configuracién de desviacién durante un largo periodo, gire el conmutador “AUTO OFF HAND" a la posicién "AUTO" u oprima el botén "AUTO". Cuando la unidad es usada en modo de desviacién, deberan ser retirados los fusibles del motor de la bomba de descarga por la borda si la bomba de descarga por la borda fue instalada sin conexiones de agua de lavado de sello. Esto previene dafios al sello mecanico de la bomba de descarga por la borda. 5 “uBisep woysno e s1 yun J] oyIp Aew syed Mold :O10N , suone1edo |EUUON UVed Mo} pinbry }eoIdAy 4-9 ainB4 eaten as019- Dd aaqen tad - md CT w dung sores298 ae a8ing 1-A, ju aBemag mey __t iex008 reyosiq pre0gi249, C C oneodg evonewsias 2913 sony y UmoPMojg YUE Z-A JeNUEWY 10} WWEd MOL pINbIT Jeo!dky, We-9 e:N614 anfon a5019- DI oaea uodg- Pt aNa5a1 ul] unopmorEsMy}reG FENUEWY dung soyes208W sue wonyyd TA, yur 28ng 1-4, e0x008 pyu saiemeag SUOTEISID 7G UONSSS ee ee en ee “uBysep wojsno e s1 yun J] 4041p AeW SILEd MOLY 9ION. aaleA asojg- Dx} sSuiysnyjoeg ed Wed Mo} pinbIq jeo!dAy 2-9 eunBI4 anja uedg- Pd aNaoaT duing soyer290yy Dt sue. wang Z-A, aur ofing 1-4 ie2q008 Iu] sayemeD aanpaooud oI s2qemwag uwompa sod as013/u0dQ, BATeA YSMY}Y>E9 12D SUOTETSIS PUT Buna | ¥ BOMMPURE Seccién 8 Mantenimiento 8.1.5: Mantenimiento-del colador Y de agua de mar La matla del colador tipo "Y" de agua de mar deberd ser limpiado cada 30 dias de operacién 0 con mayor frecuencia si lo requieren las condiciones. Lleva a cabo el siguiente procedimiento. 1 Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién OFF u oprima el boién “OFF”, Cierre Ja valvula de alimentacién de agua de mar y la valvula de alimentacion de la celda. Desenrosque y retire la malla del colador "Y" y lave con agua. Reensamble el colador, abra la valvula de la fuente de agua y la valvula de alimentacién de la celda. Revise si hay fugas. Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién AUTO u oprima el boton "AUTO" para regresar a operacion normal. 8.2: TABLERO DE CONTROL DEL RECTIFICADOR ©) Exceltec recomienda que el tablero de control sea regresado a la fabrica para reparaciones. Cuando se sospeche una falla, vea la guia de resolucién de problemas del tablero de control. Reemplace el PCB y revise que el sistema funcione correctamente. Si el sistema funciona correctamente después de reemplazar el tablero, regrese el tablero que falla a Exceltec para su reparacién y Tegreso, de otra manera regrese el tablero antiguo al sistema y contine la busqueda del problema Reemplazo del tablero de control del rectificador El voltaje requerido para operar este equipo puede causar lesiones o la muerte. Antes de trabajar en el equipo, coloque todos los interruptores e interruptores automaticos de circuito en su posicién abierta (off) y etiquételos “CUIDADO, PELIGRO DE CHOQUE.” (parrersutj!) umopmoig yueL 2- oNeWOINY 10} Nd Moly pINbIT jeo!dA Ge-9 aINB14 aaqea aso1g- Dd anqea tado- md aNadaT uy] UMopMorg/YSMY ERE enue duing sores208 ue aftng 1-4, 200g (moa) s010np3 pu saremeag TONE ISIS 75 WOW c ( ‘Bandit Dm wo J Jodie) muoneWsetu| 221823 -uBjsep wojsno e $1 uN J] J9yIp KEW SIPEd MOIS ZION, .umog dung foue6iew3 10,4 yed Mo}4 pind eoldAy >-9 eunBi4 anten asoiy- iS ane, vad - Pd aNiogT Ur] UMopmolg,ysnyeEG dung soyes200 Dt Ue ye | ona ZA suey 28mg 1-4 924008 244] so¥emag ssedig Cous8iowg, UOTETSED ~G UOTE ‘Buna U C ( ) OMMPURE Seccién 8: Mantenimiento SECCION 8.0: MANTENIMIENTO Inspeccién general No toque las conexiones eléctricas antes de asegurarse primero que la fuente de poder ha sido desconectada. Los choques eléctricos pueden causar lesiones graves 0 mortales. Sélo personal calificado debe realizar la instalacién, operacién y mantenimiento de este equipo. 8.1: BOMBA DE MACERADO Refiérase al diagrama de la bomba de macerado y a la lista adjunta de piezas en la Secci6n 10.0 al llevar a cabo los siguientes procedimientos. 8.1.1: Piezas de reemplazo de la bomba de macerado (General) Esta unidad esté disefiada para contener aguas cloacales. Lavese completamente antes de abrir. Tome las precauciones higiénicas necesarias para prevenir peligros de salud. Tabla 8-1 Guia de piezas de reemplazo de la bomba de macerado 7 1 PASO | ACCION i 7__| Fije el conmutador Auto Off Hand a la posicion OFF u oprima el botGn “OFF™ 2 | Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad 0 el interruptor eléctnico. | Siga et procedimiento adecuado de desconexion/bloqueo 3__| Cierre las valvulas en la descarga y succion de la bomba 4 | Retire el motor de la bomba quitando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal de 3/8” @) Retire la bomba de instalacion | 5 | Retire ios cuatro tornlios de cabeza hexagonal de 5/16" (78) y quite la cabeza de | succion (22) Desenrosque Ios cinco tomnllos de cabeza hexagonal de 5/16" (14) Retire la caja voluta (27) [8 | Retire el anitio cortadar (23) de la voluta (27) ™ ae os “=a os “= @omupune Seccién 8: Mantenimiento Tabla 8-1 Guia de piezas de reemplazo de la bomba de macerado (cont.) PASO ACCION 10 _ | Sise requiere reemplazar los cortadores quite el orillo de cabeza plana, (21), la arancela del impulsor (20), y el cortador radial (19) de la flecha. Golpee el cortador | ragia (19) con un martllo de plstico si es necesario para aflojrlo (la rosea es derecha) 11 _| Levante el cortador axial (17) det impulsor (26) y retire el perno de resorte (25) 12 | Desenrosque ol impulsr (26) de a fecha en ia misma manera que el corador redial | 9) 13 | Limpie completamente todas las piezas con agua y jabon, NO use soluciones abrasivas | ocdusticas 14 | Inspecciones et impulsar (26), perno de resorte (25), cortador axial (17), y cortador radial i19) 15 | Limpie completamente las caras maquinadas de! marco de rodamiento (12) y de la | voluta (27) | Aplique un cordén fresco de Permatex a las caras del marco de rodamiento (12) | Reemplace ia voluta (27) y los tornillos. No reemplace atin el anil cortador (23). 17 | Afloje % de vuelta el opresor de “% (34) del rodamiento. Reemplace el anilo cortador | (23) y ta cabeza de succién (22) 18 _| Lleve a cabo ios pasos 3-10 en la Tabla 8-4, Ajuste del Cortador Axial 19 _| Reinstale el macerador NOTA: _ Reemplace juntos como un juego el sello mecanico y el sello giratorio (PIN 22200) 8.1.2: Reemplazo de los sellos mecdnicos de la bomba de macerado Si el aceite en la camara del rodamiento contiene agua, es debido a que los sellos mecanicos (28 y 30) o jos anillos © (29 y 47) estan fugando y requieren ser reempiszados. Para reemplazar los sellos 0 los anillos O, lleve a cabo el siguiente procedimiento. Tabla 8-2 Guia de reempiazo de los sellos mecanicos de la bomba de macerado | Paso | ACCION | 1 | Retire los cortadores, impulsor, yas piezas de la bomba como se describe en la Tabla 4, feemplazo de piezas de la bomba del macerador (General) 2 | Retire los tornillos opresores (15) en la chapa de sello (11). Atornille dos de los tornillos on los agujeros roscauos posteriores para quitar la chapa de sello (11) del marco de | rodamiento (1 3 | Relire la chapa de selio (11). Retire ia mitad del sello estacionario de la chapa del sello | 41) | 4 Retire ef aniio 3 (255, cubra un anillo O nuevo con aceite limpio para bomba e instale el co. amo eee eee eee === Ss oe oI “= BOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento 8. la Mantenimiento del colador Y de agua de mar matla det colador tipo "Y" de agua de mar debera ser limpiado cada 30 dias de operacién 0 con mayor frecuencia si lo requieren las condiciones. Lieva a cabo el siguiente procedimiento. 1 8.2: T Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién OFF u oprima el botén “OFF”. Cierre la valvula de alimentacién de agua de mar y la valvula de alimentacién de la celda Desenrosque y retire la malla del colador "Y" y lave con agua. Reensamble ef colador, abra la valvula de la fuente de agua y la valvula de alimentacion de la celda. Revise si hay fugas, Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicin AUTO u oprima el botén, "AUTO" para regresar a operacion normal. ABLERO DE CONTROL DEL RECTIFICADOR Exceltec recomienda que el tablero de control sea regresado a la fabrica para reparaciones. Cuando se sospéche una falla, vea la guia de resolucién de problemas del tablero de control. Reemplace el PCB y revise que el sistema fun reel regi cione correctamente. Si el sistema funciona correctamente después de mplazar el tablero, regrese el tablero que falla a Exceltec para su reparacién y reso, de otra manera regrese el tablero antiguo al sistema y continue la busqueda del problema. Reemplazo del tablero de control del rectificador El voltaje requerido para operar este equipo puede causar lesiones o la muerte. Antes de trabajar en el equipo, coloque ! todos los interruptores e interruptores automaticos de circuito en su posicion abierta (off) y etiquételos “CUIDADO, PELIGRO DE CHOQUE.” OMMNPURE eccién 8: Mantenimient Tabla 8-2 Guia de reemplazo de los sellos mecanicos de la bomba de macerado (cont, [Paso | ACCION | 3 _| Revise el desgaste de la manga y del ele de rodamiento, Reemplace las plezas gastadas 6 | Meta a presidn ia nueva mitad (30) usando el tamaio correcta de mange de presion. | | Debera tener cuidado de na dafiar ta cara de! sella 7 | Retire de la parte posterior dal impulsor (26) y reemplace la mitad giratoria del sella, | mecéinico (30), Use el sellador incluido con el paquete de sellos. Dedera tener culdado de no daar la cara del sello 8.1.3: Reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la bomba del macerador Si el rodamiento de bolas (33) tiene herrumbre se siente aspero al ser girado, reemplacelo. Use los siguientes pasos para el reemplazo. Antes de empezar con el paso 1 de la tabla 8-3, lleve a cabo los pasos 1-13 de la tabla 8-1 Tabla 8-3 Guia de reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la bomba del macerador PASO | ACCION | 1__| Ailoje ef oprasor en fa brida de acoptamiento (36) y quitela de fa ffecha (10) 2 | Ratire los dos tornilos opresores (34) y ire de la Cubierta del rodamienio y de la flecha (8) det marco y del codamiento (12) [3 | Retire efcandado (9) de fa cubierta det rodamiento (6) y tre of rodamiento (33) ¥ fecha (1) de la cubierta del rodamiento (8), 4 | Ponga la flecha (1) en un tomillo en el aigmetro externo mas amplio, Asegure que las | quijadas de! tomillo no dafien la flecha: si es necesario use cubiertas en las quijadas | | del torito. 5 Use una llave de tuercas para desenroscar (rosca derecha} ta tuerca de seguridad (35) de la flecha (1). 6 _| Use un extractor de rodamientos para quitar el rodamiento (33). Ratire la fecna del torilo y cologue un rodamiento nuevo. Es importante hacer presion solo sobre ta carrera interiar.. Sino esta disponible una prensa para ocamientos, use una manga y un martilo para golpear sobre la carrera interna & instalar el rodamianto [8 | Sietselio de aceite (36) ha tenido fugas, quite el selo viejo. Limpie el hueco del sello. | | Recubra con Permatex el didmetro externo de un seo nuevo, Presione el sello nuevo en su fugar dentro del hueco def sello en fa cubierfa det rodamiento (6). 9 | Siesta defectuoso reemplace el anillo O de la cubierta del rodamiento. Lubrique e! | anillo © (32) antes de la instalacién, 10 __| Reensambie ia bomba dei macerador y tiene con aceite nuevo, a SOMMPURE Seccidn 8: Mantenimiento Tabla 8-3 Guia de reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la bomba del macerador (cont.) PASO ACCION 11 | Gire a mano fa flecha de la bomba desde el extremo del motor. Revise lo Aspero 0 pegado durante ios giros. Ajuste las cuchillas cortadoras si es necesario (Vea la Tabla 8-4) 12 | Después de reinsialar la Bomba, péngala a funcionar durante varios segundos: Asegure que todas las piezas funcionan suavemente y que estén correctamente ajustadas, Asegure que la dreccién de rotacion vista desde el extremo de succién de | ja bomba sea contra rej. 8.1.4: Ajuste del cortador axial de la bomba maceradora Lleve a cabo los siguientes pasos para ajustar el claro entre el cortador axial (19) y el anillo cortador (23). Tabla 8-4 Guia de ajuste del cortador axial de la bomba de macerado | PASO ACCION 1 Gire el conmutador Aulo Off Hand a la posicion OFF u oprima el botén “OFF” 2 ‘Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad o et interruptor eléctrico. Siga el procedimiento adecuado de descanexidn/bloques 3 Aoje las contratuercas (7) sobre los tornillos de fijacion (6) que estan localizadas ena parte superior de la cubierta de rodamiento (8) 4 Afoje los tornillos de fijacién (6) 5 | Apriete los tornilios opresores (34) uniformemente hasta que el portador axial (17) justo empiece @ arrastrar sobre el anillo cortador (23) cuando la flecha (10) sea girada a mano, Tenga cuidado de no dafiar el anillo cortador. é Dastornille los tornillos opresores(34) 1/8 de vuelta 7 Apriete los tornilos de fijacién (6) uniformemente. 8 Apriete las contratuercas (7) sobre fos torillos de fijacion (6). 9 Gire la flecha (1) a mano para determinar si hay arrasire causado por alguna interferencia. Si existe arrastre, repita los pasos anteriores y destomile los tornillos dela cubierta 1/8 de vuelta adicional 10 __| Reesamble completamente fa bomba del macerador y lene con aceite nuevo. foot Cierre el interruptor automético del circuito principal de ta unidad y haga funcionar la bomba momenténeamente en la posicién HAND (manual) para revisar que funcione adecuadamente. Nota; Cercirese que todos los tornillos de fjacion (34) sean apretados 0 aflojados la misma cantidad y que los tornillos de fijacién (6) estén apretados contra el marco del rodamiento (42). Los torniios de fijacion (8) aumentan el claro y los tornillos de fjacion (34) disminuven el claro. o @OMMPURE Seccion 8: Mantenimiento =_= Tabla 8-5 Guia de reemplazo del tablero de control del rectificador PASO ACCION 1 Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad 0 el interruptor eléctrico. Siga el procedimiento adecuado de desconexiénibloqueo oe : : Relire las conexiones eléctricas del PCB Reemplace el PCB con una refaccién en buen estado Reponga las conexiones eléctricas y restaure la energia al sistem | Verifique que la corriente y el voltaje de la celda efectrolitica esten dentro de los, L limites normales. a eee 8.3: CELDA ELECTROLITICA on 8.3.1: Drenado de la celda electrolitica para su inspecci6n y limpieza yy El retrolavado diario debera ser efectivo para controlar la acumulacién de sdlidos en la celda electrolitica pero no es tan aI ™ eficaz contra los depésitos de sarro, Estos depdsitos, que se forman en el cdtodo terminal y en los lados del catodo de los electrodos bipolares deben ser quitados a on mano. Por esta razén, la celda electrolitica debe ser abierta, inspeccionada y limpiada periodicamente durante la operacién normal. El propésito de la inspeccién y limpieza es limpiar los depésitos minerales del agua de mar de los electrodes y = asegurar que permanecen firmemente unidos dentro de /a celda electrolitica. La limpieza e inspeccién deben ser realizadas cada 7 a 14 dias, dependiendo de las condiciones del agua del mar y de la carga hidraulica. Herramientas y materiales requeridos ron . Herramientas manuales estandar . Llave de torque . . Voltimetro o lémpara de prueba f . Tallador plano no metélico . Cepillo no metallica con cerdas de nylon Parios de taller Bandeja o charola de captacién = MOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento Los voltajes requerides para operar este equipo son peligrosos. Antes de dar servicio, coloque todos los interruptores ¢ interruptores automaticos de circuito en posicién abierta (off) y etiquete los puntos: CUIDADO, PELIGRO DE CHOQUE. Use un voltimetro u otro instrumento adecuado para verificar que los circuitos estén desenergizados. La celda contiene aguas cloacales. Haga un retrolavado completo antes de abrir. Tome las precauciones higiénicas necesarias para prevenir problemas de salud. Tabla 8-7 Drenado, inspeccién y limpieza de Ia celda electrolitica PASO ACCION les | Abra el interruptor automatico de circuito principal de la unidad Lleve a cabo el procedimiento de retrolavade de la celda electralitica descrito en la seccién [ Cierre la vaivula de alimentacion de la celda (valvula entre el macerador y la celda) Cierre fa valvula de suministro de agua de mar. (valvula de 1/2" 6 % al colador Y) a celda electroltica puede ser abierta ahora e inspeccionada, limpiada o reparada segin se requiera, Vea la secciOn 8.3.2 Limpieza de la celda electrolitica y reemplazo de los electrodos, para mayores instrucciones sobre el mantenimiento de la celda electrolitica 6 Cuando la ceida electrolitica ha sido cerrada y todos los pernos de la cubierta apretados al =a — sa = = = torque corracto, se puede volver a poner ta celda en operacién 7 ‘Abra fa valvula de alimentacién de la celda electrolitica y abre la valvula de agua de mar 8. | Conecte fa fuente de poder y oprima el botén RESET | Gire ef conmutador Auto-Off-Hand a la posicién AUTO u oprima el botén “AUTO” nivel del interruptor ON, (LSH) Reviese la celda electrolitica y tuberias asociadas en busqueda de fugas. 10, Cuando la unidad arranque. verifique que la corriente y el voltaje de ia celda sean correctos. (vea la tabla 10-6) Ia unidad no arrancara salvo que el nivet en el tanque V-1 esté sobre el BOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento 8.3.2: Limpieza de la celda electrolitica y reemplazo de los electrodos OV Los electrodos se pueden limpiar cuando se abre la celda electrolitica para fas inspecciones periédicas. Ocasionalmente, también sera necesario ef reemplazo de los electrodos. Para referencias, vea los dibujos de ensamblado de la celda en la seccién 10.0. El recubrimiento de los anodos es relativamente suave y puede ser dafiado. No intente limpiar los 4nodos con un tallador metalico 0 cepillo de alambre ya que esto daijaria los anodos. Tabla 8-8 Limpieza de la celda electrostatica y reemplazo de los electrodos PASO ACCION Una vez que se ha drenado la celda electrolitica y se ha apagado la energia, se puede abrir la celda electrolitica, 2 Instale una charola de captacién o bolsa de basura bajo la celda electrolitica que se va a abrir Aioje y tre de los pernos de ta cubierta de la celda electrolitica usando un dado de 74" y lun maneral. Los pernos son retenidos en la puerta de la celda electrolitica. No quite los ppernos completamente | Las electrodos no deberan estar erosionados 0 agujereados. Daberdn estar sujetos | ‘Abra la celda electrolitica e inspeccione las electrodos en la cdmara formada por la puerta y la base de la celda electrolitica, firmemente y montados al patio de la celda electrolitica, Los electrodos bipolares deberén estar recubiertos de negro en una mitad y el metal desnudo en la otra mitad. Los énodos terminales deberdn estar totalmente cubiertos en negro y los catodos terminales deberan ser metal desnudo brillante. Use un cepillo suave y agua. (NO USE CEPILLOS O TALLADORES METALICOS) para limpiar los depésitos de agua de mar de los electrodes. Los depésitos deberan estar suaves y se caerdn con facilidad. ‘Si alguno de los electrodos no esta firmemente sujeto 0 se ha levantado, debera ser retirado, limpiado y reinstalado. Antes de la reinstalacion, debera colocar un cordén de 118° de calafateo de silicio de alta calidad alrededor del perimetro y en los orificios de los tomillos en el lado posterior de la chapa. El electrodo debera quedar instalado firmemente y dejar que se cure antes de poner el servicio. | ™ mao OMMPURE Seceién 8: Mantenimiento Tabla 8-8 Limpieza de la celda electrostatica y reemplazo de los electrodos (cont.) PASO | AGCION 10 | Cuando la celda electrolitica este lista para ser cerrada, limpie los anillos O y los sellos del centro, y lubriquelos con grasa de silicio. Lubrique también las roscas de los pernos de fa cubierta con lubricante para roscas. Levante y empuje la puerta electrolitica de manera que las aguias de alineacién se acopien a sus respectivos orificios. 11 | Empiece un perno en la parte superior para retener las piezas de la celda electrolitica en su lugar. Empezando en la parte inferior y trabajando hacia arriba, apriete los pernos en pares a un torque de 10 Ib-pie. No apriete demasiado los pernos 0 dafiaré el cuerpo de la celda electrolitica 12 | Cuando sean apretados los pernos de la cubierta, se pueden alinear las valvulas de la unidad para poner la celda electrolitica en servicio. 8.3.3: Almacenado de las valvulas Si las valvulas van a ser almacenadas durante largos periodos: * Mantenga cerradas las entradas de las valvulas. . * Mantenga las valvulas en posicién cerrada. 8.3.4: Ajuste y reparacién de las valvulas de bola Las valvulas de bola de PVC estan disefiadas con una caracteristica de ajuste. Si las valvulas muestran sefiales de derrame inicial debido al desgaste normal, se puede ajustar la tensién del asiento de la bola de Ia valvula con herramientas manuales. Retire el cuerpo de la valvula de la tuberia. Use una llave de valvulas 0 unas pinzas picudas grandes para apretar el asiento contra la bola. El asiento ajustable esta en el lado de flujo de salida de la valvula (vea la flecha de flujo). Insertar una herramienta en dos de las cuatro ranuras y girar el asiento puede apretarlo. Debera tener cuidado de no apretar el asiento demasiado. Esto hara que la valvula sea dificil o imposible de operar. También puede causar dafios debido al aumento de desgaste en el asiento y que se quiebre el vastago de la valvula debido alo apretado. 8.3.5: Reemplazo de la valvula de boia La Unidad DSM es embarcada de Ia fabrica con el enchufe de la valvula soldado ao BOMMPURE Seccisn Mantenimiento = pero si se requiere la remocién de los extremos de la valvula consulte a un técnico calificado en tuberias de PVC. Para instalar una valvula de reemplazo siga estos = pasos: Cc Tabla 8-9 Reemplazo de la valvula de boia PASO ACCION Alloje las tuercas de unién que se unen a las conexiones de la tuberia ™ 2 Deslice las tuercas de unién sobre sus respectivos tubos _ ‘Aplique una pequefia cantidad de tensién sobre los tubos para abrir la conexion ligeramente entre la valvula y los conectores de los extremnos Retire la valvula ~™ Coloque una valvula nueva en el lugar de la valvula vieja Retire la tension sobre los.tubos Deslice las tuercas de union de regreso a su lugar y aprieto 8.3.6: Drenado del regulador de filtrado al Cada 24 horas de operacién, abra la llave de drenado en la parte inforerior de ta =a 7 ™ unidad para purgar el agua y aceite acumulado. \ @ : 2) | 8 : % s , : i 2 . L ; ——— @ : 5 2 2 ® * 2 + | 7 ls on “ag sa oP ae w2fT] [Epatare our 50 () |orooee lo le lal Le] [Gpstave sun an | : Lr ara 3f | a Teme) a PS I 88 3 basa ae coumeoctst “tif osc dy} || ie) ' ww woo gage a ales a ox A eval gs a ae a (EAR te : | : i 5 ! Ps a mans | 3 ua f 5 J 82 = so ne or ve * ay ; : neon me stag az eens 2 ys IC pu cc Oi onc ine 19 en Fn TERNATIONAL 440V-480V INCOMING POWER SJPPLY ee Race AN ae eet abe — Serer etre 1 a al Sacer ences Sosa secret | 3 Q. é 1507 ua so'Ps cur @ 1 CM Aco OE, i] oO pia Sol ) -4 a2, . Saiz EFFLUENT TANK OUNPURE CELL FLOW OIAGRAM 2 WAIOR COUPVENT SUL OF MATERIALS Te waar a aor | ; CET ee : » [frees [eerste owes ebuneeeon : eee ree acs { i So et ara PPE cOMECTONS SCHEDULE i SFist [foe coe a a S(t | fuser 2s lrg are | me oar ms . TH [st [rane So Co Te cL [nots [errr [er eae 7 oom Era i RCE J ] a Hise [ree eso eames Fare rae Sone f foie a ape are omar San Somer LF a Coa | EO Rd SS

You might also like