=
f
r MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
r PLANTA DE TRATAMIENTO DE
‘ AGUAS NEGRAS Y GRISES
T MARCA OMNIPURE
| r MODELO 12MX NG
MULTISERVICIOS PETROLEROS S.A. DE C.V.
DICIEMBRE 2000@OMMPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™MSD
SECCION
INIDAD OMNIPURE™ MSD
El sistema Omnipure™ manufacturado por Exceltec International Corporation es un
Dispositivo Sanitario Marino (MSD) auténomo que reuine los requerimientos de la
Guardia Costera de los Estados Unidos (USCG) DE 33 CFR 159. Este MSD es
certificado Tipo Il por la guardia costera de los EE.UU y aprabado por la IMO
(Organizaci6n Maritima Internacional), para descarga por la borda en aguas
territoriales e internacionaies. Las copias de los Certificados de Cumplimiento
aplicabies para su modelo Omnipure™ se encuentran en la seccién 11.0 de éste
manual.
Todos los datos numéricos incluidos en éste manual y los dibujos de ingenieria
aplicables estan en inglés y en unidades métricas
2.1; DESCRIPCION GENERAL DEL SISTEMA :
La siguiente es una descripcién general del proceso de operacién del SMD.
Exceltec produce ademas una unidad de Médulo de Proceso (PM) Omnipure™
donde el tanque colector V-1 y el tanque de Residencia V-2 son suministrados por
el cliente y no en ta unidad de patin de Omnipure™. Los Médulos de Proceso son
idénticos en funcién a las unidades de patin esténdar con tanques. Los Médulos de
Proceso utilizan tanques construidos por el cliente o tanques pre-existentes en la
embarcacién para ahorrar espacio y/o simplificar la instalacién. La unidad MSD es
versatil y puede ser instalada en embarcaciones que van al océano, y arregladas
para plataformas costa afuera fijas 0 méviles. El sistema de montado por patin
consiste de un plan de trabajo de tuberia y valvulas pre-ensambladas de 80 PVC,
patines de montaje, tanques, tablero de control/suministro de energia, celda y
bomba del macerador. El proceso de tuberia en la unidad se divide en secciones
reemplazables mediante uniones o vélvulas bola tipo unién. La tuberia y las i
valvulas incluidas en ésta unidad MSD cumplen con los estandares industriales
ASTM D-1784.
La siguiente descripcién es para una unidad Omnipure™, no un Médulo de Proceso
fc Ia miem> Clete rauicin nanaral nn datallai SOMMNPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™ MsD
i vas especificamente cada componente operacional del sistema. Los diferentes
i componentes estan descritos detalladamente en la seccién 4.0 de éste manual.
Los médulos de proceso no pueden ser calibrados en fabrica
con respecto a la tasa de flujo apropiada, Terceros suministran
los tanques y tuberia, por lo que las tasas de flujo del sistema
deben ser fijados en campo al momento de la puesta en marcha.
2.2: DESCRIPCION GENERAL DEL PROCESO
Las aguas residuales sin tratar se colectan de retretes, lavabos, regaderas,
mingitorios y sistemas de desperdicios sanitarios asociados y son introducides al
Vea la seccién 3.0 sobre las caracteristicas singulares y las
notas de operacién que se aplican a su unidad.
tanque colector MSD's V-1. El tanque V-1 incorpora un interruptor de ensamble de
nivel tipo flotador. Este ensamble de nivel inicia las secuencias de arranque y paro
de la unidad MSD cuando ésta esta en modo “auto”. Cuando el nivel del tanque V-1
ra sube, los interruptores de nivel se activan y arranca la unidad de tratamiento. Las
aguas residuales sin tratar contenidas en el tanque V-1 se sedimentan finamente, 0
descarga de la bomba maceradora, una porcién de las aguas residuales maceradas
es regresada al tanque V-1 a través de una placa con orificio calibrado. El resto de
las aguas residuales maceradas se mezcla entonces con una cantidad controlada
de agua residual mientras es bombeada a través de una segunda placa con orificio
calibrado hacia la celda Omnipure™. El agua residual entra a la unidad MSD entre
la celda y la descarga de la bomba de la maceradora via un controlador de filtro y
flujo. Este controlador de flujo limita el flujo de agua residual a un valor
predeterminado basado en capacidacies de tratamiento especificas de las.
diferentes unidades MSD. El uso de las placas con orificios calibrados y el
controlador de flujo de aguas residuales permiten que el liquido fluya hacia la celda
para ser mantenido en su proporci6n correcta para cada unidad especifica.
i se maceran a través de una bomba de maceracién especialmente disefiada. De la
ssi‘ ‘iéCSOS=
=
Se eee
™= = “=
f
BOMMPURE Seccién 2.0 Unidad Omnipure ™ MSD
En locaciones donde la salinidad de! agua de mar del ambiente es baja, se puede
suplir una unidad opcional de “ADICION DE SAL" para permitir una operacion
apropiada.
La unidad MSD oxida y desinfecta las aguas residuales sin tratar mediante una
reaccién electroquimica en la celda. La reaccién electroquimica és el resultado de
un voltaje directo. aplicado a placas de anodes y catodos (electrodos)
especialmente disefiados dentro de la celda. Las aguas residuales y el agua de mar
crean un lodo slurry desde la bomba de macerado que fluye entre los electrodos
cargados. El agua de mar acttia como un electrolito para la corriente directa de flujo
entre las placas del anodo y catodo. Las sales cloradas del agua de mar se
descomponen mediante electrétisis para formar hipoclorito de sodio. La reaccién
electroquimica y la produccién de hipoclorito de sodio resultante mata las bacterias
peligrosas y oxida los compuestos organicos del flujo de las aguas residuales. Una
pasada a través de la celda mata casi e! 100% de las bacterias residentes y oxida
entre el 90 y 95% de los compuestos orgénicos encontrados en aguas residuales
normales.
La energia eléctrica requerida para operar la celda se deriva del generador interno
de energia directa de la unidad tratadora. Cada modelo de MSD tiene una corriente
determinada, especifica, asociada con su celda. La cantidad de corriente directa
aplicada a la celda, determina la cantidad de hipoctorito de sodio producida.
Después de que el lodo del agua residual y agua de mar han sido electrolizadas en
la celda, la corriente se enruta dentro del MSD’s V-2, al tanque de residencia. La
corriente entra la parte superior del tanque V-2 a través de una tuberia vertical “de
bajada’. Esta tuberia es interna en el tanque V-2. La salida de la tuberia de bajada
esta cerca del fondo del tanque V-2. Esta tuberia descendente reduce la velocidad
del flujo de proceso entrante y facilita la desgasificacién. Durante el proceso de
electrolisis, pequefias cantidades de hidrégeno y otros gases se producen como
derivados. La tuberia descendente trabaja en conjuncion con un sistema de
desfogue positivo para extraer gases del proceso y enviarlos a la atmésfera.a
\
\
SOMMPURE jeccién 2,0 Unidad Omnipure “MSO.
El tanque V-2 esta dimensionado para proveer un tiempo minimo de retencién de
30-minutos entre la entrada de las aguas residuales tratadas (efluentes) al fondo
del tanque V-2 y la subsecuente descarga de la parte superior del tanque V-2 hacia
el mar.
Esta retencién de 30-minutos asegura que cualquier bacteria remanente sea
matada y permite que cualquier particula parcialmente oxidada lo termine de hacer.
Estas particulas (consistentes principalmente de celulosa) se recirculan dentro del
tanque V-1 para re-tratarlas a través de la tuberia de descendente durante los
procedimientos de circulacién inversa y purga de mantenimiento,
Después del tiempo de retencién, el efluente se desborda de la parte superior del
tanque V-2. Normalmente se drena fuera de la borda por gravedad a través de la
tuberia del cliente, Durante instalaciones donde la descarga del tanque V-2 esta
debajo del nivel def agua, se suple con una bomba centrifuga para fuera de la
borda de acero inoxidable para descargar el efluente tratado.
La Certificacién de la Guardia Costera de los Estados Unidos (USCG), la cual
Exceltec mantiene para cada los modelo Omnipure™, indica estrictamente los
parametros de operacién y calidad del efluente descargado del sistema MSD. EI
Certificado USCG en efecto cuando éste modelo Omnipure™ fue manufacturado
puede ser encontrado en la seccion 11.0 de este manual.i Re oe ee ee
-_ = wm
BOMMPURE Seccién 3.9 Caracteristicas y Opciones
SECCION 3.0: CARACTERISTICAS Y OPCIONES
Esta unidad MSD Omnipure™ como ha sido comprada incorpora las siguientes
partes especiales. Estas partes adicionales permiten que la unidad MSD trabaje en
una manera diferente de una unidad MSD “estandar”.
La tabla de la siguiente pagina proporciona informacién especifica conceriente al
equipo comprado. El numero de parte impreso en la cubierta frontal de este manual
puede ser analizado para detallar el modelo y tamafio del equipo, nivel de
desarrollo, requerimientos de suplemento de energia, opciones estandar y
requerimientos o partes especiales de! cliente,
Los numeros de parte abajo son ilustrativos solamente. Esto es para ilustrar cmo
se puede analizar el nimero para informacién espectfica.
Ejemplo: _A150454AFTVS030
El ndimero de parte esta arreglado como sigue:
(A)
(15)
(04)
5)
(4)
{A}
(F)
(Ty
)
{S030}
Unidad Omnipure
Modelo 15MX
Nivel de Desarrollo del Producto Exceitec
Designacién de Voltaje (440-480VAC)
Designacién de PhiHz (3 Ph. / 60Hz)
Opcion de Bomba a la Borda
Patin Especial
Bombas de Maceracién Dual
Sistema de Control de Nive! Ultrasénico
Descripcién de Partes Especiales y OpcionesOWA Slarup!s09}09 ap eweIsIS = yz
‘on6ojseq ap epiles = tz
ugiseieseyy ep reoneA eqwog = 27 20z
UpIsold nly ep opems ep equiog = IZ ses
epiog e] op esony somy = 7 aan
‘enboun ap sauneg ep alewony = A Seg
- ‘OueIUeAU ap Pep =X aso
‘uty ap sosaxdwop = M g ga
CoWpsenIN ONIN ep ewsIsIS = A . gan
JepurIss-on opeaiqen = 1 ges 183 dsiq aquaweMxgrd = 17
renguowesscen epuoiodg = 1 ZH 090s ‘9se4€ = 9 Sg comomg mnpon xnct = 02
JeW p enby ZH 09/08 ‘ase4 1 = § 6 =
9p epenuia ep apiousjos einalen = 2H 09 ‘846 = Bag {ovoarea) oeciveo xnsl = 81
TepuRIS3-ON SeIOWUCD = 2H0s"esege = ¢ ZEE Copnba) ovedwoo xwss = 1
sopeidog = 2H09"asedt = Z eo WaXWS! = 91
OCONPWNAN [aAIN apewesIS = O 2HO0S ‘aseg b 38 S WU XWSE = St
sojenq ese
ep10g &} 10d eBreosaq ap sequiog = N 2HIHa 30 NOTOWNOISSG 235 WaxWeb = rt
= 36
eng ep ureeuipioey = W 9 O8aWNN a XW2E pepun = et
Joueds3 ua sofmunuy/sejenby3 = 7 35 SWZL =Zb
JEPURISZ-ON ,euEQnL/sepiIaD == 22 Web = bb
onepszjeueg = ff ag WdW2t = Ob
uoisojdxg ep eqgenidy = | 2 2 OWZE = i
2.26 = Bs se = ‘
JePURISZ-ON ,2UNIUIG = OD A0Sp = a8 WdWe = 20 7
JepUEISZ-ON .UNed = 4 ‘A009-SzS = 9 he OWB = :
As)epueis3-on seo = 3 AOBr-OF = S Lo BNL =S0
ugieuojoag epewarsig = G ASIP =b SW9 = 0 i
OWeA @puoHeUpCCD = 9 ‘A0SE = C Wawg =€0
evonwjes ap eweisig = g Noe = 2 OWS =20
AOLL= 1 i
STVIIOA
epiog ej Jod efieoseq apequog = Wy 0 NODWNOISS0 ‘SW = 10
SUNdINWO =S ON3WNN SUNdININO [¥
(OH3q) (ey) (v0) (90) (v)
~~ VONVISS ‘ViSuaNa ‘ASO TSAIN. ‘WOOVSISIINIGI v
SSNOTDdO JOT SOINSMIaNOsY —OLondowd ‘O1sdoW —OIONG
SOUOSIG THESIS THES OE WOR aunaiv
\mo
lan
,
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i
5
i
i
i
i
i
i
-
BOMMPURE Seccign 3.0 Partes Especiales y Opciones
PARTES ESPECIALES Y OPCIONES
Como se refirié en otras secciones de este manual, existen partes especiales
incorporadas a este MSD Omnipure. Estas partes especiales son descritas a
continuaci6n.
1. Almacén Transformador Especial:
» El transformador principal de la unidad (T-1) ha sido mejorado a almacén tipo
Clase 1 Division 1. Esto no afecta la operacién ni operacién del transformador.
2. Almacén del Panel de Control Especial:
* Como se hizo referencia en la seccién 4.1, El Panel de Control de la Unidad
ha sido mejorado a almacén Clase 1 Division 1. Esto afecta ef funcionamiento
del panel de control en varias maneras.
a, Lamparas de Alarma: Se han reemplazado todas las amparas de alarma
del pane! de control por un operador de interfase terminal, menos una. Los
mensajes de texto (OIT) concenientes a la funcién y estatus de fa alarma
MDS son mostratos en el OIT en una de las ventanas en la puerta del
panel de control. La lampara roja de alarma restante es la alarma general.
Mensaje Definicion
n Fuerza - Oprima Restablecer El mensaje aparece cuando la energia se
reestablece at
tater
Power Interrupt - Press Reset
‘Modo: Apagado EIMSD esta apagado sin alarmas
Mode: OFF
Ei MSD esta listo para operar cuando se eleve el
Modo Auto: Pausada
nivel de liquido en el tanque V-1
Mode Auto: Idle
Sistema de Operation Celda #it#t V ## Amps. MSD en la ceida de operacién con voltaje directo
System Operating Cell ### Volts ## Amps. oie asia
Ciclo de Barrido
‘MSD esta operando en modo automatico de
drenado de mantenimiento
Blowdown evele= 2S 2S 2S SS we
\
BOMMPURE
(cont.)
Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones
Messaje
Definicion
Alarma! Alarma! Temp Alata Del Celda
Cell High Temp
MSD esta detenido en condicién de alarma debido
a una temperatura maxima del lquido en la celda
‘Atarmal Alarmal Posicion Valv. Celda
Cell vaive position
MSD esta detenido en condicion de alarma debido
‘a operacidn incorrecta de una de las valvulas de
flujo inverso de las celdas
‘Alarma! Alarma! Tabla Electric Celda
Bookcell over-voltage or over-current aarm
MSD esta detenido en condicion de alarma debido
un excesivo voltaje 0 corriente directa ala celda
‘Atarmal Alarmal Sobrecarga Motor
Motor thermal overload
MSD esté detenido en condicién de alarma debido
una excesiva demanda de corriente de uno de
Jos motores de las bombas
Modo Manual Sistema En Operacion
Mode manual system in operation
MSD operando en modo manual. Sélo esta
trabajando la bomba maceradora
‘Alarmal Alarmal Balance Coriente Cel
Cell current balance
MSO esta detenido en condicién de alarma debido
aun desbalance dentro de la celda
[ Apagado Emergencia
Emergency stop
i
MSD esta detenido en condicién de alarma debido
el botén de paro de emergencia (ESD) ha sido
oprimido
Vaivula De Celda Reciclands
| Cell vaives cycling
Las valvulas de flujo inverso estan cambiando de
posicién
| Alarma? Alarma! Valvula Blowdown,
| Blowdown valve
MSD esta detenido en condicién de alarma debido
ala operacién incorrecta de la valvula de arene
activada
| Operacion Celda #stti### Horas
Cell Operating hours |
‘Alarmal Alarmal Presion Alta Salida
Vent high pressure
Muestra las horas totales de operacién de la
unidad MSD
MSD estd detenido en condicién de alarma debido
ala pérdida de vacio en la ductor expulsor de
desfogue
Alarmal Alarma! Nivel Alto
| High level alarm
MSD esté operando e! nivel en el tanque V-1 es
superior al 80% lleno
Energia Electrica Gonectada/Power ON
Cuando esta lampara piloto bianca esta
encendida, hay energia eléctrica para el panel de
control
‘System De Alarma/System Alarm
Cuando esta lmpara piloto roja esta encendida
se muestra un mensaje de alarma, Ver el OIT
para la alarma especifica
System De Alarma/System Alarm
Cuando esta lémpara piloto roja esta encendida
se muestra un mensaje de alarma. Ver el OIT
para la alarma especificaOMMPURE Secci6n 3.0 Partes Especiales y Opciones
LOCALIZACION DE PROBLEMAS. .
Esta seccién es un suplemento de la seccién 7 de Localizacién de Problemas.
Tabla de Localizacién de Problemas del Sistema
ES HO
)
‘SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA
TALAMPARA DE ALARMA | Baja salinidad del agua de | Suspender a operacién del
ESTA ENCENDIDA mar sistema hasta que la
Y embarcacién se mueva a un
EI rea con mayor salinidad.
mensaje"VOLTAJEICORRIENTE °
DE LACELDA" est encendido Agregue sal al sistema de
y el LED del tablero tratamiento drenandola to
rectificador de encendido esta mas cerca del tanque de
encendido coleccién
No esta entrando aguade | Verificar el suministro de
mar al sistema controiadar | agua de mar en el patin.
de flujo Limpiar el escurridor de agua
L. de mar (ver la Seccion 8.1.5)
Electrodos de la Celda ‘Abrir y limpiar la celda (ver
sucios Seccién 8, Tabla 8-7)
Elecirodo de la celda dafiado | Replace el electrodo (ver
o fuera de su lugar Seccién 8, Tabla 8-16).
Conexion del cable de poder | Limpie y apriete la conexion
= de la celda floja
Maifuncion del tablero de Localizacion de problemas
encendido SCR del tablero de encendido (ver
seccién 8, Tabla 8-5).
TALAMPARA DE ALARMA | Cable de poder dela celda _| Limpie el cable y apriete la,
ESTA ENCENDIDA esta flojo conexién
vy El cable de sefal de Limpie el cable y apriete la
el corriente al panel de conexién
mensaje"VOLTAJE/CORRIENTE | _encendido SCR esta flojo
DELACELDA" estd encendido [SCR acontado Tocalizacion de problemas,
yel LED del tablero de SCR (ver Seccién 7,
rectificador de encendido esta Tabla 7-4)
‘encendido Maifuncién del tablero de Localizacién de problemas
encendido SCR de SCR (ver Seccién 7,
Tabla 7-2)
TAMPARA DE ALARMA e518 Elecirodos dé fa celda sucios | Abra y limpie la celda (ver
encendida y el mensaje Seccién 8, Tabla 8-7).
“BALANCE DE CORRIENTE |“ Elecirodos deta celda Replace electrodos (ver
DE CELDA” esta dafiados o fuera de sulugar_| Seccién 8, Tabla 6-8).
desplegado ena terminal | ~Bajo flujo a través de la ceida | Ver el valor de tratamiento
: de mensajes de flujo bajo.
Cable de poder dela celda | Limpie y apriete la conexion
esta flo
‘ALARM Lamp Is Litand “CELL | Una o ambas valvulas dela | Rote Ta valvula manualmenie
VALVE Position” message is | celda estén atoradas o quitela y limpiela.
, displayed on message Verifique la operacién de!
a terminal actuador presionando elro
a
SIOMMPURE
(cont.)
Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones
‘SINTOMA
CAUSA PROBABLE
ACCION REQUERIDA,
Lampara de ALARMA esta
encendida y el mesaje
temperatura maxima de
Celda "CELL Hi TemPeRaTure”
esté desplegado en la terminal
de mensajes.
Bajo flujo a Waves de la celda
Ver el valor de tratamiento
de flujo bajo.
Electrodes Ue la celda estan
sucios
‘Abra y limpie Ta celda [ver
Seccién 8, Tabla 8-7).
Lampara de alarma est
encendida el mesaje de
presién maxima de
desfogue "VENT HicH
Pressure” est desplegada
ena terminal de mensajes
Ta tuberia de expulsion de
destogue esta bloqueada
Lave y destape la tuberia
La fuente de aire expulsor es
incorrecta
Verificaria fuente de aire a
expulsor.
Verificar el fiujo de aire
suficiente para mantener ef
vacio 0 la tuberia de
expulsién de desfogue
Lamipara de alarma esta
encendida y el mensaje de
alarma de nivel maximo esta
deplegada en Ia terminal de
mensajes
Flujo excesive a tanque
colector V=1
Investigar el exceso posible
enias fuentes de flujo al
tanque colector, tales como
vvaivulas y/o llaves atoradas
Ta unidad esti en modo de
Programar la unidad a
apagado AUTO.
Flujo bajo del sistema de Ver el valor de tratamiento
tratamiento de flujo bajo.
TAMPARA DE ALARMAESTA
ENCENDIDA Y EL MENSAJE
MOTOR SOBRE CARGADO
"MOTOR OVERLOAD” est
desplegado.
‘Uno 0 mas de ios motores de
Ja bomba estan utiizando
demasiada corriente durante
su operacién
Verificar 105 relays termales
especificos . Reinicialce y
busque los problemas de la
corriente alta,
OIT MESSAGE DISPLAY IS:
BLANK
Energia principal
desconectada de! patin de
tratamiento en la posicion de
apagado
Programe desconexion en
posicién de encendido.
Fusibles e interruptores del
Circuito de control de energia
estan rotos,
Verificar elinterruptor de
circuto roto especifico.
Reinicialiar el interruptor
reemplace fusibles.
Verity specific tipped circuit
breaker.
Busque problemas de falla
del circuito
‘Mensaje de Paro de
Emergencia Desplegado
Elcircuito de paro de
‘emergencia esta activado
Jale el botén de paro de
emergencia,
Mensaje de Auto Operando | Unidad no esta encendida | Seleccione la unidad:
“Auto Operating” NO esta Presione AUTO, Espere a
desplegada en O17 | que el tanque V-1 se llene.BOMMPURE Seccién 3.0 Partes Especiales y Opciones
i (cont.)
i ‘SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA
La unidad no opera en modo | Bajo Nivel tanque V-1 Espere a que el nivel del
AUTO. tanque V-1 pase el nivel det
interruptor de encendide.
movimiento para realizar el después de que el viaje de la
i flujo inverso en la celda valvula haya terminado.
apagado estan activadas alarma y la terminal de
mensajes
Unit will not run in HAND Valvulas de la celda en Espere 20 segundos hasta
mode movimiento de flujo inverso | que el viaje de la valvula
haya terminado.
Una o mas alarmas de Ver los desplegados de
apagado estan activadas mensaje de alarma,
Corriente dea ceida esta baja | La unidad no esta operando _| Ver Unidad no arranca en
modo AUTO.
Fuente de pods! dela celda | Espere por 20 segundos
en modo ramp up para que la corriente y
voltaje suban.
Wait 20 seconds for Bookcell
current and voltage to rise.
)
Dafecto en el tabiero de Ver Seccion 7, Tabla 7-2
encendido
Transformador(es) de ‘Ver busqueda de problemas
encendido del taviero en mal | del tablero de encendido.
estado
Defecto del SCR Ver busqueda de probiemas
del SCR.
Cambie el SCR.
Datecto del dodo Ver busqueda de problemas
del Diodo.
Cambie el diodo.
Defecto del vansiormador | Haga prueba Megger al
principal transformador.
Cambielo si se requiere.
Corriente dé a celda es muy | Defecto en el tablero de Ver Seccién 8, Tabla 8-5
alta encendido Cambie el tablero.
Detecto del SCR Ver busqueda de problemas
del SCR.
Cambie ei SCR.
Defecto det dioco Ver busqueda de problemas,
del diodo.
Cambie el diode.
\=. wow. a wn.
»)
BOMMPURE Seccién 3.0 Partes Especiales v Opciones
(cont.)
SINTOMA CAUSA PROBABLE ACCION REQUERIDA
‘Tuberia de entrada ylo salida_| Flujo de tratamiento bajo Ver él valor de tratamiento
de la celda esta muy caliente
de flujo bajo.
Flujo de tratamiento bajo
Posicion incorrecta dela
valvula
‘Oprima el boton de ciclo de
valvula "Valve Cyc!
Corte la energia y rote
manualmente la valvula de 3
vias para aclarar
‘Quite y limpie las vaivulas del
sistema
‘Quite la valvula de S-vias
ylo el actuador.
Programe la valvulas
operadas manulamente a su
posicién correcta,
Electrodos de la celda sucios
Limpie la celda,
Ver Seccién 8, Tabla 8:7.
‘ita presion del expulsor de
desfoque
Ver alarma de alta presion
de desfogue.
Bajo flujo en la bomba del
macerador
Copie de la bomba del
macerador al operador del
motor dafiado 0 no esta
instalado
Ver Objetos extranios
alojados en el macerador.OMMPURE Seccién 4.0 Componentes Principales
SECCION 4.0: COMPONENTES PRINCIPALES
Esta unidad MSD como es comprada, esté compuesta de los siguientes
componentes estandar principales. Por favor vea ademas en la seccién 3.0 si esta
unidad MSD fue construida en una configuracién personalizada.™
ZOMMNPURE Secci6n 4.1 Opeién(Q)
SECCION 4.1: OPCION DE PANEL DE CONTROL (Q) NO-ESTANDAR
Referirse a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de éste manual para detalles
y esquemas eléctricos de este panel de control. La teoria basica de operacién es
descrita en Ja porcién de abajo. Esta unidad ha sido manufacturada para un
requerimiento de un cliente especifico he incluye camponentes adicionales y/o
circuiteria que se discute a detalle en la seccién 3.0.
El panel de control estandar Omnipure™ es un depésito nominal NEMA 4x
localizado en el patin de la unidad MSD. El panel de control esta pre-cableado a
todos los componentes localizados en el patin del MSD y controla todas las
funciones del MSD. Todos los elementos de control légico sean relevadores 0
basados en microprocesadores sé colocan dentro del panel, También se tienen
contenidos en el panel la fuente de energia de corriente directa a la celda, el
transformador de control de voltaje, y los arrancadores de motor. Los indicadores
de estatus de la unidad incluyendo el voltaje de la celda y los medidores de
corriente se localizan en la puerta del panel de control junto con los interruptores y
botones requeridos para el control de operador del MSD.
Los circuitos de rectificacién de energia (fuente de energia de corriente directa)
localizadas en el panel de controt cambian la energia principal de la unidad a
energia utilizable de una corriente directa alta de bajo voltaje para el proceso de
electrdlisis de la celda. Los circuitos de rectificacién consisten de bloques de
diodo/SCR (Médulos de poder) controlados por un panel de rectificador de
encendido impreso. Este panel de encendido permite que el médulo de poder
mantenga una corriente directa constante en la celda. Pudieran ocurrir variaciones
en el contenido de sal del fiujo de las aguas residuales en la celda, cambiaria su
conductividad. EI panel de encendido la compensa o descompensa incrementando
e! voltaje de corriente directa para mantener la corriente de la celda como se ajusté.
Si la salinidad cae por debajo de los requerimientos minimos (aproximadamente
1%), un circuito de sobre-voltaje se activa para apagar el MSD. Este tipo de alarma
activa un grupo de relevadores en el circuito de alarma remota del cliente, la cualnn 2 SS SSS Sw Swe SS ow
@OMMPURE Seccién 4.1 Opeién (0)
puede ser utilizada para notificar al operador que la unidad MSD se ha apagado.
Otras tipos de alarma incluyen pero no estan limitados a:
+ Nivel maximo del tanque V-1
* Sobre-corriente de! motor
‘+ Maxima temperatura de la celda
* Maxima presién de desfogue en unidades 12MX y 15MX
* Se pueden agregar otras alarmas cuando se comprar cuando se han comprado
otras opciones
La unidad MSD es operada via los controles del frente de la puerta del panel. El
operador selecciona un modo de operacién mediante un interruptor de transferencia
automatica (HOA) o por botones de transferencia automatica. Cuando esta en
modo manual, los componentes del sistema trabajan continuamente sin importar
el nivel del tanque V-1, Este modo es utilizado durante los procedimientos de
mantenimiento de flujo inverso y purga. En el modo Auto, la unidad trabaja bajo Ja
demanda requerida por el nivel del tanque V-1. El interruptor de Auto-Anulador
cuando es instalado, provee al operador con un control limitado sobre la celda. El
modo Anulador apaga la corriente de la celda todo el tiempo, sin afectar los otros
componentes del MSD. En modo Auto, la corriente de la celda es energizada y
des-energizada como el MSD arranque 0 pare.
4.1.4: Opcion Q
EI panel de control de ésta unidad también incluye controles no-estandar de
operacién de ésta unidad MSD. Referirse a la seccién 3.0 para una descripcién mas
detallada de éstos controles especiates no-estandar.~~ v
_ -_, m_
)
MOMMPURE Seccién 4.2_V-1 Opcién de Tanque de Oleaie (F)
SECCION 4.2: TANQUE DE OLEAJE (F) V-1
Referirse a los dibujos del sistema en la Seccién 12.0 de éste manual para los
detalles mecénicos de esta Omnipure™. Esta unidad de patin de MSD ha sido
manufacturada para un requerimiento especifico del cliente y/o incluye una
estructura de patin/tanque, Ver la seccién 3.0 para detalles operacionales.
La unidad estandar Omnipure™ incorpora un tanque de coleccién de aguas negras
V-1 para acomodar el flujo de las aguas negras normales dentro del sistema MSD.
Durante los periodos pico de uso, éste acttia como un dépésito para contener flujo
de oleaje. Esto permite a la unidad MSD operar en correcto nivel de tratamiento
sin importar el nivel del flujo entrante. El tanque permite a fa unidad MSD a operar
bajo demanda, mediante los interruptores de nivel del tanque (ver seccién 4.3). El
tanque de oleaje tiene un recubrimiento* interno epéxico de “alquitran de hula”
para prevenir la corrosién del tanque.
EI Tanque de Oleaje V-1 incluye un tubo transparente para la indicaci6n visual del
nivel del liquido.
*Todos excepto 7ME y los Médulos de ProcesosBOMMPURE. Seccién 4.3 V-1 Opcién de Interruptor de Nivel del Tanque de (V}
u SECCION 4.3: OPCION DE TRANSMISOR ULTRASONICO DE NIVEL (V)
Refiérase a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de este manual para los
detalles mecdnicos y eléctricos de ésta unidad Omnipure™. El sistema de nivel del
tanque V-1 permite al MSD arrancar y parar como sea requerido por el aumento o
disminuci6n del nivel en el tanque V-1.
Esta unidad MSD utiliza un transmisor ultrasénico de nivel para realizar la deteccién
del nivel de liquido en el Tanque de Oleaje V-1 Este transmisor esta montado en la
parte superior del tanque V-1 y es un componente que no debe tener contacto con
el agua. El transmisor Ultrasénico de Nivel puede ser utlizado en lugar del
interruptor de nivel tipo flotador estandar por varias razones:
tanque V-1
+ Valores de Nivel personalizados
* Los requerimientos de salida de sefial 4-20mA son sdlo tres ejemplos
EI transmisor ultrasénico es ajustable en campo con un amplio rango de
instalaciones personalizadas
Aun cuando este dispositivo es ajustable en ef campo, no se
recomienda. El transmisor ha sido programado de antemano e
inspeccionado completamente por personal de Exceltec antes del
\ embarque del equipo desde la fabrica.
Principal Omnipure. La salida del transmisor de nivel es 4-20mA. Cuando el
controlador es utilizado, este es la interfase entre el nivel del tanque V-1 y el
sistema de control légico MSD. El controlador contiene dos relevadores separados
(secos), los cuales son conectados a los circuitos de contra! def Panel de Control.
Estos relevadores avisan al controlador sobre el nivel minimo de liquido y el
maximo nivel de liquido en tanque de oleaje V-1. El transmisor ademas contiene
un juego de contactos separados, los cuales son utilizados como los contactos de
alarma de nivel maximo.
i + Las instalaciones que tienen espacio limitado en la parte superior sobre el==
™ “=
0
OMMPURE Seccidn 4.4 Bomba de Maceracién
SECCION 4.4; BOMBA DE MACERACION
Referirse a los dibujos del sistema en la seccién 12.0 de este manual para detalles
mecénicos y eléctricos Omnipure™.
Todas las unidades MSD requieren bombas de maceracién como primordiales para
fluir a través del sistema de tratamiento, Las unidades estandar MSD usan-una
bomba de maceracién o trituracién especialmente disefiado por Exceltec. Esta
bomba de materacién toma la succién del tanque V-1, Cuando el macerador esta
en operacién, una naveja estacionaria y dos de rotacién dentro del macerador
reducen fos sdlidos del flujo de las aguas residuales a un tamafio de particula entre
1/8” y 1/16" previo a su descarga. La reduccién en el tamaiio de la particula es el
primer paso en el proceso de tratamiento y permite que la celda tratar més
efectivamente los sdlidos. La descarga de la bomba de maceracién es canalizada
hacia la linea de retorno de! tanque V-1, asi como a la celda.
La bomba de maceracién es de bronce vaciade. Los elementos de rotacién son de
acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosién. Cuando son
instalados en una unidad MSD son acompajiados ya sea por un motor de 1 H.P.
1725rpm, 0 de 2 H.P. 3450rpm 145TC.TERC. El motor de 1 H.P. es ulilizado en fas
unidades medida 6M, 7ME. y 8M.
El motor de 2 H.P. es utilizado en las unidades medida 12M, 12MX, y 15MX.
Aunque existe un acoplador flexible entre las dos flechas, las superficies de
acoplamiento entre el motor y la bomba son de configuracién de cara “C", por lo que
79 se requiere ninguna alineacion.
Todas las bombas de maceracién instaladas en las unidades MSD manufacturadas
después de diciembre de 1999 incorporan un sistema especial de enjuague de sello
durante el tratamiento de aguas negras. Este sistema permite que agua de mar bajo
presién enjuague la cavidad del sello de la bomba mediante una valvula de
solenoide durante la operacién. El agua de mar fluye alrededor del sello mecédnico
para mantener las superficies de! setto libres de basura, y también mantiene baja la
temperatura del sello en caso de aue la bomba se accione cuando esté seca.a=
|
BOMMPURE Seccién 4.5 Celda Electrolitica
o SECCION 4.5: EL ENSAMBLE DE LA CELDA ELECTROLITICA
La celda de paso dual OMNIPURE™ 12MX consiste de dos secciones maquinadas
=
de PVC que son articuladas para abrir como un libro. Cuando la “Celda” esta
cerrada, la seccién frontal 0 “Puerta” se acopla con la seccién posterior o “Base”,
Las secciones estan selladas con un o-ring alrededor del perimetro que forma una
barrera impermeable. Los 4nodos primarios, hechos de titanio y recubiertos con una
cubierta énodo dimensionalmente estable (DSA), son montados en el fondo de la
celda. Las terminales de los énodos se conectan con el lado positive de la fuente
de corriente directa. Los catados principales Hastelloy® son montados en la parte
superior de la ceida. Los catodos conectan al lado negativo de la fuente de corriente
directa. Se incluyen en el ensamble dieciocho (18) placas bipolares de titanio, diez
(10) van en la cara interior de ta “puerta” y ocho (8) en a cara interior de la “base”
7S wows
de la celda. La mitad de cada placa bipolar esta cubierta con recubrimiento DSA y
acta como dnodo. La otra mitad es titanio simple sin recubrimiento que actia
como catodo, las 18 placas bipolares son intercambiabies.
+»)
EI recubrimiento propietario DSA en la placa bipolar y los anodos terminales,
extienden su vida util, reducen e! consumo de corriente € incrementan la eficiencia
on
del proceso de conversién. Esta eficiencia es posteriormente incrementada con el
uso del catodo Hastelloy®.
om
Los cuatro electrodes principales y las dieciocho placas bipolares forman dos
Circuitos eléctricos paralelos los cuales estan de lado a lado en la celda. Por
simplicidad, s6lo se describe uno de los circuitos. Cada circuito es una de diez
“CELDAS’ electroliticas separadas. El énodo principal se empareja con la seccién
del catodo de la placa bipolar mas alta en Ja “puerta” para formar la primera celda,
Las mitades opuestas del nodo y el cétodo de las siguientes fases de placas
bipolares forman acho celdas adicionales. La mitad dei anodo de la parte mas baje
™ oc
=
de la placa bipolar forman la décima celda. El camino de la corriente llega a la parte
superior del catodo que esta en ja parte posterior det cuerpo de Ia celda. Los dos
on
circuitos eféctrico idénticos son conectados en paralelo para que puedan conducirBOMMPURE Seccién 4.5 Celda Electrolitica
tension (50-100 VDC). Este balance de corriente es monitoreado por el panel de
Control para prevenir dafio en ia celda si existe algun error en alguno de los
circuitos.
Cuando se cierra la celda, un canal de flujo de liquido es formade entre las placas
en las secciones del frente, de! medio y posterior. Bi lodo del agua residual y el
agua de mar que fluye en el canal entre las placas provoca un sendero conductivo
para completar el circuito eléctrico y producir el hipoclorito de sodio, E! canal de flujo
es aproximadamente de 96 in, (2438 mm) de fargo, 0.25 in. (6 mm) de grueso y 10
in. (254 mm) de ancho. Este canal de flujo es arreglado de hasta por dos secciones
entre la “puerta” y la “base” de la celda. Estas secciones estan conectadas en series
y el flujo a través de la celda puede ser en cualquier direccién. La direccién del flujo
es invertida para reducir la acumulacién de depésitos de agua de mar en los
electrodos. El flujo inverso es logrado por la accién de un par de vaivulas de tres
vias, Estas valvulas estén montadas encima de la parte posterior de ia celda. Estas
actuan para cambiar la direccion de! flujo cada vez que el sistema de tratamiento
completa un ciclo y se apaga.
ALARMAS DE LAS CELDAS
Se cuenta con tres guardas de seguridad provistas que encenderdn alarmas y
apagaran las unidades de tratamiento individuales. Las alarmas son:
Temperatura Maxima de la Celda: Cuando la temperatura del fluido en la celda
excede los 103°F (113°F para focaciones con temperaturas maximas especiales)
Corriente Directa Desbalanceada de la Celda: Cada celda tiene dos circuitos
paralelos de corriente a través de los electrodos. Si la corriente de los dos circuitos
no es igual por un 20% se enciende una alarma de apagado.
Posicién Incorrecta de ia Valvula de la Celda: Si las valvulas de flujo inverso de la
celda estan fuera de su posicién por mas de veinte segundos durante la transicién
de flujo inverso, se enciende una alarma de apagado.“a “ “= oo ™
=
WOMMPURE Seccién 4.6 Opcién de Patin/ Tanque No-Esténdar (F)
SECCION 4.6: OPCION DE PATIN/TANQUE NO-ESTANDAR (F)
Referirse a los dibujos del sistema en fa seccién 12.0 de este manual para detalles
mecanicos de esta unidad Omnipure™ MSD. Esta unidad de patin MSD ha sido
manufacturada para un requerimiento especifico del cliente y/o incluye una
estructura de acero modificada. Ver la seccién 3.0 para més detalles.
Todas las unidades MSD requieren un tanque de chorro V-2 para retener las aguas
residuales durante el tiempo de almacenaje. E/ tanque estandar unidad V-2 tiene
un recubrimiento* intemo especial epéxico de “alquitran de hula’, como el tanque V-
1, para resistir la corrosién y proveer una vida operacional larga al tanque.
El tanque de chorro V-2 esta dimensionado para garantizar un tiempo de retencion
de 30 minutos entre la entrada del chorro al fondo del tanque mediante la tuberia de
bajada y la subsecuente descarga fuera de borda. El tiempo de retencién asegura el
contacto con el hipoclorito de sodio para que cualquier bacteria restante sea
eliminada. La velocidad baja interna del tanque permite que las particulas
parcialmente oxidadas terminen de hacerlo. Las particulas que consisten
principalmente de celulosa, son recirculadas al tanque de oleaje V-1 a través de la
linea de despresurizacién localizada en el fondo del tanque durante la gperacién
diaria de despresurizacién.
El tanque de chorro V-2 incluye un tubo de descenso que propicia la desgasificacién
y estabiliza la corriente de flujo entrante. El tanque V-2 es operado en estado
inundado para que la descarga de sobre flujo sea continuamente removida del
tanque mientras el MSD esté en operacién. El tubo de descenso funciona en
conjuncién con el sistema expulsor de aire de desfogue para extraer gases de la
unidad MSD y enviarlos a la atmésfera.
* Excepto 7ME y Médulos de Procesocena
saa SS 2 oo
Het! Fam) f
HOMMPURE Seccion
SECCION 4.7: VENTILACION POSIT!
eolador de ventilacién positiva
Ret
los detalles mecénicos del respiradero de
érase a los diagramas del sistema en la Seccidr: 12.0 de este manual para ver
unidad Cmnipure™ .
Todas las unidades MSD generan pequefias cari de gases durante su
operacién, principalmente hidrégenc (H2) con alge ce diéxido de carbén (CO2),
Estos gases deben ser ventilados a ia atmésfera. E! i:étodo estandar de desfogue
es mantener un vacio en la tuberia de desfogue positivo conectada de la esquina
inferior del tanque V-2. Este vacio es generado meciante el uso de un expulsor
var gases de la unidad MSD
(venturi). Este vacio es utilizado nicamente para ev
y no para ayudar en el tratamiento dsl efluente,
Aire comprimido es la fuerza motriz que el expulsor vliza para crear el efecto de
vacio en la linea de desfogue positive, I aire pure el expulsor proviene de la
fuente de aire comprimido de la iorma/navio. Jn iiltro/regulador, montado
ecimiento a 20-psi para la
hacia arriba del expulsor reduce ia presion de a
camente 1CFM de aire a 20-
operacién del expulsor. El expulsor requiere aprox:
na de agua) de vacio durante la operacién.
psi para mantener 2° W.C. (colt
Con el expulsor se incluye un interruptor de presiéi =samblado en las unidades
12MX y 15MX y sirve como diszositivo de larma de aita presién para la tuberia de
desfogue positive
NO “ENTRAMPE” O “CIERRE EL FASO” DE LAS TUBERIAS DE
DESFOGUE. La tuberia de desfogue positive de la unidad Omnipure™
debe ser instalaca de tal manera que se evite que cualquier seccién de la
tuberia retenga agua sin drenar. Una parte de la linea de desfogue con
paso cerrado puede formar un sello liquide y evitar una evacuacién
adecuada de gaszs sizmabies. Esto piece causar dafto en la unidad MSD
y una condicién de riesgo para el personal. Se debe mantener una
pendiente continua ancia arriba a través del sistema de desfogue, para
permitir que toda concensaci6n o liquiics que pudieran formarse durante
los desfogues fluya greso hacia 2i sistema MSD.
Las dimensiones de! expulsor son
de sobre voltaje,
2 activa el solenciic saimuera. La
y tencira que ser jecida varias
a de salmuera del taiigue sea purgada de
secuadamente a la unidad.
10 los puntos de contol alto y bajo se debera
le salinuera,
spere 2 que se active ei solenoide de
estabilice ei v:nnie de la celda
X),SOMMPURE jection 5.0 Puesta en Servicio
io 5.5: COORDINACION DE LA ESTACION DE REBOMBEO:
Si el sistema de coleccién de cloaca contiene una estacién de rebombeo o tanque
remoto de coleccién que bombea hacia la unidad DSM, es importante la
coordinacién entre los dos sistemas. La estacién de rebombeo debe bombear a la
unidad DSM sélo cuando Ia unidad DSM esté apagada con el tanque V-1 en nivel
bajo.
1) Cuando la unidad DSM bombea hasta el punto de nivel bajo y se para, se
activan los contactos de permiso para la estacién de bombeo de
transferencia. Si hay aguas cloacales en el tanque de la estacién de
rebombeo deberd arrancar la bomba de transferencia.
DSM arranca, se deberd parar la transferencia desde la estacién de
rebombeo.
= 3) _ Este ciclo se repetird hasta que todas las aguas cloacales hayan sido
procesadas y la unidad DSM se pare en el nivel bajo.
i
i
i
i
i
i
i
i
i
i 2) Cuando el nivel en el tanque V-1 alcanza el punto de nivel "ON" y la unidad
i
i
i
i
i
i
i
i
i= 7a =o
)
aaa |
= 7m
= os
a
BOMMPURE Section 6: Operacién del proceso
SECCION 6.0 OPERACION DEL PROCESO
Todas las unidades Omnipure™ deben funcionar de conformidad con los
requerimientos del Cerlificado USCG (Guarda Costas de los Estados Unidos de
América) bajo el cual han sido disefiadas las unidades DSM. La operacién del
proceso y fa funcionalidad especifica de cualquier unidad Omnipure™ no debe ser
cambiada de aquella que esta declarada en el Certificado USCG.
El proceso general de operacion de cada unidad DSM es esencialmente el mismo.
6.1: CONTROLES
Dos conmutadores selectores proporcionan control sobre las funciones eléctricas
del DSM. Estos conmutadores son de tres posiciones, el conmutador “Auto - Off -
Hand” y el conmutador de dos posiciones “Auto - Override”. Si el panel de control
esta equipado con un Panel de Interfase del Operador (OIT por sus siglas en inglés)
los botones "Auto-Off-Hand” en el OIT reempliazan estos dos conmutadores. EI flujo
de liquido a través de la unidad se determina por las posiciones de las diversas
valvulas de bola.
Para operar la unidad DSM:
1. Abra la valvula de admisién a la unidad de agua de mar presurizada.
2. Aline las valvulas de fa unidad como se muestra para Operacién Normal en
la Figura 6.1 de esta seccién,
3, Gire ambos conmutadores selectores mencionados anteriormente a la
posicién "AUTO" u oprima el botén "AUTO". La unidad DSM arrancara y
parard automaticamente de conformidad con el nivel de liquido en el tanque
Vet.= mm
)
@OMMPURE
Section 6: Operacién del proceso
6.2: CONTROLES E INSTRUMENTACION
Referencia rapida para los conmutadores del panel de control, alarmas y monitores de
estado,
Tabla 6-1
‘Componente
Funcion
Conmutador selector "Auto-Off-
Hand”
“Auto” — operacién normal de la unidad
“Off” - unidad apagada
"Hand" — ta unidad funciona constantemente, sin
importar fa posicién del conmutador de nivel
Conmutador selector "Auto-
Override”
“Auto” ~ celda energizada cuando la unidad esta
operando
“Override” — celda apagada, sin importar el estado de la
unidad
Amperimetro
Indica la corriente DC de la celda electrolitica
Voltimetro
Indica el voltaje DC de la celda electrolitica
Luz piloto de encendido (Blanca)
Se ilumina cuando hay energia de control 120 VAC
presente
Luz piloto de sistema encendido
(Verde)
Se ilumina cuando la(s) bomba(s) estan en operacisn
Luz piloto de alarma de nivel alto
{Rojo}
Se enciende si se activa Ja alarma de nivel alto en ef
tanque V-1 (sefial redundante de inicio)
Luz piloto de alarma de alta
temperatura (Rojo)
Se enciende si la temperatura del liquido en la celda
alcanza 39.4°C /103°F (paro)
Luz piloto de alarma del sistema
(Rojo)
Se enciende para sobre carga del motor o alarma de la
celda electrolitica (paro)
‘Alarma de alta presién (Rojo)
Sélo los modefos MX
Roja sla presién positiva de ventitacién excede 0.07
kg/om’ / 1 psimom
1
r
5
L
MOMMPURE
Section 6: Operacién del proceso
Cuando se instala un OIT la terminal de interfase del operador reemplaza todas
menos una de las lamparas de alarma del panel de control. En la terminal de
interfase del operador (OIT) se muestran mensajes de texto concernientes a las
funciones y estado de las alarmas del DSM. La lampara roja remanente de alarma
es fa alarma general. Los mensajes descritos a continuacién son normales. Las
unidades DSM de Omnipure con caracteristicas personalizadas pueden indicar
mensajes adicionales, vea la Seccién 3.
Mensaje
Interrupcion de energia - Oprima
Reset
Definicién’
Mensaje mostrado cuando 'a energia es restaurada a la unidad DSM
Modo OFF
DSM esti apagado (OFF) sin alarmas
Modo Auto: ocioso
DSM lista para operar cuando se eleve el nivel del liquido en el
tanque V-1
Celda de operacién del sistema
tH Volts ait Amps
DSM en operacion, se muestra el voltaje y corriente DC de la celda
Ciclo de purgacin (blowdown)
(DSM parado en condicién de
alarma debido a)
‘DSM operando en modo de mantenimiento de blowdown automatica
|
L
‘Alla temperatura en la celda
Posicion de la valvuia de la cela
DSM parado en condici6n de alarma debido a alta temperatura del
Jiquido en la celda electrolitica
DSM parado en condicion de alarma debido a operacién incorrecta
de una de las valvulas de inversién de flujo de la celda electrolitica
‘Alarma de sobre voltaje 0 bajo
voltaje de ia celda electrolitica
DSM parade en condicién de alarma debido a excesive voltaje 0
corriente DC a la celda electro,
Sobre carga térmica del motor
DSM parado en condicién de alarma debido a excesiva demanda de
corriente por uno de los motores de bombas
Modo de sistema manual en
operacién
DSM operando en modo manual. Solo la bomba de macerado esta
operanda
Balances de corriente de la celda
DSM parado en condicién de alarma debido a desbalanceo de
cortiente DC dentro de la celda
Paro de emergencia
DSM parado en condicion de alarma debido a (ESD) que ha sido
oprimida ef boton de paro de emergencia
Ciclo de las vaivuias de ia celda
Las valvulas de inversién de flujo de la celda electrostatica estan
cambiado posicié
Valvula de purgacién (Blowdown)
DSM parado en condicién de alarma debido a operacién incorrecta
de la valvula de blowdown activada
Horas de operacién de la celda
Muestra las horas totales de operacion de la unidad OSM
Alta presién de ventilacién
DSM parado en condicion de alarma debido a la pérdida de vacio en
el tubo de ventilacién del extractorBOMMNPURE
(Cont.)
Section 6: Operacién del proceso
Mensaje
Definicion|
‘Alarma de nivel alto
capacidad
DSM en operacién. El nivel del tanque V-1 es mayor al 80% de
Encendido ON
Cuando se enciende esta limpara piloto blanca, hay energia
eléctrica dispomibie en el panel de control
|
‘Alarma del sisterna
‘Aiarma del sistema
mensaje de ai
Cuando se enciende esta lampara piloto roja, se muestra un
“ma, vea el OIT para la alarma especifica
T Cuando se enciende esta lampara plot roja, se muestra un
| mensaje-cealarma,vea el OI? para la alarma especica
Cuando se instala un TIO, los conmutadores de 3 posiciones “Auto-Off-Hand” y de
dos posiciones “Auto-Override” son reemplazados con botones pulsador. Vea la
siguiente gréfica acerca de las funciones de ios botones.
Botén pulsador
Funcién del botén pulsador
[OFF Apaga el SM cuando se oprime
AUTO. Permite que el DSM opere de manera automdtica
RESET Restablece todas las alarmas del OSM
HAND Cada vez que el botén es oprimido hace funcionar
Gurante 30 segundos fa bomba de macerado
ESD ' apaga la unidad DSM en condicién de paro de
emergencia
Purgacién (Blowdown)
Provoca el inicio del ciclo de blowdown tan pronto
como el DSM se para en modo Auto Ocioso.
También causa que el cronémetro de 24 horas se
ponga en cero de manera que el siguiente ciclo de
lowdown ocurrira 24 horas después de oprimir el
botén
Ciclo de valvulas:
Causa que las valvulas de la celda electrostatica
ciclen manualmente ¢ inviertan et flujo a través de
‘a celda de electrolitica)
)
)
OMMPURE ion 6: Operacién del proceso
6.3: RUTAS DE FLUJO DE LiQUIDO
EI liquido es dirigido a través de la unidad DSM por medio de valvulas operadas
manuaimente. Hay cuatro modos de operacién posible.
1
Operacién normal ~ Las aguas cloacales fluyen al tanque V-1, y enseguida
al macerador. Desde el macerador, se mezcla con agua de mar entrante y
pasa a través de la celda y hacia el tanque de efluentes V-2 para la descarga
Subsecuente. Una parte de las aguas es reciclada a través de la placa de
orificios al tanque V-1, Cuando la unidad no esta operando, el agua de mar
fluye dentro del tanque V-1. Vea la Figura 6-1 al final de esta seccién.
Retrolavado - El agua de mar entra en la parte superior de la celda
electrolitica para lavar los depésitos de sedimentos del agua de mar en las
placas de la celda. El macerador bombea liquido desde la celda al tanque V-
1. Vea la figura 6-2 al final de esta seccién. Este modo de operacién no se
requiere con celdas electroliticas de pasada milttiple.
Purgacién (Blowdown) — Los sélidos no tratados en el tanque V-2 son
reciclados al tanque V-1 para tratamiento. En la operacién de purgacién
manual, la bomba del macerador hace succién en el fondo del tanque V-2 y
descarga a través del agujero de retorno en el tanque V-1, Si el DSM esta
equipado con opcién automatica de purgacién, la bomba del macerador hace
circular Iiquido a través de un extractor venturi para sacar los sdlidos no
tratados del tanque V-2 y regresar el flujo al tanque V-1 para volver a tratarlo.
Vea la figura 6-3 al final de esta seccion.
Bombeo de descarga de emergencia ~ Permite que el liquido en el tanque
V-1 sea descargado directamente sobre la borda por la bomba del
macerador. Vea la figura 6-4 al final de esta seccién.BOMMPURE jection §: Operacién del proceso
6.4: OPERACION NORMAL
1. Fije las valvulas manuales como se muestra en fa figura 6-1.
2. Abra la fuente de suministro de agua de mar a la unidad.
3. Abra la fuente de suministro de aire al extractor de aire de ventilacién.
= =m
4, Gire los siguientes conmutadores a la posicion "AUTO":
* AUTO-OFF-HAND
* AUTO-OVERRIDE
La unidad DSM arrancara si se requiere por el nivel de liquido en el tanque
V-1 u oprima el botén "AUTO"
= = az
a
6. Elimine las alarmas oprimiendo el botén "ALARM RESET" si es necesario.
=
x
Cuando la unidad arranque, se indicara la operacién de la celda electroiitica,
después de un retraso corto, par los medidores de voltaje y amperaje. Vea la
)
seccién 10.0 acerca de las corrientes y voltajes de operacién de la celda
electrolitica.
6.5: RETROLAVADO DE LACELDA
La operacién normal del sistema causa la acumulacién de sarro del agua de mar en
las placas de los electrodos de la celda electrolitica. Este tiende a tapar el espacio
entre las placas de la celda. El retrolavado regular de la celda electrolitica ayuda a
mantener limpias las placas, mejora la operacién de la celda y aumenta ef intervalo
entre limpieza manual de la celda (abrir la celda). Realice la operacién de
retrofavado diariamente colocando todos los controles como se muestra para la
Operacién de Retrolavado.oo o.com
BOMMPURE ‘Section 6; Operacién dei proceso.
6.5.1: Proceso de retrolavado de la celda
ee
}
Gire el conmutador "HANO-OFF-AUTO" a la posicién "OFF" u oprima el
i boton "OFF".
2. Fije el conmutador "AUTO-OVERRIDE” en la posicién “OVERRIDE”.
2s como se muestra en fa figura 6-2. Note fos
vulas manu;
p 3. Fije tas +
cambios en la operacién normal
4. Asegure que jas siguientes valvulas estén en ta posicién adecuada:
Ei + Valvula de succion del macerador esta cerrada (CLOSED)
+ Valvula de admisién en el fondo de la celda electrolitica esta cerrada
fi (CLOSED)
J . de retrolavado en el fondo de la celda electrolitica esta abierta
de retrolavado en la parte superior de la celdda sera usada
fa celda como se describe a continuacién.
€i modefo 15MX usa un par de cefdas electrofiticas 12MX. Las
celdas estan en paralelo y hay una valvula adicional. El
procedimiento de retrolavado no es diferente con excepcién que
las ceidas electroliticas deben ser retrolavadas una a la vez.
«mutadar "HAND-OFF-AUTO" a la posicién "HAND" u oprima et
™
[ 5. Gire e!
| botén “OFF”. Ei macerador arrancara y deberd vaciar la celda electrolitica en
10 segunaos
oo
Un cambio en el sonido de la bomba de macerada indica que
la ceida se ha vaciado.
om
Abra las vaivulas de suministro de agua de retrolavado en Ja parte superior
Epona |
o
dela ceida. Deje la valvula abierta durante aproximadamente 10 segundos
ide
para isvnnal le
ol
7. Cierre us valvulas de suministre de agua de retrolavado,
™
)\
)
OMNPURE Section 6; Operacién del proceso
8. Espere sproximadaments 10 segundos para que vuelva a cambiar el sonido
del me.-e/dor, indicando que la celds se ha vaciado. Repita el proceso de
llenade y vaciado 5 veces.
9. Gire ef covmutador "HANO-OFF-AUTO" a la posicin "OFF" u oprima el
botén °27=" y continue con el proces» de purgacién de tanque V-2 0 et
proces - <2 limpiado de Is celda,
EFLUENTES V-2
6: PURGACIC:! SEL TANQUE
Los sdlidos my tvatados en el 's
que V-2 cieberan ser recirculados de regreso al
tanque V-1 pis ‘ratamiento al :erminar el proceso diario de retrotavado de la celda
electrolitica. Ei propdsito es proporcionar una ruta de flujo del tanque V-2 al tanque
V-1. Lleva a :9 los siguientes pasos:
or * AUTO-CF F-OVERRIDI
4. Gire e! :smutador se! ala posicion "OFF”
FF"
U oprir:« el boton"
2. Fije el -onmutador selector "AUTO-OVERRIDE" en la posicién “OVERRIDE”.
3. Fije las valvulas manuales como se muestra en la figufa 6-3. Note los
cambic : en la operacién normal.
4. Asegu. - que las siguieniss vélvulas 2stén en la posicién correcta:
+ Vai. la de succi6n dei macerador est cerrada (CLOSED)
+ Val-ula de admisién en el fondo de la celda electrolitica esta cerrada
(CLSED)
* Valvula de purgacién en el fondo vel tanque V-2 esta abierta (OPEN)
5. Gire e! -onmutador "AUT 9-OFF-HAND" a la posicién "HAND" u oprima el
boton ".iAND".. La bomiza del macerador arrancara.
6. Despu + de 30 segundos gire el con:nutador "AUTO-OFF-HAND" a la
posicic “OFF” u oprima =i botén”
7. Fije ta: alvulas del DSM para operac:6n normal (Figura 6-1).SOMMNPURE Section 6: Operacién del proceso
an 8. _Regrese los conmutadores de 2 y 3 posiciones a la posicién "AUTO" u
oprima el botén "OFF".
El proceso de retrolavado y purgacién ha terminado y la
unidad DSM esta en el modo de operacién normal.
6.7: BOMBEO PARA VACIADO DE EMERGENCIA
Se pueden presentar situaciones donde sea necesario bombear aguas cloacales sin
tratamiento del tanque V-1 sobre la borda o a una conexién a tierra. Siga el
procedimiento descrito a continuacién.
1. Coloque las valvulas como se indica en la figura 6-4
Este es el nico modo en el que la valvula con placa
agujerada esta cerrada,
2. Asegure que las siguientes valvuias estén cerradas (CLOSED):
* Fuente de agua de mar
«Entrada de la celda
Se proporciona una ruta directa desde V-1 a la linea de
desviacién de emergencia a través de la bomba del macerador.
3. Gire el conmutador selector "AUTO-OVERRIDE" a la posicién "OVERRIDE".
4. Gire el conmutador selector "“AUTO-OFF-HAND" a la posicién "HAND" u
oprima el botén "HAND".
5. Observe el nivel del liquido en el tanque V-1 a través de la mirilla.
Gire el conmutador selector "AUTO-OFF-HAND" a la posicién "OFF".
7. Cuando la entrada de succién de la bomba del macerador ya no esté
anegada. Los residuos de liquido debajo de la succién de la bomba deberan
ser retirados manualmente a través de la escotilla de limpieza.@OMMPURE Section 6: Operacién del proceso
)
8. Sila unidad DSM va a ser usada en configuracién de desviacién durante un
largo periodo, gire el conmutador “AUTO OFF HAND" a la posicién "AUTO" u
oprima el botén "AUTO".
Cuando la unidad es usada en modo de desviacién, deberan
ser retirados los fusibles del motor de la bomba de descarga
por la borda si la bomba de descarga por la borda fue
instalada sin conexiones de agua de lavado de sello. Esto
previene dafios al sello mecanico de la bomba de descarga
por la borda.
5“uBisep woysno e s1 yun J] oyIp Aew syed Mold :O10N ,
suone1edo |EUUON UVed Mo} pinbry }eoIdAy 4-9 ainB4 eaten as019- Dd
aaqen tad - md
CT
w
dung sores298
ae a8ing 1-A,
ju aBemag mey __t
iex008
reyosiq pre0gi249,
C Coneodg evonewsias 2913 sony y
UmoPMojg YUE Z-A JeNUEWY 10} WWEd MOL pINbIT Jeo!dky, We-9 e:N614
anfon a5019- DI
oaea uodg- Pt
aNa5a1
ul] unopmorEsMy}reG FENUEWY
dung soyes208W
sue
wonyyd TA,
yur 28ng 1-4,
e0x008
pyu saiemeag
SUOTEISID 7G UONSSS
ee ee en ee“uBysep wojsno e s1 yun J] 4041p AeW SILEd MOLY 9ION.
aaleA asojg- Dx}
sSuiysnyjoeg ed Wed Mo} pinbIq jeo!dAy 2-9 eunBI4 anja uedg- Pd
aNaoaT
duing soyer290yy
Dt sue.
wang Z-A,
aur ofing 1-4
ie2q008
Iu] sayemeD aanpaooud
oI s2qemwag uwompa sod as013/u0dQ,
BATeA YSMY}Y>E9 12D
SUOTETSIS PUT Buna| ¥
BOMMPURE Seccién 8 Mantenimiento
8.1.5: Mantenimiento-del colador Y de agua de mar
La matla del colador tipo "Y" de agua de mar deberd ser limpiado cada 30 dias de
operacién 0 con mayor frecuencia si lo requieren las condiciones. Lleva a cabo el
siguiente procedimiento.
1
Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién OFF u oprima el boién
“OFF”,
Cierre Ja valvula de alimentacién de agua de mar y la valvula de alimentacion
de la celda.
Desenrosque y retire la malla del colador "Y" y lave con agua.
Reensamble el colador, abra la valvula de la fuente de agua y la valvula de
alimentacién de la celda. Revise si hay fugas.
Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién AUTO u oprima el boton
"AUTO" para regresar a operacion normal.
8.2: TABLERO DE CONTROL DEL RECTIFICADOR
©)
Exceltec recomienda que el tablero de control sea regresado a la fabrica para
reparaciones. Cuando se sospeche una falla, vea la guia de resolucién de
problemas del tablero de control. Reemplace el PCB y revise que el sistema
funcione correctamente. Si el sistema funciona correctamente después de
reemplazar el tablero, regrese el tablero que falla a Exceltec para su reparacién y
Tegreso, de otra manera regrese el tablero antiguo al sistema y contine la
busqueda del problema
Reemplazo del tablero de control del rectificador
El voltaje requerido para operar este equipo puede causar
lesiones o la muerte. Antes de trabajar en el equipo, coloque
todos los interruptores e interruptores automaticos de circuito
en su posicién abierta (off) y etiquételos “CUIDADO, PELIGRO
DE CHOQUE.”(parrersutj!) umopmoig yueL 2- oNeWOINY 10} Nd Moly pINbIT jeo!dA Ge-9 aINB14
aaqea aso1g- Dd
anqea tado- md
aNadaT
uy] UMopMorg/YSMY ERE enue
duing sores208
ue aftng 1-4,
200g
(moa) s010np3
pu saremeag
TONE ISIS 75 WOW
c (
‘Bandit
Dm wo JJodie) muoneWsetu| 221823
-uBjsep wojsno e $1 uN J] J9yIp KEW SIPEd MOIS ZION,
.umog dung foue6iew3 10,4 yed Mo}4 pind eoldAy >-9 eunBi4
anten asoiy- iS
ane, vad - Pd
aNiogT
Ur] UMopmolg,ysnyeEG
dung soyes200
Dt Ue
ye | ona ZA
suey 28mg 1-4
924008
244] so¥emag
ssedig Cous8iowg,
UOTETSED ~G UOTE ‘Buna
U C ()
OMMPURE Seccién 8: Mantenimiento
SECCION 8.0: MANTENIMIENTO
Inspeccién general
No toque las conexiones eléctricas antes de asegurarse
primero que la fuente de poder ha sido desconectada. Los
choques eléctricos pueden causar lesiones graves 0
mortales. Sélo personal calificado debe realizar la
instalacién, operacién y mantenimiento de este equipo.
8.1: BOMBA DE MACERADO
Refiérase al diagrama de la bomba de macerado y a la lista adjunta de piezas en la
Secci6n 10.0 al llevar a cabo los siguientes procedimientos.
8.1.1: Piezas de reemplazo de la bomba de macerado (General)
Esta unidad esté disefiada para contener aguas cloacales. Lavese
completamente antes de abrir. Tome las precauciones higiénicas necesarias
para prevenir peligros de salud.
Tabla 8-1 Guia de piezas de reemplazo de la bomba de macerado
7 1
PASO | ACCION i
7__| Fije el conmutador Auto Off Hand a la posicion OFF u oprima el botGn “OFF™
2 | Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad 0 el interruptor eléctnico.
| Siga et procedimiento adecuado de desconexion/bloqueo
3__| Cierre las valvulas en la descarga y succion de la bomba
4 | Retire el motor de la bomba quitando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal de 3/8”
@)
Retire la bomba de instalacion
| 5 | Retire ios cuatro tornlios de cabeza hexagonal de 5/16" (78) y quite la cabeza de |
succion (22)
Desenrosque Ios cinco tomnllos de cabeza hexagonal de 5/16" (14)
Retire la caja voluta (27)
[8 | Retire el anitio cortadar (23) de la voluta (27)™
ae os
“=a os “=
@omupune Seccién 8: Mantenimiento
Tabla 8-1 Guia de piezas de reemplazo de la bomba de macerado (cont.)
PASO ACCION
10 _ | Sise requiere reemplazar los cortadores quite el orillo de cabeza plana, (21), la
arancela del impulsor (20), y el cortador radial (19) de la flecha. Golpee el cortador
| ragia (19) con un martllo de plstico si es necesario para aflojrlo (la rosea es derecha)
11 _| Levante el cortador axial (17) det impulsor (26) y retire el perno de resorte (25)
12 | Desenrosque ol impulsr (26) de a fecha en ia misma manera que el corador redial
| 9)
13 | Limpie completamente todas las piezas con agua y jabon, NO use soluciones abrasivas
| ocdusticas
14 | Inspecciones et impulsar (26), perno de resorte (25), cortador axial (17), y cortador radial
i19)
15 | Limpie completamente las caras maquinadas de! marco de rodamiento (12) y de la
| voluta (27)
| Aplique un cordén fresco de Permatex a las caras del marco de rodamiento (12)
| Reemplace ia voluta (27) y los tornillos. No reemplace atin el anil cortador (23).
17 | Afloje % de vuelta el opresor de “% (34) del rodamiento. Reemplace el anilo cortador
| (23) y ta cabeza de succién (22)
18 _| Lleve a cabo ios pasos 3-10 en la Tabla 8-4, Ajuste del Cortador Axial
19 _| Reinstale el macerador
NOTA: _ Reemplace juntos como un juego el sello mecanico y el sello giratorio (PIN 22200)
8.1.2: Reemplazo de los sellos mecdnicos de la bomba de macerado
Si el aceite en la camara del rodamiento contiene agua, es debido a que los sellos
mecanicos (28 y 30) o jos anillos © (29 y 47) estan fugando y requieren ser
reempiszados. Para reemplazar los sellos 0 los anillos O, lleve a cabo el siguiente
procedimiento.
Tabla 8-2 Guia de reempiazo de los sellos mecanicos de la bomba de macerado
| Paso | ACCION
| 1 | Retire los cortadores, impulsor, yas piezas de la bomba como se describe en la Tabla
4, feemplazo de piezas de la bomba del macerador (General)
2 | Retire los tornillos opresores (15) en la chapa de sello (11). Atornille dos de los tornillos
on los agujeros roscauos posteriores para quitar la chapa de sello (11) del marco de
| rodamiento (1
3 | Relire la chapa de selio (11). Retire ia mitad del sello estacionario de la chapa del sello
| 41)
| 4 Retire ef aniio 3 (255, cubra un anillo O nuevo con aceite limpio para bomba e instale elco.
amo
eee eee eee
=== Ss oe oI
“=
BOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento
8.
la
Mantenimiento del colador Y de agua de mar
matla det colador tipo "Y" de agua de mar debera ser limpiado cada 30 dias de
operacién 0 con mayor frecuencia si lo requieren las condiciones. Lieva a cabo el
siguiente procedimiento.
1
8.2: T
Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicién OFF u oprima el botén
“OFF”.
Cierre la valvula de alimentacién de agua de mar y la valvula de alimentacién
de la celda
Desenrosque y retire la malla del colador "Y" y lave con agua.
Reensamble ef colador, abra la valvula de la fuente de agua y la valvula de
alimentacion de la celda. Revise si hay fugas,
Gire el conmutador HAND-OFF-AUTO a la posicin AUTO u oprima el botén,
"AUTO" para regresar a operacion normal.
ABLERO DE CONTROL DEL RECTIFICADOR
Exceltec recomienda que el tablero de control sea regresado a la fabrica para
reparaciones. Cuando se sospéche una falla, vea la guia de resolucién de
problemas del tablero de control. Reemplace el PCB y revise que el sistema
fun
reel
regi
cione correctamente. Si el sistema funciona correctamente después de
mplazar el tablero, regrese el tablero que falla a Exceltec para su reparacién y
reso, de otra manera regrese el tablero antiguo al sistema y continue la
busqueda del problema.
Reemplazo del tablero de control del rectificador
El voltaje requerido para operar este equipo puede causar
lesiones o la muerte. Antes de trabajar en el equipo, coloque
! todos los interruptores e interruptores automaticos de circuito
en su posicion abierta (off) y etiquételos “CUIDADO, PELIGRO
DE CHOQUE.”OMMNPURE eccién 8: Mantenimient
Tabla 8-2 Guia de reemplazo de los sellos mecanicos de la bomba de macerado
(cont,
[Paso | ACCION |
3 _| Revise el desgaste de la manga y del ele de rodamiento, Reemplace las plezas gastadas
6 | Meta a presidn ia nueva mitad (30) usando el tamaio correcta de mange de presion. |
| Debera tener cuidado de na dafiar ta cara de! sella
7 | Retire de la parte posterior dal impulsor (26) y reemplace la mitad giratoria del sella, |
mecéinico (30), Use el sellador incluido con el paquete de sellos. Dedera tener culdado
de no daar la cara del sello
8.1.3: Reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la bomba del
macerador
Si el rodamiento de bolas (33) tiene herrumbre se siente aspero al ser girado,
reemplacelo. Use los siguientes pasos para el reemplazo. Antes de empezar con
el paso 1 de la tabla 8-3, lleve a cabo los pasos 1-13 de la tabla 8-1
Tabla 8-3 Guia de reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la
bomba del macerador
PASO | ACCION |
1__| Ailoje ef oprasor en fa brida de acoptamiento (36) y quitela de fa ffecha (10)
2 | Ratire los dos tornilos opresores (34) y ire de la Cubierta del rodamienio y de la flecha
(8) det marco y del codamiento (12)
[3 | Retire efcandado (9) de fa cubierta det rodamiento (6) y tre of rodamiento (33) ¥ fecha
(1) de la cubierta del rodamiento (8),
4 | Ponga la flecha (1) en un tomillo en el aigmetro externo mas amplio, Asegure que las
| quijadas de! tomillo no dafien la flecha: si es necesario use cubiertas en las quijadas |
| del torito.
5 Use una llave de tuercas para desenroscar (rosca derecha} ta tuerca de seguridad (35)
de la flecha (1).
6 _| Use un extractor de rodamientos para quitar el rodamiento (33).
Ratire la fecna del torilo y cologue un rodamiento nuevo. Es importante hacer
presion solo sobre ta carrera interiar.. Sino esta disponible una prensa para
ocamientos, use una manga y un martilo para golpear sobre la carrera interna &
instalar el rodamianto
[8 | Sietselio de aceite (36) ha tenido fugas, quite el selo viejo. Limpie el hueco del sello.
| | Recubra con Permatex el didmetro externo de un seo nuevo, Presione el sello nuevo
en su fugar dentro del hueco def sello en fa cubierfa det rodamiento (6).
9 | Siesta defectuoso reemplace el anillo O de la cubierta del rodamiento. Lubrique e! |
anillo © (32) antes de la instalacién,
10 __| Reensambie ia bomba dei macerador y tiene con aceite nuevo,a
SOMMPURE Seccidn 8: Mantenimiento
Tabla 8-3 Guia de reemplazo del sello de aceite y del rodamiento de bolas de la
bomba del macerador (cont.)
PASO ACCION
11 | Gire a mano fa flecha de la bomba desde el extremo del motor. Revise lo Aspero 0
pegado durante ios giros. Ajuste las cuchillas cortadoras si es necesario (Vea la Tabla
8-4)
12 | Después de reinsialar la Bomba, péngala a funcionar durante varios segundos:
Asegure que todas las piezas funcionan suavemente y que estén correctamente
ajustadas, Asegure que la dreccién de rotacion vista desde el extremo de succién de
| ja bomba sea contra rej.
8.1.4: Ajuste del cortador axial de la bomba maceradora
Lleve a cabo los siguientes pasos para ajustar el claro entre el cortador axial (19) y
el anillo cortador (23).
Tabla 8-4 Guia de ajuste del cortador axial de la bomba de macerado
| PASO ACCION
1 Gire el conmutador Aulo Off Hand a la posicion OFF u oprima el botén “OFF”
2 ‘Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad o et interruptor
eléctrico. Siga el procedimiento adecuado de descanexidn/bloques
3 Aoje las contratuercas (7) sobre los tornillos de fijacion (6) que estan localizadas
ena parte superior de la cubierta de rodamiento (8)
4 Afoje los tornillos de fijacién (6)
5 | Apriete los tornilios opresores (34) uniformemente hasta que el portador axial (17)
justo empiece @ arrastrar sobre el anillo cortador (23) cuando la flecha (10) sea
girada a mano, Tenga cuidado de no dafiar el anillo cortador.
é Dastornille los tornillos opresores(34) 1/8 de vuelta
7 Apriete los tornilos de fijacién (6) uniformemente.
8 Apriete las contratuercas (7) sobre fos torillos de fijacion (6).
9 Gire la flecha (1) a mano para determinar si hay arrasire causado por alguna
interferencia. Si existe arrastre, repita los pasos anteriores y destomile los tornillos
dela cubierta 1/8 de vuelta adicional
10 __| Reesamble completamente fa bomba del macerador y lene con aceite nuevo.
foot Cierre el interruptor automético del circuito principal de ta unidad y haga funcionar
la bomba momenténeamente en la posicién HAND (manual) para revisar que
funcione adecuadamente.
Nota; Cercirese que todos los tornillos de fjacion (34) sean apretados 0 aflojados la misma
cantidad y que los tornillos de fijacién (6) estén apretados contra el marco del rodamiento
(42). Los torniios de fijacion (8) aumentan el claro y los tornillos de fjacion (34)
disminuven el claro.o
@OMMPURE Seccion 8: Mantenimiento
=_=
Tabla 8-5 Guia de reemplazo del tablero de control del rectificador
PASO ACCION
1 Abra el interruptor automatico del circuito principal de la unidad 0 el interruptor
eléctrico. Siga el procedimiento adecuado de desconexiénibloqueo
oe
:
:
Relire las conexiones eléctricas del PCB
Reemplace el PCB con una refaccién en buen estado
Reponga las conexiones eléctricas y restaure la energia al sistem
| Verifique que la corriente y el voltaje de la celda efectrolitica esten dentro de los,
L limites normales. a
eee
8.3: CELDA ELECTROLITICA
on
8.3.1: Drenado de la celda electrolitica para su inspecci6n y limpieza
yy El retrolavado diario debera ser efectivo para controlar la
acumulacién de sdlidos en la celda electrolitica pero no es tan
aI ™
eficaz contra los depésitos de sarro, Estos depdsitos, que se forman en el cdtodo
terminal y en los lados del catodo de los electrodos bipolares deben ser quitados a
on
mano. Por esta razén, la celda electrolitica debe ser abierta, inspeccionada y
limpiada periodicamente durante la operacién normal. El propésito de la inspeccién
y limpieza es limpiar los depésitos minerales del agua de mar de los electrodes y
=
asegurar que permanecen firmemente unidos dentro de /a celda electrolitica. La
limpieza e inspeccién deben ser realizadas cada 7 a 14 dias, dependiendo de las
condiciones del agua del mar y de la carga hidraulica.
Herramientas y materiales requeridos
ron
. Herramientas manuales estandar
. Llave de torque
. . Voltimetro o lémpara de prueba
f . Tallador plano no metélico
. Cepillo no metallica con cerdas de nylon
Parios de taller
Bandeja o charola de captacién
=MOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento
Los voltajes requerides para operar este equipo son
peligrosos. Antes de dar servicio, coloque todos los
interruptores ¢ interruptores automaticos de circuito en
posicién abierta (off) y etiquete los puntos: CUIDADO,
PELIGRO DE CHOQUE. Use un voltimetro u otro
instrumento adecuado para verificar que los circuitos estén
desenergizados.
La celda contiene aguas cloacales. Haga un
retrolavado completo antes de abrir. Tome las
precauciones higiénicas necesarias para prevenir
problemas de salud.
Tabla 8-7 Drenado, inspeccién y limpieza de Ia celda electrolitica
PASO ACCION
les
| Abra el interruptor automatico de circuito principal de la unidad
Lleve a cabo el procedimiento de retrolavade de la celda electralitica descrito en la seccién
[ Cierre la vaivula de alimentacion de la celda (valvula entre el macerador y la celda)
Cierre fa valvula de suministro de agua de mar. (valvula de 1/2" 6 % al colador Y)
a celda electroltica puede ser abierta ahora e inspeccionada, limpiada o reparada segin
se requiera, Vea la secciOn 8.3.2 Limpieza de la celda electrolitica y reemplazo de los
electrodos, para mayores instrucciones sobre el mantenimiento de la celda electrolitica
6 Cuando la ceida electrolitica ha sido cerrada y todos los pernos de la cubierta apretados al
=a —
sa =
= =
torque corracto, se puede volver a poner ta celda en operacién
7 ‘Abra fa valvula de alimentacién de la celda electrolitica y abre la valvula de agua de mar
8. | Conecte fa fuente de poder y oprima el botén RESET
| Gire ef conmutador Auto-Off-Hand a la posicién AUTO u oprima el botén “AUTO”
nivel del interruptor ON, (LSH) Reviese la celda electrolitica y tuberias asociadas en
busqueda de fugas.
10, Cuando la unidad arranque. verifique que la corriente y el voltaje de ia celda sean correctos.
(vea la tabla 10-6) Ia unidad no arrancara salvo que el nivet en el tanque V-1 esté sobre elBOMMPURE Seccién 8: Mantenimiento
8.3.2: Limpieza de la celda electrolitica y reemplazo de los electrodos
OV
Los electrodos se pueden limpiar cuando se abre la celda electrolitica para fas
inspecciones periédicas. Ocasionalmente, también sera necesario ef reemplazo de
los electrodos. Para referencias, vea los dibujos de ensamblado de la celda en la
seccién 10.0.
El recubrimiento de los anodos es relativamente suave y
puede ser dafiado. No intente limpiar los 4nodos con un
tallador metalico 0 cepillo de alambre ya que esto
daijaria los anodos.
Tabla 8-8 Limpieza de la celda electrostatica y reemplazo de los electrodos
PASO
ACCION
Una vez que se ha drenado la celda electrolitica y se ha apagado la energia, se puede
abrir la celda electrolitica,
2
Instale una charola de captacién o bolsa de basura bajo la celda electrolitica que se va a
abrir
Aioje y tre de los pernos de ta cubierta de la celda electrolitica usando un dado de 74" y
lun maneral. Los pernos son retenidos en la puerta de la celda electrolitica. No quite los
ppernos completamente
| Las electrodos no deberan estar erosionados 0 agujereados. Daberdn estar sujetos |
‘Abra la celda electrolitica e inspeccione las electrodos en la cdmara formada por la
puerta y la base de la celda electrolitica,
firmemente y montados al patio de la celda electrolitica,
Los electrodos bipolares deberén estar recubiertos de negro en una mitad y el metal
desnudo en la otra mitad. Los énodos terminales deberdn estar totalmente cubiertos en
negro y los catodos terminales deberan ser metal desnudo brillante.
Use un cepillo suave y agua. (NO USE CEPILLOS O TALLADORES METALICOS) para
limpiar los depésitos de agua de mar de los electrodes. Los depésitos deberan estar
suaves y se caerdn con facilidad.
‘Si alguno de los electrodos no esta firmemente sujeto 0 se ha levantado, debera ser
retirado, limpiado y reinstalado. Antes de la reinstalacion, debera colocar un cordén de
118° de calafateo de silicio de alta calidad alrededor del perimetro y en los orificios de los
tomillos en el lado posterior de la chapa.
El electrodo debera quedar instalado firmemente y dejar que se cure antes de poner el
servicio. |™
mao
OMMPURE Seceién 8: Mantenimiento
Tabla 8-8 Limpieza de la celda electrostatica y reemplazo de los electrodos (cont.)
PASO | AGCION
10 | Cuando la celda electrolitica este lista para ser cerrada, limpie los anillos O y los sellos
del centro, y lubriquelos con grasa de silicio. Lubrique también las roscas de los pernos
de fa cubierta con lubricante para roscas. Levante y empuje la puerta electrolitica de
manera que las aguias de alineacién se acopien a sus respectivos orificios.
11 | Empiece un perno en la parte superior para retener las piezas de la celda electrolitica en
su lugar. Empezando en la parte inferior y trabajando hacia arriba, apriete los pernos en
pares a un torque de 10 Ib-pie. No apriete demasiado los pernos 0 dafiaré el cuerpo de
la celda electrolitica
12 | Cuando sean apretados los pernos de la cubierta, se pueden alinear las valvulas de la
unidad para poner la celda electrolitica en servicio.
8.3.3: Almacenado de las valvulas
Si las valvulas van a ser almacenadas durante largos periodos:
* Mantenga cerradas las entradas de las valvulas. .
* Mantenga las valvulas en posicién cerrada.
8.3.4: Ajuste y reparacién de las valvulas de bola
Las valvulas de bola de PVC estan disefiadas con una caracteristica de ajuste. Si
las valvulas muestran sefiales de derrame inicial debido al desgaste normal, se
puede ajustar la tensién del asiento de la bola de Ia valvula con herramientas
manuales. Retire el cuerpo de la valvula de la tuberia. Use una llave de valvulas 0
unas pinzas picudas grandes para apretar el asiento contra la bola. El asiento
ajustable esta en el lado de flujo de salida de la valvula (vea la flecha de flujo).
Insertar una herramienta en dos de las cuatro ranuras y girar el asiento puede
apretarlo. Debera tener cuidado de no apretar el asiento demasiado. Esto hara que
la valvula sea dificil o imposible de operar. También puede causar dafios debido al
aumento de desgaste en el asiento y que se quiebre el vastago de la valvula debido
alo apretado.
8.3.5: Reemplazo de la valvula de boia
La Unidad DSM es embarcada de Ia fabrica con el enchufe de la valvula soldadoao
BOMMPURE Seccisn
Mantenimiento
=
pero si se requiere la remocién de los extremos de la valvula consulte a un técnico
calificado en tuberias de PVC. Para instalar una valvula de reemplazo siga estos
=
pasos:
Cc
Tabla 8-9 Reemplazo de la valvula de boia
PASO ACCION
Alloje las tuercas de unién que se unen a las conexiones de la tuberia
™
2 Deslice las tuercas de unién sobre sus respectivos tubos
_
‘Aplique una pequefia cantidad de tensién sobre los tubos para abrir la conexion
ligeramente entre la valvula y los conectores de los extremnos
Retire la valvula
~™
Coloque una valvula nueva en el lugar de la valvula vieja
Retire la tension sobre los.tubos
Deslice las tuercas de union de regreso a su lugar y aprieto
8.3.6: Drenado del regulador de filtrado
al
Cada 24 horas de operacién, abra la llave de drenado en la parte inforerior de ta
=a 7 ™
unidad para purgar el agua y aceite acumulado.\ @ : 2)
| 8 :
% s , :
i
2 . L ;
——— @ : 5
2 2
® *
2 + | 7 ls
on “ag
sa
oP ae w2fT] [Epatare our 50 () |orooee
lo le lal Le] [Gpstave sun an
|
: Lr ara 3f |
a Teme) a PS I 88
3 basa ae coumeoctst “tif
osc dy} ||
ie) ' ww woo gage a
ales a ox A
eval gs a ae a (EAR
te : |
: i
5 !
Ps a mans |
3 ua f 5 J 82 = so ne or ve
* ay ; : neon me
stag az eens
2
ys IC pu cc Oi onc
ine 19 en Fn TERNATIONAL 440V-480V INCOMING POWER SJPPLY
ee Race AN ae eet abe —
Serer etre 1 a al
Sacer ences Sosa secret | 3Q.
é
1507 ua
so'Ps cur @ 1 CM
Aco OE,
i] oO
pia
Sol
)
-4
a2, . Saiz
EFFLUENT TANK OUNPURE CELL
FLOW OIAGRAM
2WAIOR COUPVENT SUL OF MATERIALS
Te waar a aor |
; CET ee : » [frees [eerste owes ebuneeeon :
eee ree acs { i
So et ara PPE cOMECTONS SCHEDULE i
SFist [foe coe a
a S(t | fuser 2s
lrg are | me oar ms
. TH [st [rane So Co Te
cL [nots [errr [er eae 7 oom Era i RCE J
] a Hise [ree eso eames Fare rae Sone f
foie a ape are omar San Somer LF a Coa
| EO Rd
SS