Bukharian Jewish
Language
Zaboni Yahudihoyi Buxori
ALPHABET
Corresponding letters and sounds
Latin Letters
English Letters
(Bukharian)
Russian
Hebrew
letters
letters
Aa
Bb
Vv
Gg
Dd
Ee
..
Yo yo
YO
Zh zh
ZH
Zz
Ii
Yy
Kk
Ll
Mm
Nn
Oo
Pp
Rr
Ss
Tt
Uu
Ff
Hh
soft sounding H
Ch ch
CH
Sh sh
SH
'
sign for separation of
letters
Ee
Yu yu
YU
Ya ya
YA
U' u'
Qq
pronounced as sound of
"ea" in word "early"
pronouced as "c" in
word "consonant"
pronounced as sound
Gh gh
"gh" in word
"Afghanistan"
Xx
hard sounding H
Jj
Note:
The letter of H should be pronounced softer than usual English h, while
letter X should be pronounced harder than usual English h.
For example:
Hayim - the life
Xursand - Merry, happy
The letter U' should be pronounced as letters ea in the English word early.
The letter Q should be pronounced as "c" in English word "consonant".
LESSON ONE
The cardinal numbers.
1. one - yak
2. two - du
3. three - se
4. four - chor
5. five - panj
6. six - shish
7. seven - haft
8. eight - hasht
9. nine - no'h
10. ten - dah
11. eleven - yozdah
12. twelve - duvozdah
13. thirteen - senzdah
14. fourteen - chordah
15. fifteen - ponzdah
16. sixteen - shonzdah
17. seventeen - habdah
18. eighteen - hastdah
19. nineteen - no'zdah
20. twenty - bist
21. twenty one - bistu yak
30. thirty - si
31. thirty one- siyu yak
40. forty - chil
50. fifty - panjoh
60. sixty - shast
70. seventy - haftod
80. eighty - hashtod
90. ninety - navad
100. hundred - sad
200. two hundred - dusad
300. three hundred - sesad
400. four hundred - chorsad
500. five hundred - panjsad
600. six hundred - shishsad
700. seven hundred - haftsad
800. eight hundred - hashtsad
900. nine hundred - no'hsad
1000. thousand - hazor
1000000. million - milion
The ordinal numbers.
The ordinal numbers are derived from the cardinal numbers with the
addition of the suffix - to words ending with consonants "-um" ; - to words
ending with vowels "-yum":
yakum - first
duyum - second
seyum - third
chorum - fourth
panjum - fifth
bistu seyum - twenty third
sadu navadu haftum - one hundred and ninety seventh
Fractions.
Example:
Az chor se - three quarters (three fourths)
Az se du - two thirds
Home work. Write the following words in Buxori:
Sixty one (61)
Twenty two (22)
Eighth (8th)
One hundred ninety fifth (195th)
Two fourth (2/4)
LESSON TWO
In the Bukharian-Jewish language as in other languages, there are words,
letters in which pronounce differently, than are written. For a correct
pronunciation of the words in the Bukharian-Jewish language, difficult
words will be written in a transcription. In many cases the letter h doesnt
pronounce at the end of the words, for example:
no'h [no]  nine
dah [da]  ten
yozdah [yoza]  eleven
duvozdah [doza]  twelve
senzdah [senza]  thirteen
chordah [chorda]  fourteen
ponzdah [ponza]  fifteen
shonzdah [shonza]  sixteen
habdah [habda]  seventeen
hashtdah [hashda]  eighteen
nuzdah [nuzda]  nineteen
panjoh [panjo]  fifty
Learn the following words:
Yakshanbe [yakshame]  Sunday
Dushanbe [dushame]  Monday
Seshanbe [seshame]  Tuesday
Chorshanbe [chorshame]  Wednesday
Panjshanbe [panshame]  Thursday
Jum`a  Friday
Shabot  Saturday
Roz  day
Hafta  week
Moh  month
Sol  year
Imroz  today
Pagah  tomorrow
Dina  yesterday
Imroz shabot  today is Saturday
Imroz yakshanbe  today is Sunday
It is necessary to note, that some Bukharian Jews use the following
words for days of week:
Yakshabot  Sunday
Dushabot  Monday
Seshabot  Tuesday
Chorshabot  Wednesday
Panjshabot  Thursday
Rozi erev-shabot  Friday
Shabot  Saturday
Homework
Write down the following words:
Today is Monday
Today is Tuesday
Today is Wednesday
Today is Thursday
Today is Friday
Answers to the homework of the first lesson:
Sixty one (61) - Shastu yak
Twenty two (22) - Bistu du
Eighth (8th) - Hashtum
One hundred ninety fifth (195th) - Sadu navadu panjum or yak sadu
navadu panjum
Two fourth (2/4) - Az Chor Du
LESSON 3
Learn the following words:
Mishpoho, oila - family
Dada - dad
Ocha, ona - mom
Padar  father (lit.)
Modar  mother (lit.)
Bobo [bovo] - grandfather
Bibi [bivi] - grandmother
Bacha, farzand  a child
Pisar  son, boy
Duxtar  daughter, girl
Barodar brother
Aka  older brother
Dodar, uka  younger brother
Apa  older sister
Xohar [xuvar]  younger sister
Nabera [navera]  grandson, granddaughter
Amak  uncle (from fathers side)
Taghoi  uncle (from mothers side)
Amma  aunt (from fathers side)
Xola  aunt (from mothers side)
Hover, dost, jora  friend
Kitob [kitov]  book
Pronouns
Pronoun is the part of speech which is not naming a subject, but indicates
it. The structure of independent personal pronouns of the Bukharian-Jewish
language is resulted below:
Man  Im
Tu - you
Shumo  you (polite form)
Mo - we
O, hamo  he, she
Onho - they
In the pronouns designating of belonging, we are using suffix i
-i man  my
-i tu  your
-i o  his, her
-i mo - our
-i shumo  yours (polite form)
-i onho - their
Example:
My friend hoveri man
My book  kitobi man
Their friend hoveri onho
His/her friend  hoveri o
Your friend  hoveri tu
Yours friend  hoveri shumo
Possession
Possession is expressed in one of two ways:
a) by adding a set of possessive endings to the noun representing the thing
possessed.
b) by relating the possessor and the thing possessed by means of an ezafe.
Thos lesson deals with these two forms of expressing possession.
Possession by adding possessive endings
To form the possessive form of noun, add the following endings to it.
These endings can be attached to any noun that ends in a consonant.
Example:
My son  pisar + am = pisaram
Your son  pisar + at = pisarat
His/her son  pisar + ash = pisarash
Your son (pl. or sing., polite)  pisarat + on = pisaraton
Their son  pisar + ashon = pisarashon
If the noun ends in a vowel, add yam at the and. Example:
Onayam [onim]  my mom
Dadayam [dadim]  my dad
Bibiyam [bivim]  my grandmother
Boboyam [bovom]  my grandfather
Learn a proverb:
Dili modar ba farzand,
Dili farzand ba xorsang
In translation means:
Heart of mother to the child,
Heart of child to the stone
Used in case, when the child does not care about his/her mother, in time,
when heart of the mother thinks about her child.
Homework
Write down the following words:
My daughter
Their daughter
His/her daughter
Your daughter
Your daughter (pl. or sing., polite)
My family
Their family
His/her family
Your family
Your family (pl. or sing., polite)
The answers to the homework of the second lesson:
Today is Monday - Imro'z Dushanbe (imro'z dushabot)
Today is Tuesday - Imro'z Seshanbe (imro'z seshabot)
Today is Wednesday - Imro'z Chorshanbe (imro'z chorshabot)
Today is Thursday - Imro'z Panjshanbe (imro'z panjshabot)
Today is Friday - Imro'z Jum`a (imro'z rozi erev shabot)
LESSON FOUR
Review lessons ## One, Two, and Three before studying this lesson.
Review Alphabet Table, if necessary.
Learn the following words and phrases:
Sholum  hello.
Sholum `alexem!  peace for you! (form of greeting)
Va `alexem sholum!  answering form to the Sholum `alexem! with
the same meaning.
Borux habo; xush omaded  welcome (polite form).
Naghzed?; Naghz hasted?  are you all right? (polite form)
Chitued shumo?  how are you? (polite form)
Sihat hasted?; Salomat hasted?  how do you feel? (polite form)
Chi gapi toza  whats new?
Chi tu shud?  what happened?
Borux Hashem!; Xudoba shukr! [shukur]  Thanks God!
Man naghz hastam; Man naghz; naghzam  Im all right.
Salomatiyam [salomatim] naghz (Salomatiyi man naghz)  I feel good.
Salomatiyam [salomatim] naghz nest  I dont feel well.
Shumoro dida xursand shudam nice to meet you (polite form).
Rahmat; quluq  thanks.
Sihat [shat] boshed; Sihat-salomat boshed  feel well; be healthy (polite
form).
Xayr, salomat boshed; naghz moned  Goodbye.
Xudo; Hashem - God
Sihat salomat; tani-sihat - health
Naghz; xub  good, nice
Bad - bad
Hov - yes
Ne  no
Nest - not
Insun; injo  here
Unsun; unjo - there
In, hamin  this
Inho  these
Vay; hamun  that
The Verb
The verb is the most difficult part of the speech, which may express an act,
an occurrence, or a mode of being. Below are some examples of verbs. The
an- at the end of each verb is called the infinitive marker and is similar
in function to the English infinitive to in the verb to go. The table
below shows the verbs in infinitive form in Bukharian-Jewish language,
then base of the verb in present tense and its meaning in English.
Infinitive in Bukharian
Base
Meaning
Donistan-an
- don -
to know (a thing)
Girift - an
- gir -
to take
Guft - an
- guy -
to say
Shinoxt- an
- shinos -
to know (a person)
Tavonist- an
- ton -
can
Simple Present Tense
This tense refers to an action that is happening now, or one that will happen
soon in the future. To form this tense you need to:
a) take the base of the verb;
b) add prefix me-  to the present stem (beginning of the verb).
c) add verb endings -am or -yam; -i or -yi; -ad or -yad; -em
or -yem; -eton or -yeton; -and or -yand.
Notice:
The verb guftan in Present tense has base -guy-, but when it using in a
sentence, last letter of the base -y goes out. See the example.
How to use the verb endings:
Use -am or -yam to noun I; (If the noun ends in a vowel add 
yam at the end, if in a constant add -am).
Example:
Man meguyam  I say; Man medonam  I know.
Use -ed or -yed to noun you (polite form), (If the noun ends in a
vowel add yed at the end, if in a constant add -ed).
Example:
Shumo medoned  you (polite) know; shumo meguyed  You (polite) say;
Use -i or -yi to noun you (single), (If the noun ends in a vowel add
yi at the end, if in a constant add -i).
Example:
Tu medoni  You know; tu meguyi  you say.
Use -and or yand to noun we (If the noun ends in a vowel, add 
yand at the end, if constant add -and).
Example:
Onho medonand  They know; Onho meguyand  They say
Use -eton or -yeton to noun you (plural), (If the noun ends in a
vowel add yeton at the end, if in a constant add -eton).
Example:
Shumo medoneton  you (pl.) know; shumo meguyeton  you (pl.) say.
Use -em or -yem to noun we, (If the noun ends in a vowel add 
yem at the end, if in a constant add -em).
Example:
Mo medonem  we know; mo meguyem  we say.
For negative form of the verb, add na- before prefix me- Example:
Man namedonam  I dont now.
Example:
Affirmative form
Negative form
Man me-guyam  I say
Tu meguyi  You (sing.) say
Man name-guyam  I dont say
U meguyad  He/she says
Tu nameguyi  You (sing.) dont say
Mo meguyem  We say
U nameguyad  He/she doesnt say
Shumo meguyed  You (polite) say
Mo nameguyem  We dont say
Shumo meguyeton  You (plural) say
Shumo nameguyed  You (polite) dont say
Onho meguyand  They say
Shumo nameguyeton  You (plural) dont say
Onho nameguyand  They dont say
Man medonam  I know
Tu medoni You (sing.) know
Man namedonam  I dont know
U medonad  He/she knows
Tu namedoni  You (sing.) dont know
Mo medonem  We know
U namedonad  He/she doesnt know
Shumo medoned  You (polite) know
Mo namedonem  We know
Shumo medoneton  You (pl.) know
Shumo namedoned  You (pol.) dont know
Onho medonand They know
Shumo namedoneton  You (pl.) dont know
Onho namedonand  They dont know
Man meshinosam  I recognize
Tu meshinosi  You recognize
Man nameshinosam  I recognize
U meshinosad  He/she recognizes
Tu nameshinosi  You (sing.) dont recognize
Mo meshinosem  We recognize
U nameshinosad  He/she doesnt recognize
Shumo meshinosed  You (polite) recognize
Mo nameshinosem  We dont recognize
Shumo meshinoseton  You (plural)
Shumo nameshinosed  You (polite) dont recognize
recognize
Shumo meshinoseton  You (plural) dont recognize
Onho nameshinosand  They dont recognize
Onho meshinosand  They recognize
Learn the proverb:
Raftan ba dasti xud,
Omadan ba dasti Xudo
Translation:
To go by own hands,
To come by hands of God
Using in case, when somebody goes somewhere, but no one knows whether
the person will come back safely.
Learn the byword:
Padar rozi, modar rozi  Xudo rozi
Translation:
When the parents agree  God agrees
Read the dialogue below:
Pinhos (mans name)
Rohel (womans name)
Rohel: Sholum aka Pinhos! Naghzed? Chitoed shumo? Sihat- salomat
hasted?
(Hello Mr. Pinhos! Are you all right? How are you? How do you feel?)
Pinhos: Sholum apa Rohel! Borux Hashem, man naghz hastam.
Chi gipi toza?
(Hello Ms. Rohel! Thanks God, Im all right. Whats new from you?)
Rohel: Man, Xudoba shukr ruzi yakshanbe tfilin-bandoni pisaramro
guzarondam.
(Thanks God, on Sunday I celebrated Bar-Mitzvah of my son.)
Pinhos: Bisyor nagz. Man hursand hastam ki shumoro didam.
(Very good. Im glad to see you).
Rohel: Hayr, naghz moned!
(Goodbye!)
Pinhos: Naghz raved!
(Goodbye).
Homework:
Write down next phrases in Present Tense with verb giriftan (to take),
which base is -gir- and with verb tavonistan (can), which base is -ton(Look at the examples if necessary):
I take;
I dont take;
You take;
You (sing.) dont take;
He/she takes;
He/she doesnt take;
We take;
We dont take;
You (polite) take;
You (polite) dont take;
You (plural) take;
You (plural) dont take
They take;
They dont take;
I can;
I cant;
You can;
You cant;
He/she can;
He/she cant;
We d can;
We cant;
You (polite) can;
You (polite) cant;
You (plural) can;
You (plural) cant;
They can.
They cant.
The answers to the homework of the Third lesson are:
My daughter: Duxtari man / Duxtaram
Their daughter: Duxtari onho / Duxtarashon
His/her daughter: Duxtari u' / Duxtarash
Your daughter: Duxtari tu / Duxtarat
Your daughter (polite): Duxtari shumo / Duxtaraton
My family: Oilayi man, Mishpohoyi man / Oilayam, Mishpohoyam
Their family: Oilayi onho, Mishpohoyi onho / Oilayashon,
Mishpohoyashon
His/her family: Oilayi u', Mishpohoyi u' / Oilayash, Mishpohoyash
Your family: Oilayi tu, Mishpohoyi tu / Oilayat, Mishpohoyat
Your family (polite): Oilayi shumo, Mishpohoyi shumo / Oilayaton,
Mishpohoyaton
LESSON FIVE
Learn the following words:
Zamiston  winter;
Bahor  spring;
Tobiston  summer;
Tiramoh  autumn, fall;
Yanvar  January;
Fevral  February;
Mart  March;
Aprel  April;
May  May;
Iyun  June;
Iyul  July;
Avgust  August;
Sentyabr  September;
Oktyabr  October;
Noyabr  November;
Dekabr  December;
Obu havo  weather;
Xunuk  cold;
Salqin  cool;
Garm  warm, hot;
Aver; havo  air;
Barf  snow;
Boron  rain;
Osmon; shomaim  sky;
Oftob  Sun;
Mahtob  Moon;
Sitora  star, planet;
Ruz  day;
Imruz  today;
Aknun; hozir  now, soon;
So`at  time, watch, clock;
Nom  name;
Familiya  last name.
Now is a summer  hozir tobiston hast;
What is the month now? - Hozir kadom moh hast?
Now is June  Hozir Iyun hast;
Now is September  Hozir sentyabr hast;
What is the time?  So`at chand shud?
The time is three oclock and 15 minutes  so`at seyu ponzdah minut
shud;
The time is two oclock and 35 minutes  so`at duyu siyu panj minut
shud.;
The time is eleven oclock  so`at yozdah shud;
The weather is hot today  imruz havo garm;
The weather is cool today  imruz havo salqin;
The weather is good today  imruz havo naghz;
The weather is not bad today  imruz havo bad nest;
What is your name?  Nomi tu chi hast? (Nomat chist?) (sing.)
Nomi shumo chi hast? (Nomaton chist) (respectful)
My name is Pinhos  Nomi man Pinhos hast (Nomam Pinhos hast)
How old are you?  Shumo chand sola shuded? (respectful)
Tu chand sola shudi? (sing.)
Im twenty two years old  Man bistu du sola shudam;
Im eighteen years old  Man hazhdah sola shudam.
Infinitive in Bukharian
Shud -an
Homework:
Base
-shud-
Meaning
to become
Write down the following words and phrases:
Now is October;
Now is April;
Now is autumn (fall);
The weather is cold today;
Im fifteen years old;
Im thirty five years old;
The time is five oclock and 20 minutes;
The time is seven oclock and 10 minutes;
The answers to the homework for the fourth lesson:
I take  man megiram;
You take  tu megiri;
He/she takes  u megirad;
We take  mo megirem;
You (polite) take  shumo megired;
You (plural) take  shumo megireton;
They take  onho megirand;
I can  man metavonam;
You can  tu metavoni;
He/she can  u metavonad;
We can  mo metavonem;
You (polite) can  shumo metavoned;
You (plural) can  shumo
metavoneton;
They can  onho metavonand.
I dont take  man namegiram;
You (sing.) dont take  tu namegiri;
He/she doesnt take  u namegirad;
We dont take  mo namegirem;
You (polite) dont take  shumo namegired;
You (plural) dont takeshumo namegireton;
They dont take  onho namegirand;
I cant  man nametavonam;
You cant  tu nametavoni;
He/she cant  u nametavonad;
We cant  mo nametavonem;
You (polite) cant  shumo nametavoned;
You (plural) cant  shumo nametavoneton;
They cant  onho nametavonand.
LESSON SIX
Learn the following words:
Meva  fruit;
Sabzavot  vegetable;
Seb [sev]  apple;
Noshpoti  pear;
Olu  plum;
Olucha  cherry;
Gelos  sweet cherry;
Angur  grape;
Anjir  fig;
Tut  mulberry;
Shaftolu  peach;
Anor  pomegranate;
Xurmo  date;
Tarbuz  watermelon;
Xarbuza  melon;
Kadu  pumpkin;
Kartoshka  potato;
Piyoz  onion;
Sabzi  carrot;
Mandura; pomidor  tomato;
Bodaring  cucumber;
Karam  cabbage;
Alafi osh  coriander;
Lablabu [lablavu]  beetroot;
Shalgham  turnip;
Turbcha  radish;
Lubiyo  bean;
Colors:
Rang  color;
Surx  red;
Sub-surx  very red;
Zard  yellow;
Zab-zard  very yellow;
Kabud [kavud]  green; blue;
Osmonrang  blue;
Kap-kabud  very green; very blue; dark-blue;
Jigarrang  brown;
Xokistarrang  gray;
Siyoh [siyo]  black;
Sip-siyoh  very black;
Safed  white;
Sab-safed  very white;
Maza- taste;
Bamaza  tasteful;
Bemaza  not tasteful;
Shirin  sweet;
Talx  bitter;
Shur  salty;
Fach  insipid;
Turush  sour;
Chand?  how much?
Chandta?  how many?
Infinitive in
Bukharian
Doshtan
Base
Meaning
-dor-
to have; to own
The verb doshtan is an exception to the me- rule which we add in the
Present tense. Therefore, to form the present tense of this verb, you should
add the endings of the Present base; no me- is required. To form the
negative, add na- as usual directly to the base.
For example:
Positive form
Negative form
Man doram  I have;
Man nadoram  I dont have;
Tu dori  You have;
Tu nadori  You dont have;
Shumo dored  You (resp.) have;
Shumo nadored  You (resp.) dont have;
U dorad  He/she has;
U nadorad  He/she hasnt
Mo dorem  We have;
Mo nadorem  We dont have;
Shumo doreton  You have (pl.);
Shumo nadoreton  You dont have (pl.);
Onho dorand  They have
Onho nadorand  They dont have
Red apple  sebi surx;
Yellow pear  noshpotiyi zard;
White onion  piyozi safed;
Not sweet watermelon  tarbuzi bemaza;
Sour plum  oluchayi turush;
Sweet peach  shaftoluyi bamaza;
I have five sweet apples  man panjta sebi shirin doram;
I have two very red sweet apples  man duta sebi sub-surx doram;
Classifiers
For counting things which come in books, fruits, or other things,
Bukharian uses classifiers. These classifiers follow the numeral and
precede the noun. In most cases we use unspecified unitizer -ta, which
we add to the numeral.
Example:
Yakta seb  one apple;
Duta anor  two pomegranates;
Yakta kitob  one book;
Seta angur  three grapes;
Chorta noshpoti  four pear;
Learn the proverb:
Kayvonu du shud, osh shur shud.
Two cooks start to cook, the dinner became salty.
The proverb means that for every business there should be one chairman.
The questions for example:
Tu chandta kitob dori? 
The answers for example:
Man seta kitob doram  I have three books.
How many books do you have?
Shumo chandta kitob dored? 
How many books do you have? (respectful)
U chandta kitob dorad? 
U seta kitob dorad  He/she has three books.
How many books does he/she have?
Mo seta kitob dorem  We have three books.
Shumo chandta kitob doreton? 
Onho seta kitob dorand  They have three books.
How many books do you have? (plural)
Onho chandta kitob dorand? 
How many books do they have?
Homework:
Write down the following sentences in Bukhori:
How many pears do you have?
How many cucumbers does he/she have?
How many plums do they have?
I have three very-yellow pears.
He/she has three tomatoes.
We have three pears.
They have three sweet-cherries.
The answers to the homework for the fifth lesson:
Now is October;
Xozir mohi oktyabr hast;
Now is April;
Xozir mohi aprel hast;
Now is autumn (fall);
Hozir tiramoh hast;
The weather is cold today;
Imruz havo xunuk;
Im fifteen years old;
Man ponzdah sola shudam;
Im thirty five years old;
Man siyu panj sola shudam;
The time is five oclock and 20
minutes;
So`at panju bist minut shud;
The time is seven oclock and 10
So`at haftu dah minut shud.
minutes.
LESSON SEVEN
Learn the following words:
Hoton; domod  groom; son in law;
Kelin  daughter in law;
Shavhar; shu  husband;
Hamsar; zan  wife;
Kalo; `arus  bride;
Padarshu  father in law (husbands father);
Modarshu  mother in law (husbands mother);
`Amak  father in law (wifes father); uncle (brother of the father);
Ochamo  mother in law (wifes mother);
Dodarshu- husbands brother;
Xoharshu[xuvarshu]  husbands sister;
Dodar`arus  wifes brother (brother in law);
Xohar`arus  wifes sister (daughter in law);
Boja  two husbands of two sisters;
Daghech  two wifes of two brothers;
Yazna  husband of the aunt or sister;
Tuti  wife of the brother; aunty (addressing to any older women)
`Abera[`avera]  great-grandson;
Farnabera [farnavera]  great-great grandson;
Questions:
Ki?  who?
Chi?  what?
Kay?  when?
Kadom?  which?
Chuva? Charo? (lit.)  why?
Baroyi ki?  for whom?
Baroyi chi?  for what?
Chi xel?  how?
Chand?  how much?
Chandta?  how many?
Qani? Kujo?  where?
Az kujo?  where from?
Infinitive in Bukharian
Budan
Didan
Dodan
Doshtan
Furuxtan
Kardan
Omadan
Ovardan
Raftan
Present Base
-hast-bin-tiy-; -deh-(lit.)
-dor-furush-kun-biyo-biyor-rav-
Meaning
to be
to see
to give
to have; to own; to catch
to sell
to do; to make
to come; to arrive
to bring
to go
Shudan
Xaridan
Xondan
Xurdan
-shav-xarid-xon-xur-
to become
to buy
to read; to sing
to eat
As we discussed already in Lesson Three the suffix i, or yi is used to
connect a noun with an adjective. In Bukhori, adjectives usually follow the
noun.
For example:
Apple seb + red surx = red apple sebi surx.
Plum olu + yellow zard = yellow plum oluyi zard
The pronouns may be used after a noun with the possessive suffix -i or
-yi.
For example:
My mother  modari man
My grandfather  boboyi man.
Past Indefinite Tense (Simple Past)
The Simple Past tense indicates that an activity or situation began and
ended at a particular time in past.
To form a Simple Past tense you need to:
a) take an infinitive verb and take out its infinitive ending an;
For example: to see  didan  did; to give  dodan  dod.
b) add needed verb ending -am or -yam; -i or -yi; -ed or -yed,
-em or -yem; -eton or -yeton; -and or -yand.
For negative form of the verb, add na- before the verb.
Example:
Affirmative form
Negative form
Man dodam  I gave;
Man nadodam  I didnt give;
Tu  dodi  you gave;
Tu  nadodi  you didnt give;
U dod  he/she gave;
U nadod  he/she didnt give;
Mo dodem  we gave;
Mo nadodem  we didnt give;
Shumo doded  you gave (polite);
Shumo nadoded  you didnt give (polite);
Shumo dodeton  you gave (pl.);
Shumo nadodeton  you didnt give (pl.);
Onho dodand  they gave.
Onho nadodand  they didnt gave.
Man xaridam  I bought;
Man naxaridam  I didnt buy;
Tu xaridi  you bought;
Tu naxaridi  you didnt buy;
U xarid  he/she bought;
U naxarid  he/she didnt buy;
Mo xaridem  we bought;
Mo naxaridem  we didnt buy;
Shumo xarided  you bought (polite);
Shumo naxarided  you didnt buy (polite);
Shumo xarideton  you bought (pl.);
Shumo naxarideton  you didnt buy (pl.);
Onho xaridand  they bought.
Onho naxaridand  they didnt buy.
Note: In the conversation Bukharian Jews use ending ak in the Past
Tense to the verb following the noun he/she. For example: He/she came
 U omadak.
Ki omad?  who came?
Chi gufted?  what did you say? (resp.)
Kay omaded?  when did you come?
Kadom meva ovarded?  which fruit did you bring?
Chuva gufted?  why did you say?
Baroyi ki ovarded?  for whom did you bring?
Baroyi chi karded?  for what did you do?
Chi xel omaded?  how did you come?
Chand pul doded?  how much money did you give?
Chandta meva xarided?  how many fruits did you buy?
Kujo rafted?  where did you go?
Az kujo omaded?  where from did you come?
Learn the proverbs:
Bukharian Proverbs
English Translation
Daraxti kach rost nameshavad, As crooked tree will not be straight, a
modarshu ba kelin dust
husbands mother will not be friend of
nameshavad.
the daughter in law.
Everything what you do, you do for
Har chi kuni ba xud kuni, xoh
nek kuni xoh bad kuni.
yourself, and it doesnt matter that its
good or bad.
Read the dialogue
Rahamim  mens name;
Hizqiyo  mens name.
Rahamim: Ha, mulo Hizkiyo, sholom! Chituyed shumo? Man
shumoro du sol nadidam.
(Hey, Mr. Hizqiyo, hello! How are you? I didnt see you for two years.)
Hizqiyo: Sholum, mulo Rahamim! Man naghzam. Borux Hashem yak
moh pesh zan giriftam. Hozir man zanam qati meshinam.
(Hello Mr. Rahamim. Im good. Thanks God I got married one month ago.
Now I live with my wife.)
Rahamim: Mazoltuv, man nafahmidam-ku. Zanaton az kadom avlod
hastand?
(Congratulation, I didnt know that. From which clan is your wife?)
Hizqiyo: Zanam az avlodi Moshe Kalontar, nomi u Yashu`o hast.
(My wife is from the family of Moshe Kalontar, her name is Yushuo.
Rahamim: xay-xay, man zanatonro meshinosamku. U duxtari Dovidi
Kalontar va Shushanoyi Mulloqand hast. Onho odamshavanda
hastand.
(Wow, I know your wife, She is a daughter of David Kalontar and
Shoshana Mulloqand. They are respectful people.)
Hizqiyo: Hov, emet gufted. Xayr, chi gaphoyi toza?
(Yes, thats right. Ok. whats new?
Rahamim: Man naghz hastam, Xudoba shukr. Yak sol pesh zan
giriftam az avlodi Aharoni Qandin. Nomi u Davuro. Yakta pisar
doram  Ariel.
(Im good, thanks God. I got married a year ago. She is from the family of
Aharon Qandin. Her name is Debora. I have a son  Ariel.)
Hizqiyo: Basimontuv! Elohim pisaraton baxtnok shavad!
(Congratulation! May your son be happy!)
Rahamim: Rahmat, salomat boshed!
(Thanks, be well.)
Homework:
Write down the following sentences in Bukhori:
I came; I didnt come
You came; you didnt come (resp.)
You came; you didnt come (pl.)
He/she came; he/ she didnt come;
They came; they didnt come.
I went; I didnt go;
You went; you didnt go (resp.);
You went; you didnt go (pl.)
He/she went; he/she didnt go;
They went; they didnt go.
The answers to the homework for the sixth lesson:
How many pears do you have?  Shumo chandta noshpoti dored?
How many cucumbers does he/she have?  U chandta bodaring dorad?
How many plums do they have?  Onho chandta olu dorand?
I have three very-yellow pears  Man seta noshpotiyi zab-zard doram.
He/she has three tomatoes  U seta mandura dorad.
We have three pears  Mo seta noshpoti dorem.
They have three sweet-cherries  Onho seta gelos dorand.