The Chinese Medical Classics: CU Entre
The Chinese Medical Classics: CU Entre
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 1
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
NAN-CHING
The Classic of Difficult Issues
Introductory Remarks
The Nan-ching is an ancient Chinese medical classic; it was compiled, probably, at some time during
the first or second century A.D. For the past eight or nine centuries, the Nan-ching has been
overshadowed by the reputation and authority of the "original" classic, the Huang-ti nei-ching ("The
Yellow Emperor's Inner Classic") with its two largely different segments, the Huang-ti nei-ching
su-wen (or Su-wen) and the Huang-ti nei-ching ling-shu (or Ling-shu). The present edition of the
Nan-ching combines a translation of its textus receptus and of selected commentaries by twenty
Chinese and Japanese authors of the past seventeen centuries with an interpretation by this author.
One of its goals is to demonstrate that the Nan-ching should once again (as was the case until early
this millennium) be regarded as a significant and innovative work that marks the apex, and also the
conclusion, of the developmental phase of the conceptual system known as the medicine of
systematic correspondence. The contents of the Nei-ching texts, in contrast, should be appreciated as
a collection of extremely valuable transitory stages in this developmental phase—valuable because
they reflect various historical steps as well as a wide range of diverging (and even contradictory)
theoretical arguments1. These arguments characterize the genesis of a system of therapeutic ideas and
practices which has a formative period that can be traced from its first documented sources extant (the
so-called Ma-wang-tui texts of about the late third century B.C.) to the heterogeneous contents of the
Nei-ching texts and, finally, to the homogeneous and highly systematized message of the Nan-ching.
The origin and contents of the Nan-ching justify an identification of this work as the classic of the
medicine of systematic correspondence. Whether this was intended by its original (unknown) author
or whether it is the result of editorial work by later scholars, the Nan-ching covers—in an unusually
systematic fashion—all aspects of theoretical and practical health care perceivable within the confines
of the yinyang and Five Phases doctrines, as defined by the original medicine of systematic
correspondence. I speak here of the "original" medicine of systematic correspondence because later
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 2
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
admixtures to this conceptual system—such as the utilization of drugs (attempts to create a
pharmacology of systematic correspondence were not undertaken before the twelfth century A.D.)2—
do not appear in the Nan-ching. Such persistent elements of traditional Chinese health care as
demonological medicine and religious healing were not taken into consideration either (apparently
irreconcilable with the classic concepts of systematic correspondence, a demonology of systematic
correspondence was developed only as late as the early Ch'ing dynasty)3.
The Nan-ching is comprehensive: it addresses questions concerning the location, size, and normal
functions of the basic units that constitute the organism; discusses the origins and the nature of
illnesses; outlines a system of therapeutic needling; and develops—in great detail—an innovative
approach to diagnosis.
To date, no seriously philological translation of the Nan-ching has existed in any Western language
(the same applies to other classic and ancient texts of traditional Chinese medicine, with one
exception)4. This might be regretted for a number of reasons. While a number of the classical
writings of ancient European medicine (such as the Corpus Hippocraticum of the sixth century B.C.
through the first century A.D. and Galen's works of the second century A.D.) are available in
philologically mature and dependable renderings in modern languages5, no Chinese equivalents exist
that could serve as a solid basis for comparative and analytical research for those who cannot read the
ancient Chinese texts themselves.
Also, in recent years various factors have contributed to an increasing interest in the West in Chinese
traditions of health care. An impressive array of books has been published in English and other
Western languages on the theory and practice of "Chinese medicine" (with only an extremely limited
number of their authors having access to Chinese primary sources), and Chinese medicine (mostly
acupuncture) is practiced in almost every American and Western European city. Yet one may wonder
whether these developments occur on a firm basis in terms of a valid understanding of the origins,
nature, and history of the concepts and practices that constitute traditional Chinese medicine. One can
hardly escape the impression that the so-called theoretical foundations of Chinese medicine outlined in
these books remain closer to an occidental mode of thinking than to the Chinese way of
understanding health and health care which they purport to convey.
On the level of individual concepts, one of the most commonly encountered distortions has resulted
from attempts to employ a concept of "energy" in order to illustrate traditional Chinese notions of
human physiology and illness etiology. Historically, though, even the core Chinese concept of ch'i
bears no resemblance to the Western concept of "energy" (regardless of whether the latter is
borrowed from the physical sciences or from colloquial usage)6.
A second major distortion is unavoidable where attempts are undertaken to render the conceptual
contents of traditional Chinese medicine in more or less artificially created terms borrowed from
ancient Greek or Latin. This approach is questionable for various reasons. It creates the incorrect
notion that one set of clearly definable technical terms has accompanied the medicine of systematic
correspondence for the past two thousand years. However, even a comparison of the Nei-ching and
the Nan-ching demonstrates that a significant number of identical terms was employed to express
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 3
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
rather different ideas. The use of a Greco-Latin terminology in Western secondary literature not only
generates a false image of conceptual stringency in traditional Chinese medical terminology but also
neglects the internal dynamics of traditional Chinese medicine over time.
Another reason for the inadequacy of Greco-Latin terminology in rendering traditional Chinese
medical texts is that the core terms of the medicine of systematic correspondence (and many terms of
secondary importance) rarely reached the level of abstraction from the vernacular that is characteristic
of modern Western medical terminology. A number of Chinese terms appear to have been created
deliberately to denote a specific concept without carrying a colloquial meaning. Such terms are quite
difficult to render in Western languages, especially when they do not correspond to any established
Western concept. In these cases it is left to the discretion of the philologist whether to use a
transcription of the Chinese pronunciation of the term in question (accompanied by a definition of its
meaning) or whether to introduce a newly created Western term. In all other cases, though, the
vernacular terms employed in traditional Chinese medical literature serve a specific metaphorical
function in addition to their technical purpose. They carry specific images that come immediately—
consciously or subconsciously—to the mind of the Chinese reader. These images are most important.
They have been, as I have shown elsewhere,7 quite decisive for the acceptance of the medicine of
systematic correspondence by certain strata of Chinese society because they reflect both a
recognizable environmental reality and a specific social ideology, which they then project into the
organism. The more a conceptual system of health care concerning the nature, origin, prevention, and
treatment of crises (i.e., illnesses) of the individual organism corresponds to notions concerning the
nature, origin, prevention, and treatment of crises of the social organism harbored by a group in
society, the more plausible and acceptable this conceptual system of health care—and the practices it
recommends—will be to that group. If we wish, in our renderings of ancient Chinese medical texts,
to recreate as much as possible their original messages and imagery, we will prefer a translation that
does not bury Chinese references to a desired or existing everyday social and physical reality under
the pseudo-scientific guise of Greco-Latin terminology.
A third major distortion encountered in nearly all European and American attempts to characterize
traditional Chinese medicine is related to this issue of terminology; it results from efforts to squeeze
the enormous array of concepts and schools of thought in traditional Chinese medicine (which are
sometimes mutually contradictory, antagonistic, or exclusive) into the kind of homogeneous,
logically coherent system of ideas and practices that is so attractive to the Western mind. Here we
encounter a most fundamental misunderstanding. In contrast to the notion of science that dominated
the West for centuries (and corresponding only to some developments in modern physics), over the
past two millennia the Chinese rarely attempted to generate one coherent worldview designed to
embrace—without logic incoherences—as many phenomena perceived in the world as possible, thus
neglecting (or even denigrating) all phenomena that do not fit into it (Thomas Kuhn's notions of
"scientific revolution" and "periods of normal science" are hardly applicable to Chinese history of
science). One might argue that such aspirations in the West have been fostered by an extreme sense of
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 4
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
confidence in the perceptive faculties of the human species; it might also be worthwhile to consider
whether what one might call mono-paradigmism is not somehow linked to the Judeo-Christian
emphasis on monotheism.
Traditional Chinese medicine differs from European science in that it appears to be based on what one
might call patterned knowledge. Various patterns of knowledge—sometimes overlapping, sometimes
antagonistic and mutually exclusive—exist side by side in the literature and probably, in the minds of
the people. There have been Chinese authors who, for reasons about which we can only speculate,
have rejected some and accepted only a limited number of other very specific patterns. This is true
both on the level of macro-patterns (in that some intellectuals objected to demonological knowledge
while acknowledging the paradigm of systematic correspondence) and on the level of micro-patterns
(in that some proponents of the paradigm of systematic correspondence rejected the Five Phases
concepts, which represent one pattern of knowledge within the paradigm of systematic
correspondence, while relying solely on the yinyang doctrine which represents another pattern within
that paradigm). In general, however, a notion seems to have prevailed in China which lent some
justification to all patterns of human knowledge. A specific pattern might be useful for handling a
certain issue or situation successfully, and it might be contradicted logically by another pattern of
knowledge that had also proven to be useful for handling the same (or another) issue. Both
patterns—and this seems to have been the dominant attitude in Chinese history—were therefore
legitimized. The "either/or" approach that springs to a mind trained in the Western tradition appears to
have been posed with much less persistence in traditional Chinese medicine. Hence authors did not
find it difficult to propose, in one and the same book, therapeutic guidelines derived from mutually
exclusive paradigms or patterns of knowledge. Such "pragmatic" tendencies have been observed in
the behavior of patients and practitioners all over the world: wherever two or more conceptual
systems of health care coexist, the population is known to oscillate between these systems and utilize
them eclectically or syncretically according to its perceived needs. What appears particularly
characteristic of China is the fact that this conciliatory attitude toward differing patterns of knowledge
is so enormously pervasive.
True, heated polemics were exchanged between the proponents of contradictory paradigms, but once
a new pattern had existed long enough, its antagonistic relation with older paradigms tended to
decrease in importance until it was accepted into the heterogeneous pool of patterns from which a
patient or practitioner could select the one most suitable for coping successfully with the specific
problem at hand.
In its outline of diagnosis, the Nan-ching itself provides ample evidence of a harmonious coexistence
of micro-patterns within the paradigm of systematic correspondence—micro-patterns that have a
common theoretical basis but that are, nevertheless, difficult to reconcile with one another. Within his
accepted conceptual framework, the author of the Nan-ching linked differing patterns of diagnosis
without posing the either/or question that is implicit in all Western secondary literature on traditional
Chinese medicine. Western authors seem to be continually forced to decide which single pattern of
knowledge (whether on the macro- or on the micro-level) they should present to their readers. Almost
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 5
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
unanimously, they have not accepted Chinese demonological and religious therapies as facets of
traditional or contemporary Chinese medicine, despite the fact that these patterns of knowledge have
exerted a tremendous impact on health care in China from remote antiquity up to the most recent
times. On a smaller scale, to give another example, the either/or approach demands an answer to
whether terms like hsin ("heart"), kan ("liver"), and p'i ("spleen") must be understood solely as
references to abstract functional systems that do not necessarily correspond to tangible anatomical
structures (as some passages in ancient Chinese literature suggest) or as designations of concrete
structures within the organism (as other passages suggest). Clearly, both notions have coexisted in
traditional Chinese medical literature, so it should be a moot point as to which interpretation of the
Chinese terms is correct.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 6
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
In conclusion I should like to point out, with sincere gratitude, the unconditional support I received
from the China Research Institute for the History of Medicine and Medical Literature at the Academy
of Traditional Chinese Medicine in Beijing, where I enjoyed ideal working conditions during two
study periods in 1982 and 1983. My special thanks go to Professors Ma Jixing and Ma Kanwen,
who found the time to discuss with me a number of problematic passages, and who enabled me to
gain access to rare sources unavailable in the United States or Europe. Similar thanks go to the
Research Institute for Humanistic Studies of Kyoto University, and especially to Dr. Akira Akahori
for his valuable suggestions and for his part in compiling the list of commentated Nan-ching editions
published by Japanese authors. Financial assistance for conducting this study and travelling to East
Asia was provided by a Heisenberg grant and by travel subsidies awarded by the German Research
Association (DFG), to whose officers and consultants I am most grateful for the understanding my
project received. Finally, my thanks go to the academic editorial board of the Münchener
Medizinische Wochenschrift for a grant that assisted in the production of this volume.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 7
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
systematic correspondence to China. The doctrines they expounded were based on the yinyang and
Five Phases paradigms. The representatives of the two doctrines opposed each other vehemently in
the beginning, and yet—in a manner typical of subsequent developments—neither was the
contradiction between the two doctrines solved in a true synthesis, nor did one paradigm win over the
other. Rather, the two were linked (although this proved by no means an easy task). Thereafter, the
rise, transformation, and disappearance of any phenomenon in the real world or in the world of
concepts could be interpreted by referring to its correspondence to the interactive dynamics of the
yinyang categories of all existence, to the interactive dynamics of the Five Phases of all existence, or
to both—whichever appeared to be most conclusive. A Western scientist might ask (as a few Chinese
writers did): "Are there five or six basic functional systems in the organism?" A proponent of the
pattern approach characteristic of traditional Chinese medicine might have answered: "It depends!
Five if you wish to apply the Five Phases pattern, and six if you prefer to apply the yinyang pattern."
Throughout its history of two thousand years, the medicine of systematic correspondence has been
transformed and expanded. It has even been linked to originally rivalling paradigms—when the
Zeitgeist allowed for such bridges. The medicine of systematic correspondence has always been the
subject of probing debates among intellectuals and practitioners of traditional Chinese medicine; over
the centuries, there have been countless attempts to reconcile its basic tenets with thoughts and
experiences gained by physicians in actual clinical therapy. Yet the formative period of the medicine
of systematic correspondence appears to have been marked by extraordinary dynamics within a
relatively short span of time—dynamics that were unsurpassed even by the developments between the
twelfth and fifteenth century. The medicine of systematic correspondence may be traced from a
collection of individual writings of the late third or early second century B.C. (unearthed from the
tombs at Ma-wang-tui in the early 1970s) which recommend health care and therapy based on
demonology, concepts of magic and systematic correspondence, as well as surgical and
pharmaceutical knowledge that may have been derived in part from experience and observation
(without theoretical underpinnings).11 From here, it may be traced to the Huang-ti nei-ching
anthology of systematic correspondence of the second or first century B.C., in which only a few
allusions to demonology and drug lore remain and thence to its conclusion—that is, to the compilation
of the Nan-ching around the first century A.D.
This early phase of development included the struggle between the yinyang and Five Phases doctrines
and their merger in the field of medicine; the transition of the concept of "wind" from a spirit entity to
a non-metaphysical natural phenomenon responsible for illness; and the supplementation—and partial
replacement—of the concept of "wind" by a concept of "vapors" (ch'i) or "finest matter influences"
that underlie all physiological and pathological change. This phase also included an innovative
understanding of the functional structure of the organism and the introduction of a therapeutic
technique hitherto unknown (or at least undocumented) in China— namely, needling or acupuncture.
The significance of the Nan-ching in this historical context is twofold. First, its unknown author
contributed to the formative period of the medicine of systematic correspondence by creating a
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 8
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
conceptual system of medical theory and practice that for the first time consistently accounted for the
"discovery" of a circulatory movement in the organism (documented earlier in the Huang-ti nei-ching
texts).12 Second, the Nan-ching marks the end of this formative epoch because it discarded all the
irrelevant ballast of the past and concentrated—in a most coherent manner—on nothing but the most
advanced concepts of systematic correspondence. No similar work has since been written.
In devising his conceptual system, the author of the Nan-ching adopted, with no change, a number of
concepts from the Huang-ti nei-ching texts. In addition, he borrowed some older terms but adapted
them to his own ideas by presenting them with a modified meaning. Finally, he introduced a series of
innovative terms and concepts to complete the doctrine he intended to teach.
The core idea around which the entire Nan-ching appears to be centered is a modification of diagnosis
and therapy in accordance with the "discovery" of a circulatory movement of vapor-influences (and
blood) in the organism—a discovery that may have occurred some time during the second century
B.C.13 Two of the Ma-wang-tui manuscripts of around 200 B.C. (i.e., the Shih-i mo chiu ching texts)
refer to eleven vessels that permeate—separately and without mutual interconnection—the human
body. Six of these vessels extend upward from the feet into abdomen and chest (some of them
reaching the head); five are described as extending from the hands into the chest or head. These
vessels are filled with ch'i-vapor; they may suffer from depletion or repletion, or from unusual
movements of their contents. Each of these vessels has its own illnesses that produce a characteristic
set of symptoms. The sole treatment recommended for manipulating the contents of the eleven vessels
is heat, applied by burning a particular herbal substance on the courses the afflicted vessels are
believed to take. No specific points at which to conduct such treatment are identified.
By the time those sections of the Huang-ti nei-ching texts were compiled that are concerned with
physiology and needling, significant changes had taken place. Twelve vessels were named which take
different courses in comparison to the eleven vessels of the Ma-wang-tui scripts and which form an
interconnected system of "streams" or "conduits" (ching) that extends throughout the body. The
circuit of these conduits represented only the central structure of a fine net of passageways formed—
in addition to the main conduits—by so-called network-vessels (lo-mai) and "secondary vessels"
(sun-mai). Through these conduits, an endless flow of vapor-influences was believed to pass,
partially taken in from the outside environment and partially generated by the organism itself. Each of
the vessels was known to correspond to one of the basic functional units in the body, and to signal—
through changes occurring in the movement inside it—illnesses affecting the corresponding unit. The
movement in the vessels caused the vessels themselves to pulsate in a particular way. Points were
defined all over the body where the individual conduit-vessels could be palpated to assess, through
the condition of their movement, the condition of the functional units with which they were
associated. For treatment, the Huang-ti nei-ching recommended primarily the insertion of needles at
specific locations on all twelve conduit-vessels. Since needling was first mentioned in China in the
Shih-chi of 90 B.C., and since it obviously was not known to the authors of the manuscripts
unearthed from the Ma-wang-tui tombs (who recorded every other possible mode of treatment), we
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 9
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
may assume that the acupuncture sections of the Nei-ching were conceptualized and compiled some
time during the late second or first century B.C.l4
The author of the Nan-ching may have recognized a contradiction between the notion of an ongoing
circulatory movement in the vessels and the idea that each vessel has to be diagnosed and treated as if
it constituted an individual entity. If the influences pass through an endless circle of conduits again
and again, it is difficult to imagine that the quality of their movement changes when they leave one
section of the circuit to enter the next. Hence it is almost irrelevant where the movement is examined:
one point on the circuit should reveal all the information needed. Consequently, the author of the
Nan-ching discarded all locations on the body hitherto used for palpating the vessels, with the
exception of one (or, under certain circumstances, two). A problem arose from this concentration,
however—that is, how could one gain from a single point the same information on the condition of
the individual functional units of the organism which had been gathered previously from locations
spread all over the body? The information needed to assess a patient's health and to devise and
conduct a proper treatment on the basis of the concepts of systematic correspondence was quite
complex. It is one of the merits of the author of the Nan-ching that he developed adequately
sophisticated diagnostic patterns by linking some forty-seven perceivable types of movement in the
conduit-vessels (palpable in various surface or vertical sections at the wrist of one or both hands) to
all the normal and abnormal states known to affect the functional units of the organism in the course
of the annual seasons. All these patterns were, of course, grounded in the concepts of systematic
correspondence.
In devising his system of therapy, the author of the Nan-ching may have started from conclusions
similar to those upon which he based his diagnostic system. Why prick the individual sections of the
circuit through holes scattered all over that circuit if the vapor influences passing through the sections
are one and the same? Hence it should be no surprise that the Nan-ching does not mention
conventional circuit-needling at all, but recommends, first, the needling of "accumulation points" on
the back and front of a patient where certain undesired influences gather and can be removed. Second,
the Nan-ching outlines what we may call "extremities needling," a scheme previously documented in
the Ling-shu. In this scheme, twelve streams (running from hands or feet to elbows or knees,
respectively) are conceptualized, with five (or six) holes on each. These streams (ching) are
associated with the basic functional units of the organism, but they are not seen as part of a circuit.
Through inserting needles into the holes (bearing such telling names as "well," "brook," "rapids,"
"stream," and "confluence"), it is possible, according to the Nan-ching, to influence the organism's
basic functional units in any way desired.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 10
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
As is the case with the editions of the Su-wen and the Ling-shu that are extant, the textus receptus of
the Nan-ching consists of eighty-one sections. In the Su-wen, all eighty-one sections are designated
by a specific topic to which is added consistently the term lun ("discussion" or simply "on..."); in the
Ling-shu, only a fraction of the eighty-one section titles carries the adjunct lun, while the majority
have only the topic discussed as their title. In the Nan-ching, in contrast, all eighty-one sections are
merely called nan, and they are numbered consecutively with no topics appearing as titles. The term
nan has been interpreted by Eastern and Western authors in various ways. Hsü Ta-ch’un, an eminent
eighteenth century author of conservative medical writings and a commentator on the Nan-ching, read
nan as "question-and-answer dialogue" or "examination." He concluded: "The aim [of the Nan-ching]
is to explain difficult issues in the text of the classic. Hence it poses questions concerning these
difficult issues (wen-nan) and, then, clarifies them. Therefore it is called Nan-ching.”15 Okanishi
Tameto, the late Japanese historian of Chinese medical literature, followed Hsü Ta-ch'un here when
he identified nan as wen-nan,16 and so, most recently, did Ku Wei-ch'eng, the editor of San-pai
chung i-chi lu.17
Rather than emphasizing the question-and-answer structure of the Nan-ching, other authors have
understood nan as referring to the "difficult" nature of the issues discussed. Li Chiung, a thirteenth
century author of a commentated Nan-ching edition, wrote in his preface that the Nan-ching "was
structured as a fictitious dialogue in order to elucidate doubtful and difficult meanings. In all, it
consists of eighty-one sections. Hence it is called the 'Classic of Eighty-One Difficult Issues’."18
A third noteworthy explanation of the title was offered by Ito Kaoru, author of a thoughtful
etymological Nan-ching commentary (which was never published; his original manuscript is in the
Fujikawa Library of Kyoto University). Ito may have had in mind the title of section twelve of
Han-fei-tzu ("Shuo nan") when he stated: "The meaning of the character nan is that of shuo [here 'to
instruct', 'to persuade'] as in shuo nan ['the difficulties of persuasion'].19 It was used in antiquity to
express the meaning of 'instruction'. It is, therefore, quite appropriate to consider [the wording]
pa-shih-i nan as carrying the meaning pa-shih-i shuo ['eighty-one instructions']." 20
Over the centuries, various schemes have been introduced to group the eighty-one difficult issues.
Allegedly dating back to the T'ang commentator Yang Hsüan-ts'ao (eighth century) is a system of
thirteen chapters that was repeated by the Nan-ching chi-chu edition of the early sixteenth century.21
Other editions followed a classification initiated by Wu Ch'eng (1247-1331), a literatus who grouped
the eighty-one difficult issues into only six chapters.22 These two approaches to dividing the
eighty-one sections of the Nan-ching into meaningful groups or related subjects adopted an identical
order of the individual difficult issues. Yet a few commentators, especially those of more recent
times, have felt the need to rearrange—and even cut apart—a number of difficult issues to recombine
segments of the text they interpreted as originally belonging together.23 And concurrent with
contemporary attempts to filter out of the entirety of traditional Chinese medicine those elements that
some authors consider worth preserving and utilizing in practice, a few editions have been published
recently which—in contrast to all former editions (which included even those sections of the Nan-
ching considered to be wrong or absurd)—present not the complete text but only selected passages.24
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 11
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
In the present edition of the complete text, the eighty-one difficult issues are presented in the
traditional order adopted by all the pre-eighteenth-century editions I have seen. Since the original
division of the text into "chapters" prior to Yang Hsüan-ts'ao—if there was one—is no longer
known, I have adopted the six-chapter scheme introduced by Wu Ch’eng for its conciseness and
clarity.
The following is a survey of the contents of each of the eighty-one difficult issues grouped in six
chapters.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 12
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The eighth difficult issue
Explanation of the significance of the "moving influences" (also called "vital influences") in the
organism, as appearing at the inch-opening.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 13
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The eighteenth difficult issue
Systematized presentation of the correspondences of the yin and yang conduits with the inch-, gate-,
and foot-sections near the wrist where the movement in the vessels can be felt, on the basis of the
mutual generation order of the Five Phases. Also, discussion of methods for recognizing internal
accumulations and chronic illnesses through the movement in the vessels.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 14
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The twenty-seventh difficult issue
Introduction of the term "eight single-conduit vessels," and of the concept that they function as
"ditches and reservoirs" absorbing surplus contents of the main conduits.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 15
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The thirty-seventh difficult issue
Elucidation of the concept that the influences of the five depots pass through specific orifices, thus
maintaining the functions of these orifices. Also, further discussion of the concepts of closure and
resistance, and reference to the concepts of turnover and overflow.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 16
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
CHAPTER FOUR: ON ILLNESSES
The forty-eighth difficult issue
Introduction of various diagnostic patterns allowing one to distinguish whether a person suffers from
a depletion or from a repletion.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 17
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The fifty-eighth difficult issue
Introduction of a five-fold classification of "harm caused by cold" illnesses and of the different
movements in the vessels resulting from these illnesses. Also, a list of signs and symptoms allowing
for a diagnosis of illnesses caused by heat and cold.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 18
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The sixty-eighth difficult issue
Introduction of a list of illnesses that can be cured by needling the respective transportation holes
associated with them.
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 19
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
The seventy-ninth difficult issue
Further elucidation of the theoretical basis underlying the treatment of states of depletion and
repletion.
Unschuld’s Footnotes
1. For further details on the heterogeneous nature of the Huang-ti nei-ching texts, and for first
analyses of historical developments reflected in these texts, see Yamada Keiji, "The Formation of the
Huang-ti Nei-ching," Acta Asiatica 36 (1979): 67-89; Yamada Keiji, "Kyu-ku hachi-fu setsu to
Shoshiho no tachiba", Toho Gakuho 52 (1980): 199-242; Paul U. Unschuld, "Der Wind als Ursache
des Krankseins. Einige Gedanken zu Yamada Keijis Analyse der Shao-shih Texte des Huang-ti nei-
ching," T'oung Pao 68 (1982): 91-l31.
2. For a detailed account of efforts undertaken from the twelfth through the fourteenth century to
combine the use of pharmaceutical drugs with the concepts of systematic correspondence, see Paul U.
Unschuld, Medicine in China: A History of Pharmaceutics, section C.II. (Berkeley, Los Angeles,
and London: University of California Press, 1986).
3. From the seventeenth through the early nineteenth century, eminent Chinese physicians discussed
the nature and the reality of demonic apparitions. In this context attempts were made to explain such
phenomena on the basis of the concepts of systematic correspondence. For a detailed account see Paul
U. Unschuld, Medicine in China: A History of Ideas, section 8.2.3. (Berkeley, Los Angeles, and
London: University of California Press, 1985).
4. Fr. Hübotter, M.D., Ph.D., published, in Berlin in 1929, his voluminous and still informative
work Die Chinesische Medizin zu Beginn des XX. Jahrhunderts und ihr historischer
Entwicklungsgang. Pages 195 through 238 contain what may be—to my knowledge—the first
complete translation of the Nan-ching into a Western language. More recently a French translation by
Pierre Grison has been published under the title Nan-King. Les 81 difficultés de l'Acupuncture
(Paris, 1979). This edition comprises not only the text of the Nan-ching itself but also comments by
the fourteenth century author of the Nan-ching pen-i, Hua Shou, as well as extensive explanatory
notes by the translator himself and by the editor Maurice Mussat, vice-president of the French
acupuncture association. Still, this edition fails to impress one as a careful interpretation of the
Chinese original. It is marred by inexplicable sloppiness. Pien Ch'io (whom Mussat/Grison accept as
the "sixth century B.C." author of the Nan-ching) appears, in the prolegomena, varyingly as Pien
T'SIO (with the upper case spelling of T'SIO indicating the family name!), Pien-tsiao, Pien-ts'iao,
and PIENN TSIO; and Hua Shou, the fourteenth century commentator who was raised in
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 20
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
Hsü-ch'ang, is introduced as "Prince Hiu Tchang-houa" and also as Hiu Tchang HOA of the
thirteenth century! In addition to other such examples, the reliance of the translation on the concept of
"energy" and on other Western notions makes it quite difficult to consider this edition a serious
philological work. The one exception in this regard is Donald Harper's meticulous and exemplary
rendering of one of the Ma-wang-tui texts in his Ph.D. thesis, The Wu Shih Erh Ping Fang:
Translation and Prolegomena (Berkeley, 1982; available through University Microfilms of Ann
Arbor, Mich.).
5. See H. Leitner, Bibliography to the Ancient Medical Authors (Bern, Stuttgart, Vienna, 1973). For
subsequent years, see also the periodicals L'Année philologique. Bibliographie critique et analytique
de l'antiquité gréco-latine (Paris), and J. Scarborough, Newsletters of the Society for Ancient
Medicine No. 3 (1978) ff.
6. For details, see Unschuld, Medicine in China: A History of Ideas, section 3.3.2.
7. Ibid., Introduction.
8. Ibid., chapters 1 and 2.
9. See Ch'un-ch'iu Tso-chuan, Book X, Duke Chao, First Year.
10. See Unschuld, Medicine in China: A History of Ideas, chapter 3.
11. For a survey of all fourteen medical manuscripts unearthed from the Ma-wang-tui tombs, see Paul
U. Unschuld, "Die Bedeutung der Ma-wang-tui-Funde für die chinesische Medizin- und
Pharmaziegeschichte," in P. Dilg et al. (eds.), Perspektiven der Pharmaziegeschichte, (Graz/Austria,
1983), 389-417; Paul U. Unschuld, "Ma-wang-tui Materia Medica: A Comparative Analysis of Early
Chinese Pharmaceutical Knowledge," Zinbun: Memoirs of the Research Institute for Humanistic
Studies, Kyoto University 18 (1982): 11-63; and especially Donald Harper, The Wu Shih Erh Ping
Fang: Translation and Prolegomena (Berkeley, 1982), which demonstrates the coexistence of
demonological, magic, empirico-pharmaceutical, petty surgical, and further therapeutic concepts and
practices in Chinese medicine around 200 B.C.
12. See, for instance, Su-wen treatise 39, "Chü-t'ung lun".
13. Recently, Lu and Needam (Celestial Lancets, Cambridge, England, 1980, p. 23) have suggested
an even earlier emergence of a concept of physiological circulation in China. As evidence they quoted
a passage from the Kuan-tzu (identified by Lu and Needham as a text from the fourth century B.C.):
shui che ti chih hsüeh ch'i ju chin mai chih t'ung liu che ye. In Lu's and Needham's translation this
passage reads: "[One can say that] water is the blood and the chhi of the earth, because it flows and
penetrates everywhere [just in the same manner] as the circulation [of the chhi and the blood] in the
ching-chin [nerve, muscle and tendon] and the ching-mo [tract and channel, including blood vessel]
systems." Rendered literally, this passage reads: "Water is the blood and the ch'i of the earth; it flows
and penetrates everywhere just as the sinews and the vessels." One might go a little further and accept
the following interpretation: "Water is the blood and the ch'i of the earth; it flows and penetrates
everywhere just as [the blood and the ch'i in] the sinews and vessels [of the human body]." Kuan-tzu
appears to refer here to a physiological concept reflecting the image of waterways and their contents
(above and below the surface of the earth) permeating the entire country. The Chinese wording
suggests neither a physiological concept of circulation nor a "meteorological water cycle." For further
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 21
ACU CENTRE www.acucentre.com.au (613) 9532 9602
details on the origin of the circulation concept in Chinese medicine, see Unschuld, Medicine in China:
A History of Ideas, chapter 3.3.2.
14. For a more detailed discussion of the earliest references in Chinese literary sources to needling
therapy, see Unschuld, Medicine in China: A History of Ideas, chapter 3.3.4.
15. Hsü Ta-ch'un, "Nan-ching lun", I-hsüeh yüan-liu lun, in Hsü Ling-t'ai i-shu ch'üan-chi (Taipei,
1969), 113.
16. Okanishi Tameto, Chugoku Isho Honzo-ko (Osaka, 1974), 14-15.
17. Ku Wei-ch'eng, San-pai chung i-chi lu (Harbin, 1982), 25.
18. Taki Mototane, Chung-kuo i-chi k'ao (Peking, 1956), 45.
19. See Shih-chi, ch. 63.
20. Ito Kaoru, Nan-ching wen-tzu k'ao, n.d., n.p. (see appendix C).
21. See Yang's preface reprinted in Okanishi Tameto, Sung-i-ch'ien i-chi k'ao (Taipei, 1969), 107.
The thirteen chapters adopted by the Nan-ching chi-chu edition are: 1. Diagnosing the [movement in
the] conduit-vessels (sections 1-24); 2. Enumeration of [main] conduits and network[-vessels]
(sections 25 and 26); 3. The eight single-conduit vessels (sections 27-29); 4. Constructive and
protective [influences] and the Triple Burner (sections 30 and 31); 5. The depots and the palaces and
their correspondences (sections 32-37); 6. Enumeration and measurements of the depots and palaces
(sections 38-47); 7. Depletion, repletion, evil [influences], and proper [influences] (sections 48-52);
8. Transmission of illnesses through depots and palaces (sections 53 and 54); 9. Accumulation and
collection [illnesses] in the depots and palaces (sections 55 and 56); 10. The five diarrheas and harm
caused by cold (sections 57-60); 11. Spirits, sages, artisans, and workmen (section 61); 12. Wells
[and other] transportation holes [associated with the] depots and palaces (sections 62-68); 13. Filling
and draining with needles (sections, 69-81).
22. Okanishi Tameto 1974, p. 15.
23. For instance, Kato Bankei in his Nan-ching ku-i of 1784 (see appendix B) and Huang Wei-san in
his Nan-ching chih-yao of 1967 (see appendix A). See also Ho Ai-hua, "Kuan-yü Nan-ching ti
pien-tz'u wen-t’i," Ha-erh-pin chung-i 8 (1965): 41-43 (see appendix B).
24. For instance, Yen Hung-ch'en and Kao Kuang-chen in their Nei Nan ching hsüan-shih of 1979
(see appendix A).
ACU CENTRE, Suites 2 & 11, 219 Balaclava Rd., Caulfield North. Victoria. 3161.
Australia 22