Textdatenbank und Wörterbuch
des Klassischen Maya
Arbeitsstelle der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften und der Künste
an der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn
ISSN 2366-5556
RESEARCH NOTE 3
Published 24 Mar 2016
DOI: 10.20376/IDIOM-23665556.16.rn003.en
The Logogram JALAM
Nikolai Grube1
1)
Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität, Bonn
Several logographic signs in Maya hieroglyphic writing resist decipherment because they occur only in
a few contexts that are semantically very limited. One of these idiosyncratic logograms is the sign which
is listed as T284 in the Thompson catalogue (1962) and as 2M2 in the sign catalogue of Macri and
Looper (2003). The sign consists of two circular elements (Figure 1). The left circular element has an
indented shaded area, and the other is the main sign of the day sign Ben “Reed” (T584).
Figure 1. T284 in the Thompson catalogue (Drawing by Eric Thompson)
The distribution of the logogram is extremely limited. It appears only as part of the common female
name “Lady Six Sky”. Under normal circumstances, a sign with such a limited appearance in the corpus
of Maya texts could not be “cracked”. However, in the case of this sign, a series of syllabic spellings
provides the key to its unequivocal decipherment.
The name “Lady Six Sky” is used by various important Maya women from the Late Classic period.
Certainly the most important female to bear this name was “Lady Six Sky” of Naranjo, who took over
the throne of Naranjo during a period of dynastic crisis (Figure 2). She was the daughter of King Balaj
Chan K’awiil of Dos Pilas and gave birth to K’ahk’ Tiliw Chan Chahk, who became one of the greatest
kings of Naranjo (Martin & Grube 2008: 74).
Another lady with the same name was “Lady Six Sky” of La Corona (Figure 3). Her personal name was
Lady Chak Tok Chahk, and she was the wife of Chakaw Nahb Chan and mother of two sons, K’inich ?
Yook and Chak Ak’ach Yuk (Stuart et al. 2014: 439).
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
At Yaxchilan, one of the wives of Bird Jaguar IV was “Lady Six Sky” from Motul de San José (Mathews
1997) (Figure 4). Finally, a lady from the site of La Florida, the ancient place of Namaan, also bore the
name “Lady Six Sky”.
b
a
c
Figure 2. Examples of the name of “Lady Six Sky” from Naranjo. a) Stela 24, front; b) Stela 24, right
side; c) Stela 29, back (Drawings by Nikolai Grube)
a
b
c
d
Figure 3. Lady Six Sky of La Corona. a) Element 53 (Drawing by David Stuart); b) Panel 3 (Drawing by
William Ringle); c) Panel 2 (Drawing by David Stuart); d) Hieroglyphic Stairway 3, Block 2 (Drawing
by David Stuart)
2
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
a
b
Figure 4. Two names of Lady Six Sky from Motul de San José at Yaxchilan. a) Lintel 5, b) Lintel 41
(Drawings by Nikolai Grube)
The nominal phrases of each of these women consist of several glyph blocks, which seem to refer to
their personal name, and the hieroglyph “Lady Six Sky”. A close inspection of this latter name shows
that it always includes the female prefix IX(IK), the number coefficient WAK “six”, the glyph CHAN-na
“sky”, on top of which appears the small T284 sign discussed here. The key to the reading of this rare
sign is a full phonetic substitution in the nominal phrase of “Lady Six Sky” from Motul de San José on
Yaxchilan Lintel 41 (Figure 4b). Here, the T284 sign is replaced by the syllables ja-la-ma. Given that this
is a direct substitution, the logogram represented by T284 must read JALAM.
Further confirmation that jalam is indeed the intended spelling is found in two other female names
(Figure 5). On Oxpemul Stela 5, there is another Lady Wak Chan (Figure 6). Her name appears in a
parentage statement introduced by the phrase u-B’AAH-hi u-JUN-TAHN-na, “he is the beloved one
of”, followed by the still undeciphered “vase title” that introduces female names. The main part of the
female name is written IXIK-WAK ja-la-mi CHAN-na. In this example, the syllabic spelling appears in
exactly the same position as the sign T284 in other instances of the name, providing independent
confirmation for the JALAM reading. Finally, the title ja-la-ma also appears without the wak chan
elements on a ceramic from Río Azul (Kerr 1383, Figure 7).
Figure 5. A Lady Six Sky on a Plate in Brussels (Drawing by Sebastian Matteo)
3
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
Figure 6. IXIK WAK ja-la-mi CHAN-na on Oxpemul Stela 5 (Drawing by Nikolai Grube)
Figure 7. Lady ja-la-ma on Kerr 1383 (Photo by Justin Kerr)
Although we can be very confident about the linguistic decipherment of the logogram, its semantic
interpretation is problematic. The position of the sign between a number and a noun could be that of
a numeral classifier. However, I have not been able to find any classifier which could be related to the
jalam reading in the relevant dictionaries. At the moment, the most plausible interpretation of the
word jalam is that it consists of the root jal “weave” and a suffix –am.
The transitive verb root jal for “to weave sth.” is found in all Mayan languages except in those
belonging to the Yukatekan and K’ichean branches (Table 1).
pCh
CHL
CHN
CHT
CHR
TZE
TZE
TZE
TZO
jäl
jal
jäle’
hal
har
ghalauon
ghalom
jalab
jal
weave
tejer (red, hamaca, moral, costal)
tejer (hamaca, red)
tejer
weaving, braiding, netting, weaving technic
tejer
tejedor
tejer
interweave, weave
(Kaufman & Norman 1984)
(Aulie & de Aulie 1978)
(Keller & Luciano 1997)
(Moran 1695)
(Wisdom 1950)
(de Ara 1986)
(de Ara 1986)
(Slocum & Gerdel 1971)
(Laughlin 1988)
Table 1. Linguistic evidence for jal.
The suffix –am, on the other hand, is not easy to explain. In lowland Mayan languages, words ending
with –am include chilam “translator”, k’inam “strength, pain”, atz’am “salt”, chikam “jicama”, lakam,
“banner”; and several animal names, such as bahlam “jaguar”, kitam “peccary”, and kusam
“golondrina/swallow”. At Chichen Itza, we find the word k’ayam as part of a female name. A spelling
cha-la-ma is also known from a panel from the Palenque region (Mayer 1980: pl. 65). It is possible that
–am functions as a suffix for a certain class of (derived) nouns. Another possibility is to interpret –am
as a realization of the -Vm suffix that derives agentive nouns from verbs. The most common shape is –
4
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
oom, such as in kayoom “fisherman” (lit. ‘person who will fish’), k’ayoom “singer”, yuhknoom “shaker”,
kohknoom “guardian”, and perhaps also ch’ahoom (of unknown translation).
If this identification is correct, jalam would translate as “weaver”, a title which would be very
appropriate for royal women. Weaving was a gendered activity and one of the principal tasks of elite
women. At many Maya sites, the distribution of spindle whorls can be used as evidence to detect
female space and labor in elite households. Several sets of looted weaving bones from sites such as
Naranjo and Dzibilchaltun that are inscribed with a queen’s name suggest that even royal women of
the highest status claimed to be weavers (Houston & Stuart 2001).
Weaving was also an activity closely associated with the moon goddess. In the Mopan myth of the Sun,
Moon and Venus recorded by Thompson in San Antonio, Toledo, the Moon Goddess lived with her
grandfather and spent much time weaving before she became the wife of the Sun (Thompson 1930:
119-140). In the Postclassic Codices, Goddess I, who is the young Moon Goddess, bears a name that
includes a female head and a prefix SAK. Thompson (1972: 47) already noted that this colour prefix
may refer not only to the paleness of the moon, but also to the root sakal, which means “to weave” in
Yukatekan languages.
The jalam title is always used in connection with the “six sky” expression. The examples from Oxpemul
and Yaxchilan show that JALAM should be read between the number six (WAK) and the sky sign
(CHAN). Assuming that the “weaver” translation is correct, this order results in the sequence wak jalam
chan “six weaver sky”. The names from La Corona and Yaxchilan have AJAW attached as the last
element, so that the full name must have been ixik wak jalam chan ajaw, “Queen Six Sky Weaver”, or
“Lady Six Weaver Sky Queen”.
The “six sky” expression without the JALAM sign is a common epithet for the Maize God, as well as for
a particular celestial location. A wak chan ajaw Maize God is credited on Quirigua Stela C with the
completion of the thirteenth Bak’tun at 4 Ajaw 8 Kumk’u. On the offering vessel MT 140 from Tikal’s
Central Acropolis, a wak chan winik glyph labels the image of the tonsured Maize God. Wak chan also
seems to refer to a specific celestial places. The Temple of the Cross at Palenque may be a particular
manifestation of this location, modified by the sign T170.
Places with the number six are associated with the dancing Maize God, in particular in “Holmul dancer”
scenes (Tokovinine 2013: 115-123). In many of these scenes, the maize god is dressed in an outfit very
similar to that of the Moon Goddess (Figure 8). Both display a wide belt adorned with the head of a
shark with scroll pupils eyes, triangular teeth, and cheek barbels, and their lower jaw is replaced by a
Spondylus shell. Another common feature is the beaded skirt, which tends to be longer when worn by
women. These details of dress and accoutrements, as well as the association with wak chan or other
“six places”, clearly establish the Moon Goddess and the Maize God as parallel beings. A possible
explanation for this association could be that moon is regarded as having a very strong impact on
vegetation periods and plant growth. As Karl Taube has noted, the moon and maize are also linked in
contemporary Maya ethnography, where it is often reported that the moon is used to time the planting
of crops (1992: 68).
The JALAM sign, however, is a specific attribute of the Moon Goddess as the weaver, distinguishing
her from the male Maize God by referencing this archetypical female activity. Historical women in
Maya inscriptions apparently use this title to identify themselves with the Moon Goddess in the same
way as Maya kings take the role and embody as the Maize God. The jalam title may even survive in a
similar function in Bachajon Tzeltal, where jalame’tic is glossed in Spanish as “Virgen María” (Slocum
and Gerdel 1971: 145).
5
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
a
b
Figure 8. The Moon Goddess and the Maize God in similar dress a) The Maize God on the Buena Vista
Vase (Drawing by Oswaldo Chinchilla) b) Lady Ook Ahiin on the “Yomop Stela” (Drawing by Nikolai
Grube)
Acknowledgements
I wish to thank Guido Krempel and Christian Prager for their comments and helpful insights.
References
Ara, Domingo de
1986
Vocabulario de lengua tzeldal según el orden de Copanabastla. Ed. Mario H. Ruz. Fuentes para el
estudio de la cultura maya 4. Universidad Nacinal Autónoma de México, México, D.F.
Aulie, H. Wilbur, and Evelyn W. de Aulie
1978
Diccionario ch’ol-español, español-ch’ol. Serie de vocabularios y diccionarios indígenas Mariano Silva y
Aceves 21. Instituto Linguistico de Verano, México, D.F.
Houston, Stephen D., and David Stuart
2001
Peopling the Classic Maya Court. In Royal Courts of the Ancient Maya, edited by T. Inomata and
Stephen D. Houston, pp. 54-83. Westview Press, Boulder, CO.
6
RESEARCH NOTE 3
Textdatenbank und Wörterbuch des Klassischen Maya
Kaufman, Terence, and William Norman
1984
An Outline of Proto-Cholan Phonology, Morphology and Vocabulary. In Phoneticism in Mayan
Hieroglyphic Writing, edited by John S. Justeson and Lyle Campbell, pp. 77–166. Institute for Mesoamerican
Studies, State University of New York Publication 9. Institute for Mesoamerican Studies, Albany, NY.
Keller, Kathryn, and Plácido Luciano
1997
Diccionario chontal de Tabasco (mayense). Serie de vocabularios y diccionarios indígenas Mariano Silva
y Aceves 36. Summer Institute of Linguistics, Tucson, AZ.
Laughlin, Robert M.
1975
The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán. Smithsonian Contributions to Anthropology
31. Smithsonian Institution Press, Washington, D.C.
Macri, Martha J., and Matthew G. Looper
2003
The New Catalog of Maya Hieroglyphs: The Classic Period Inscriptions. Civilization of the American
Indian Series 247. University of Oklahoma Press, Norman, OK.
Martin, Simon, and Nikolai Grube
2008
Chronicle of the Maya Kings and Queens: Deciphering the Dynasties of the Ancient Maya. Thames &
Hudson, London.
Mathews, Peter
1997
La escultura de Yaxchilan. Instituto Naciona de Antropología e Historia, México, D.F.
Mayer, Karl Herbert
1980
Maya Monuments: Sculptures of Unknown Provenance in the United States. Acoma Books, Ramona,
CA.
Morán, Francisco
1695
Arte en lengua Choltí, que quiere decir lengua de milperos. Photographic copy, Latin American Library,
Tulane University, New Orleans. Facsimile edition by William Gates (1935).
Slocum, Marianna C. and Florencia L. Gerdel
1971
Vocabulario Tzeltal de Bachajon. Serie de vocabularies y diccionarios indígenas “Mariano Silva y
Aceves” Número 13. Instituto Lingüístico de Verano, México, D.F.
Stuart, David, Peter Mathews, Marcello A. Canuto, Tomás Barrientos Q., Stanley P. Guenter, and Joanne
Baron
2014
Un Esquema de la Historia y Epigrafía de La Corona. In XXVII Simposio de Investigaciones
Arqueológiacas en Guatemala, edited by Bárbara Arroyo, Luis Méndez Salinas, and Andrea Rojas. Ministerio de
Cultura y Deportes, Instituto de Antropología e Historia, Asociación Tikal, Guatemala.
Taube, Karl A.
1992
The Major Gods of Ancient Yucatan. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 32. Dumbarton
Oaks Research Library and Collection, Washington, D.C.
Thompson, J. Eric S.
1930
Ethnology of the Mayas of Southern and Central British Honduras. Ed. Berthold Laufer.
Anthropological Series 17(2): 25–213. Field Museum of Natural History, Publication 274.
1962
A Catalog of Maya Hieroglyphs. The Civilization of the American Indian Series 62. University of
Oklahoma Press, Norman, OK.
1972
A Commentary on the Dresden Codex: A Maya Hieroglyphic Book. Memoirs of The American
Philosophical Society 93. American Philosophical Society, Philadelphia, PA.
Tokovinine, Alexandre
2013
Place and Identity in Classic Maya Narratives. Studies in Pre-Columbian Art and Archaeology 37.
Dumbarton Oaks Research Library and Collection, Washington, D.C.
Wisdom, Charles
1950
Materials on the Chorti Language. Microfilm Collection of Manuscripts on Middle American Cultural
Anthropology 28. University of Chicago, Chicago, IL.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. The images or other
third party material in this article are included in the article’s Creative Commons license, unless indicated
otherwise in the credit line; if the material is not included under the Creative Commons license, users will need
to obtain permission from the license holder to reproduce the material. To view a copy of this license, visit
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
7