﴾٣١﴿ َوإ َذإ تُ ْت َ َٰل عَلَْيْ ِ ْم آ ََيتُ َنا قَالُوإ قَدْ َ َِس ْع َنا لَ ْو نَشَ ا ُء لَ ُقلْ َنا ِمثْ َل َه َٰ َذإ ۙ إ ْن َه َٰ َذإ إ اَّل َآ َسا ِطريُ ْ َإْل او ِل َني
ِ
ِ
And when our revelations are read to them, they say, “We have ِ
heard. Had we willed, we could have said the like of this; these are
nothing but myths of the ancients.”
(Qur’ān 8:31)
For the time will come when people will not put up with sound
doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around
them a great number of teachers to say what their itching ears
want to hear. They will turn their ears away from the truth and
turn aside to myths.
(2 Timothy 4:3-4)
Unalterable and eternal truth remains like the Kingdom of
Heaven, an eschatological hope. Mythistory is what we actually
have – a useful instrument for piloting human groups in their
encounters with one another and with the natural environment.
William H. McNeill
(“Mythistory, or Truth, Myth, History, and Historians,” 1986: 10)
The legend that moved armies is very worthy of being studied.
Maḥmūd ʻUmrān, Alexandria
(during my visit to him a few days before his death in May 2015)
Although Western scholars have well studied the legend of
Prester John, I think it is essential to be studied by a Muslim
Eastern scholar, in order to provide an Eastern-Islamic
perspective about the legend and its impact during the crusades.
Bernard Hamilton
(The SSCLE Conference, Odense, 27th June - 1st July 2016)
TABLE OF CONTENTS
Preface
1
Acknowledgements
3
Note of Transliteration and Style
5
List of Figures and Maps
6
List of Abbreviations
7
INTRODUCTION
9
Historiography: Prester John between Past and Present
17
Objectives and Methodology
28
CHAPTER 1. Setting a Geographic and Mythico-historical
Stage for the Prester John Legend
37
1. Setting a Geographic Scope
1.1. Eastern Christians: Nestorians of Prester John
37
41
2. Myth and Legend versus History?
2.1. Myth
44
2.2. Legend
48
2.3. History
50
2.4. The Relationship between Myth, Legend and History 52
3. A Prehistory of the Prester John Legend
54
CHAPTER 2. Between Transmission and Reception: The Birth
of the Prester John Legend and the Crusader-Muslim Conflict,
1122-1145
65
1. The St. Thomas Tradition and the Origin of Prester John 66
2. The Prester John Legend by Otto of Freising
74
3. The Fall of Edessa: The Birth of the Legend and an Actual
John (Mār Yūḥannā)
82
4. The Battle of Qaṭwān (536/1141) and the Prester John
Legend
5. Conclusion
92
100
CHAPTER 3. The Prester John Letter and its Perception
between the Crusading Crisis in the Levant and ImperialPapal Schism in the West
103
1. The Legend and the Second Crusade (1145-49)
104
2. The Prester John Letter, ca. 1165-70
107
3. The Letter, the Byzantine Emperor and the Crusades
112
4. The Letter and the Imperial-Papal Conflict, 1154-1177
120
5. The Letter of Pope Alexander III to Prester John in 1177 133
6. The Two Letters between Reception and Perception
140
6.1. Prester John’s Letter between Circulation and
Reception
141
6.2. The Perception of Pope Alexander’s Letter
148
7. Conclusion
150
CHAPTER 4. Imaging the Prester John Kingdom in the Three
Indias: The Legend's Entanglements with Alexander Romance,
Jewish and Arab Muslim-Christian Imagination
153
1. The Prester John Kingdom and Alexander Romance
154
1.1. The Letter between Alexandrian Tales and Jewish
Travels
165
2. The Arab Geographic Conception of Indian Christian
King(s) in the Twelfth Century
171
3. Prester John and the Mythical Indian Tales in the Arabian
Nights
184
4. Coptic Perception of the Legendary Priest-king (John) in
the Twelfth Century
188
5. Transferring the Figures of Nubian and Abyssinian Kings
into Europe during the Crusades
195
6. Conclusion
201
CHAPTER 5. Waiting for King David, Son of Prester John:
The Impact of the Legend on Peace and War during the
Fifth Crusade (615-618/1217-1221)
203
1. The Legend between Silence and Rebirth
204
2. Rumours and Prophecies of an Imminent Christian King 205
3. King David and the Capture of Damietta: Obstructing
Peace and Stimulating War
211
3.1. Awaiting King David and the Fiasco of the Fifth
Crusade
221
4. The Arabic Prophecy of King David: The Entanglements with
Nestorian, Coptic and Ethiopian Prophecies/Apocalypse 227
4.1. A Syriac-Arabic Figure of the Christian King (David) 228
4.2. A Coptic-Arabic Figure of Christian King (David)
233
4.3. An Ethiopian Figure of King David in Kébra Nagast 237
5. King David and the Mongols: Associating Imagination
with Reality
5.1. Prester John/King David on the Eve of the Fifth
Crusade
241
250
6. Conclusion
251
CHAPTER 6. The Mongol Figure of Prester John: Remembering
the Legend and the Enterprise of Latin-Mongol Crusade(s),
1222-1300
253
1. The Legend, Frederick II’s Crusade and the Aftermath,
1127-1245
254
2. Prester John and the Papal-European Missions to the
Mongols, 1245-48
263
3. The Legend and the Crusade of Louis IX against Egypt,
1248-1254
271
4. William of Rubruck and Re-imagining Prester John
276
5. The Entanglement of Prester John with Ung Khan in
Eastern Accounts
280
6. The Legend and the Late-Thirteenth Century Attempts of
a Mongol-Latin Crusade
287
7. Conclusion
293
CONCLUSION
295
Bibliography
305
Index
349
PREFACE
This book considers the history of the Prester John legend and its
impact on the Crusader-Muslim conflict, investigating its entangled
mythical history between East and West during the twelfth and
thirteenth centuries. Previous works on the subject have thus far dealt
primarily with the legend’s large-scale history, especially its
Ethiopian sphere down to the early modern era. Further, the legend
has been mainly discussed from Eurocentric perspectives. No study
examines the legend from the viewpoint of both Arabic and Latin
sources, hence there is an omission of the Eastern perspective on both
source and academic levels. The present study thus responds to the
still pressing need for a comprehensive historical investigation of the
twelfth and thirteenth crusading history of the legend and its impact
on the Muslim-Crusader encounters, examining various Latin, Arabic,
Syriac, and Coptic accounts. It further reflects new eastern aspects of
the legend, presenting a new Arab scholarly view.
This book first charts a pre-history of the legend in the late ancient
Christian prophecy of the Last Emperor down to the emergence of the
legend in the mid-twelfth century, offering a historical investigation
of Latin accounts and relevant contemporary Arabic-Muslim and
Syriac Christian sources. Second, the work presents a historical
discussion of the legend and its association with actual occurrences in
the Far East and the Levant, analysing the legend’s history within the
crusading crisis and the imperial papal schism in Europe. Meanwhile,
the work considers the vague Prester John Letter addressed to Manuel
I Komnenus, Byzantine Emperor, and its elaborate conception of a
mythical eastern kingdom, revealing imaginative parallels on the
wondrous East and legendary Eastern Christian kings in Arabic-
Preface
Muslim account of al-Idrīsī, Christian Coptic account of Ābū alMakārim and others. Moreover, the book examines how the legend
impacted war and peace processes between the Ayyubids and the
Crusaders during the Fifth Crusade against Egypt (615-618/12171221), revealing how it was mingled with Arabic and Eastern
Christian prophecies at the time. The study concludes by investigating
the perception of Prester John by the papal and European envoys to
the Mongols in the thirteenth century, revealing how the legend was
instrumentalised (and even weaponised) to establish a Latin-Mongol
crusade through a parallel exploration of relevant Latin, Arabic and
Syriac sources.
2
ACKNOWLEDGEMENTS
I am very grateful to the Yousef Jameel Education Foundation for
granting me a four-year PhD fellowship (2017-2021), which has
enabled me to write the first draft of the present book at the Philipps
University of Marburg. I owe many thanks to the numerous people
who have helped me on the writing journey of this book. First and
foremost, I would like to thank Prof. Dr. Albrecht Fuess, my first PhD
advisor, whose caring counsel and guidance over the years have
helped me enormously, and who dealt with me like a third parent. I
am equally thankful to my second advisor, Prof. Dr. Frank Rexroth
(Göttingen University), for his enthusiasm, unfailing generosity and
support despite his many duties and busy schedule. I have thus tried
to emulate the reputation of Prof. Fuess and Prof. Rexroth for
thoroughness and diligence as scholars in my own work.
I would also like to express my gratitude to the other professors
who were a part of the thesis committee and examiners: Prof. Dr.
Stefan Weninger (CNMS of the Philipps University of Marburg) and
Prof. Dr. Verena Epp (Institute for Medieval History at the Philipps
University of Marburg). Each committee member has contributed
valuable observations, comments and criticisms, which have helped
me revise and further develop the ideas in this work. In addition, I am
delighted to thank Dr. Keagan Brewer at the University of Sydney for
the great suggestions and comments on some chapter drafts of the
book. I also would like to thank Prof. Bernard Hamilton (d. 2019) and
Prof. Maḥmūd ʻUmrān from Alexandria University (d. 2015), who
encouraged me to embark on a much-needed investigation of the
legend during the Crusades from a comparative Eastern-Western
Acknowledgements
source and scholarly perspectives. May God have mercy on their
souls!
I am grateful to Prof. Dr. Qāsim ʻAbduh Qāsim (d. 2021), Prof. Dr.
ʻAly al-Sayed, Prof. Dr. Hatem al-Tahawy, who guided me in
composing the first draft proposal of this work. Furthermore, I want
to extend my heartfelt thanks to my friends: Dr. Amar Baadj (Postdoc
fellow at Trier University) and Dr. Mustafa Banister (Postdoc
researcher at Ghent University) who served as my second pair of eyes
in reviewing the first draft of this book. Great thanks go to Dr. Andrew
Kurt (Associate Professor at Clayton State University), who reviewed
and proofed the pre-publishing version of the book. I could not forget
to thank all my Egyptian friends in Marburg for their continuous
support. Many thanks to my colleagues and friends at the CNMS of
the University of Marburg and the history department at Damanhour
University. My thanks to the library of Marburg University, Göttingen
University library, the Gotha research library and other libraries in
Germany and Egypt.
And of course, it is most difficult to find sufficient words to thank
one’s own family members who are deserving of the greatest thanks
there is. I would like to thank my wonderful parents and my parentsin-law, who are always praying for me and are proud of me, and the
beloved villagers and farmers with whom I grew up and developed my
dream of becoming a historian. My heartfelt thanks also go out to my
uncle, my sisters, my sisters-in-law, who provided love and support in
every way imaginable. And of course- last but never least, I cannot
express even a fraction of the gratitude and deep indebtedness I feel
to my dear wife Iman and my children Mohamed, Leen and ʻUmar,
who patiently weathered this lengthy process. My wife was a constant
source of encouragement and a reminder of the life that exists outside
the library. She and my children have always been my greatest source
of support and encouragement, and my gratitude to them is
immeasurable. This book is dedicated to them.
4
NOTE
ON TRANSLITERATION AND STYLE
In the transliteration of Arabic words, I have adopted the system of
the International Journal of Middle East Studies (IJMES) with some
minor modifications. The doubled Arabic letter yā’ (with shadda) is
transliterated by an (ī) followed by (y), and the Arabic letter tā’
marbūṭa is transliterated with ah at the end of the word rather than a,
and at in the construct state. The Arabic definite article (Ālif-Lām) at
the beginning of the word is always transliterated to (al) regardless of
whether it is followed by a sun or moon letter.
The Coptic and Syrian names are transliterated according to the
same style of translation as the Arabic names, as long they were
mentioned in relevant Arabic sources. The work uses the common
names Mamluk(s) and Ayyubid(s), instead of Mamlūk/Mamālik and
Ayyūbī/Ayyūbīyah. Other well-known Arabic terms such as caliph and
prince (amīr) that have entered the English vocabulary have been left
in their Anglicised forms.
In the bibliography, footnotes and general matters of style, I have
consulted the 17th edition of the Chicago Manual of Style.
LIST OF FIGURES AND MAPS
Fig. 1. The Qarakhitai Empire and Qaṭwān (1141)
96
Fig. 2. The Holy Three Kings by Johannes von Hildesheim 127
Fig. 3. The Front Side of Three Kings’ Shrine in Cologne
128
Fig. 4. Prester John in his Earthly-paradisiacal Kingdom
146
Fig. 5. Al-Idrīsī’s World Map
175
Fig. 6. Savage People in the Lands of the Zinj and other
Islands
180
Fig. 7. The site of the Ayyubid and Crusader Camps
214
Fig. 8. Crusaders surrounded by Ayyubid forces and
Nile flood
226
Fig. 9. The Mongol Expansion at the Beginning of the
13th Century
246
Fig. 10. Depiction Ung (Wang) Khan with the Gown
of a Cardinal Receiving Envoys from Genghis Khan
270
LIST OF ABBREVIATIONS
Abh.1
Der Priester Johannes, erste Abhandlung, des VII.
Bandes der Abhandlungen der philosophischhistorischen Klasse der königlich sächsischen
Gesellschaft der Wissenschaften
Abh.2
Der Priester Johannes, zweite Abhandlung,
Enthaltend Capitel IV, V und VI, des VIII. Bandes
der Abhandlungen der philosophisch-historischen
Klasse der königlich Sächsischen Gesellschaft der
Wissenschaften
BBKL
Biographisch-bibliographisches Kirchenlexikon
CSC
Christian Society and the Crusades, 1198-1229, ed.
Edward Peters
Mediaevistik
Mediaevistik Internationale Zeitschrift
interdisziplinäre Mittelalterforschung
MGH
Monumenta Germaniae Historica
MGH, Ldl
Monumenta Germaniae Historica: Libelli de lite
imperatorum et pontificum saeculis
MGH, SS.
Monumenta Germaniae Historica, Scriptores
MGH, SS.,
RGUS
Monumenta Germaniae Historica, Scriptores,
Rerum Germanicarum in Usum Scholarum
für
List of Abbreviations
PAAS
Pope Alexander III (1159-81): The Art of Survival,
ed. Peter D. Clarke and Anne J. Duggan
PJLIS
Prester John: The Legend and its Sources, ed. and
trans. Keagan Brewer
PJMTLT
Prester John: The Mongols and the Ten Lost
Tribes, ed. Charles F. Beckingham and Bernard
Hamilton
RHGF
Recueil des Historiens des Gaules et de la France,
24 vols
RRH
Regesta Regni Hierosolymitani (1097 –1291)
Setton
The History of the Crusades (6 vols), ed. Kenneth
M. Setton
UKJ
Die Urkunden der lateinischen Könige von
Jerusalem, 4 parts, ed. Hans Eberhard Mayer
Viator
Viator: Medieval and Renaissance Studies
8
INTRODUCTION
Pope Urban II (1035-1099) called for a holy military expedition to the
Holy Land at the council of Clermont in 1095. This expedition was
the beginning of a series of military campaigns later known as the
Crusades. Although the past crusading movement is gone forever, it
remains one of the most crucial medieval occurrences that influenced
the relationships between East and West and Islam and Christianity
down into the present. The distinction between a “crusade” and an
unarmed pilgrimage or expedition remained blurred during the twelfth
century. The term “crusade” or “crusader” (crucesignatus) appeared
at the beginning of the thirteenth century. For instance, one of the early
uses of the term in official documents goes back to the fourth Lateran
Council in 1215, where Pope Innocent III (1198-1216) called for a
new crusade, the Fifth Crusade (1217-1221). Using the term “crusade”
does only refer to the twelfth and thirteenth-century Frankish war
against the Muslims in the Levant, but it is also used to describe other
wars, mainly prompted by the papacy, against “heretics” in Europe
and Muslims in Spain (al-Andalus).1 Ḥurūb al-Ifranj or Ḥurūb alFiranjah was the term used to refer to the Crusades in the medieval
Arabic sources. Since the nineteenth century, the Modern Arab
1
See Benjamin Weber, “When and Where Did the Word ‘Crusade’ Appear in the
Middle Ages? And Why?,” in The Crusades: History and Memory, ed. K. Villads
Jensen and T. K. Nielsen, OUTREMER 12 (Turnhout: Brepols, 2021), 199-220;
Michael Markowski, “Crucesignatus: Its Origins and Early Usage,” Journal of
Medieval History, no. 10 (1984): 157–65.
Introduction
authors have used the expression of al-Ḥurūb al-Ṣalībīyah (i.e., the
Crusades or the crusading wars).2
The Crusades became a flourishing subject in Western and Eastern
academia, having considerable attention from the public audience.
Several academic works have contributed significantly to the study of
the history of the Crusades, especially the military and political
aspects, relying mainly on examining traditional sources. While
myths, legends, visions and prophecies influenced the crusading
imagination, not enough research was devoted to studying the role of
imagination and the mythical or wondrous appearances in shaping the
crusading Muslim encounter during the twelfth and thirteenth
centuries. This book thus is concerned with exploring the legend of
Prester John (Presbyter Iohannes), whose legendary figure gripped
the crusading and European imagination in the medieval and early
modern epochs. The work considers the legend of this never existing
priest-king and its impact on the Crusades, investigating its Eastern
and Western entangled mythical history.
The figure of the Christian saviour, king, or emperor has distant
background and roots through a long-term period of Eastern Christian
visions and myths. The figure of the Christian priest-king assigned to
Prester John represented a developed account of the old tradition of
the Christian legend of the Last Emperor, which was first circulated
after the rise of Islam in the seventh century. Furthermore, the origin
of the name of the legendary Prester John seems to carry echoes of the
Apostle and Evangelist John (d. ca. 100 AD), sometimes called or
associated with Presbyter John and the kernel of the Christian
apocalyptic ideas and prophecies.3 Tracing the concept of the
Christian saviour-king in the late ancient Eastern Christian prophecies
Ahmed M. Sheir, “Between Peace and War: The Peaceful Memory of the Crusades
between the Middle Ages and the Modern Arabic-Egyptian Writings,” in Studies in
Peace-Building History between East and West through the Middle Ages and Modern
Era, ed. Aly Ahmed Elsayed, Abdallah Abdel-Ati Al-Naggar, and Ahmed M. Sheir
(Cairo: Sanabil Bookshop, 2019), 145-64.
3 Cf. Karl F. Helleiner, “Prester John’s Letter: A Mediaeval Utopia,” Phoenix 13, no. 2
(1959): 47–57; Clyde Weber Votaw, “The Apocalypse of John: IV. Its Chief Ideas,
Purpose, Date, Authorship, Principles of Interpretation, and Present-Day Value,” The
Biblical World 32, no. 5 (1908): 314-28.
2
10
Introduction
will enhance the understanding of the history of the legend during the
crusading period.
In the early twelfth century, the kernel of the legend developed
further thanks in part to the report of an alleged Indian patriarch by
the name of John, who journeyed to Rome during the pontificate of
Calixtus II (r. 1119-1124) in 1122 and presented a fantastic
description of the St. Thomas tradition in India.4 In 1144, ʿImād alDīn Zankī, the Seljuk Atabeg of Mosul (r. 1127–1146) took control of
the principality of Edessa - the first Frankish state established in the
Levant in 1197. Consequently, Raymond of Poitiers, Prince of
Antioch (r. 1136-1149), on the demand of Queen Melisende of
Jerusalem (r. 1131–53), dispatched Hugh, bishop of Jabala (Jabla), to
Pope Eugenius III (1145-1153) to ask for a new crusade. In 1145 in
Viterbo, Hugh met the Pope and retold the first oral report of Prester
John. Otto of Freising (d. 1158) witnessed Hugh’s report, and his
Chronica includes the first surviving account of the legend. According
to Otto, Hugh of Jabala spoke of a rich and powerful, albeit
mysterious, Nestorian king called Prester John in the Far East, who
was rich and powerful enough to assist the Crusaders in the Holy Land
and attack the Muslims.5
Hugh’s account was most likely a distorted narrative of the actual
battle of Qaṭwān between the Central-Asian Qarakhitai Yelü Dashi (r.
1124-1143) and the Muslim Seljuk Sultan Sinjar (r. 1118–1157) in
1141. Rumours of that dreadful battle reached the Crusaders, who
likely assumed that the nomadic-Asian foe of Sinjar was a Christian
monarch who would expunge the Muslims. In this regard, Cates
Baldridge relates that “a combination of ignorance and wishful
thinking quickly painted these eastern victors as followers of Christ
4
5
This story was mentioned in an anonymous text entitled “De Adventu Patriarchae
Indorum” that was first brought to light in the modern era by Friedrich Zarncke in
1879. Cf. Friedrich Zarncke, ed., “Der Patriarch Johannes von Indien und der
Priester Johannes,” in PJMTLT (Aldershot: Variorum, 1996), 2-35. For more details
see below Ch. 2.
Otto of Freising, Chronica sive Historia de Duabus Civitatibus, ed. Adolfus
Hofmeister, in MGH, SS., RGUS, vol. 45 (Hanover: Lipsiae: Impensis Bibliopolii
Hahniani, 1912), ch.33: 363-67; F Beckingham, “The Achievements of Prester John,”
in PJMTLT (UK and USA: Variorum and Ashgate, 1996), 3-5.
11
Introduction
rather than, as in act they were, disciples of the Buddha.”6 Unlike most
past scholarship, this work analyses the association between Otto’s
report on the one side and the battle of Qaṭwān and other Christian
legends spread in Edessa on the other side, especially those preserved
in Syriac and Arabic accounts of the time.
The legend of the priest-king John further spread and acquired
popularity in Europe through the so-called Prester John Letter
addressed to Manuel I Komnenus, Byzantine Emperor (r. 1142-1180),
that was primarily composed between ca. 1165 and 1170.7 This Letter
located the legendary Christian-eastern kingdom of Prester John in the
Three Indias, which was a typical medieval title for massive swathes
of south and east Asia as well as what was then believed to be the
southeastern part of Africa (the Horn of Africa) that included the
kingdom of Abyssinia.8 The Letter was an elaborate construction of
the worthy and powerful kingdom of Prester John in the Three Indias,
where the Shrine of the Apostle Thomas rests, abutting the Muslims’
lands from the Far East. Being a mighty priest-king, an ideal ruler and
superior to other kings on earth, Prester John stimulated the
enthusiasm of the crusader expectation of a possible ally against the
Muslims.
The Letter also mirrors the internal crusading disunity and the
longstanding feuds with and prejudices toward the Byzantine Empire
since the beginning of the crusade movement in the late eleventh
century. The Letter commenced with an inaugural prelude followed
by arrogant words from Prester John describing the Byzantine
Emperor as “mortal and subject to human corruption.” 9 By the same
token, these prejudices appeared in some contemporary eastern and
western sources, which would further interpret the motives of the
composition of both the legend and the Letter. Adding to that, the
Letter mirrored the crisis over the schism between Emperor Frederick
6
Cates Baldridge, Prisoners of Prester John: The Portuguese Mission to Ethiopia in
Search of the Mythical King, 1520-1526 (Jefferson and London: McFarland, 2012), 8.
7 See below chapter two.
8 Marianne O’Doherty, The Indies and the Medieval West: Thought, Report,
Imagination (Turnhout: Brepols, 2013), ch.1:13-52f; Beckingham, “The
Achievements of Prester John,” in PJMTLT, 14-15, 17.
9 Keagan Brewer, ed., “Epistola Presbiteri Iohannis,” in PJLIS (Farnham, Burlington:
Ashgate, 2015), 68; also see below Ch. 3.
12
Introduction
I Barbarossa (r. 1155-1190) and Pope Alexander III (r. 1159-1181), in
which the Byzantine Emperor, the addressee, played a part as well. In
this light, it is noteworthy that the legend of Prester John and the Letter
were likely composed by persons in the inner circle of Frederick
Barbarossa’s court.10 The legend was first written down by Otto of
Freising, the half-brother of German King Conrad III (r. 1138-1152)
and thus uncle of Emperor Frederick Barbarossa. The Letter was
translated by Christian of Mainz, Barbarossa’s chancellor, who also
engaged in the political struggle between Frederick Barbarossa and
the Pope.11
The legendary medieval design of the Prester John kingdom
appears as a reworked construction of the Alexander the Great
Romance and his wonders of the East. 12 In this form, the Letter
appears to be a medieval Latinised and Christianised design of the
Alexander Romance, which has also been redesigned in Jewish, early
Syriac, Arabic-Islamised and Coptic forms. The most exciting yet
never studied aspect is the imaginative interconnections and
similarities between the legendary Prester John figure and other
oriental and Arabic accounts. For instance, the work of the twelfthcentury Muslim geographer al-Idrīsī (d. 1165/66) includes several
reports of similarly legendary kings and kingdoms that were
comparable to Prester John and his legendary realm in the Three
Indias. Al-Idrīsī composed most of his work’s material on the
authority of the information and itineraries of people such as travellers
or merchants that he met in the Italian harbours, some of whom he
hired to collect information for his book. This may provide us with
clues to interpret the path of information transmission in Europe that
10 This hypothesis has been discussed in certain recent scholarship, see Wagner,
Epistola Presbiteri Johannis, 244-53; Hamilton, “Prester John and the Three Kings,”
176-77; Leyser, “Frederick Barbarossa and the Hohenstaufen Polity,” 155.
11 Joachim Ehlers, Otto von Freising: Ein Intellektueller im Mittelalter (München: C. H.
Beck, 2013), 9-12, 20-29; Ulrich Schmidt, “Otto von Freising,” in Biographischbibliographisches Kirchenlexikon, vol. 6 (Herzberg: Verlag Traugott Bautz, 1993),
1373-1374.
12Albert Mugrdich Wolohojian, trans., The Romance of Alexander the Great by PseudoCallisthene (New York and London: Columbia University Press, 1969), 1-27, 52-57,
116-121f.
13
Introduction
the composer of the Prester John legend might also have used to form
the alleged Letter and kingdom of Prester John.
Other interesting, imaginative entanglements between Prester John
and the Arabic-oriental-Indian spheres can be found in the Arabian
Nights (the thousand and one nights). Like the Letter, the Arabian
Nights contain a mixture of Greek, Alexandrian, Indian, Syriac and
Arabic influences, which the Letter composer might have
reconstructed in a Latinized-Christianized fashion. The most famous
Arabian nights are those about the voyages of Sindbad, which include
some relevant descriptions of Indian domains, people, kings, islands
and exotic creatures and animals like the ones mentioned in the
Prester John Letter.13
Furthermore, the twelfth-century Arabic-Coptic account of Abū alMakārim (d. 1209), on the History of churches and monasteries,
provides an apparent description of the Nubian-Abyssinian Christian
kings, whose domains are comparable to that of Prester John and his
legendary domain and power. According to Abū al-Makārim, the
king(s) of Nubia and Abyssinia was called al-Malik al-Qiddīs, i.e.,
“the priest-king” or “the saint king,” 14 which was the same title
assigned to Prester John in accounts written during the period in which
Abū al-Makārim wrote his account. In this respect, the twelfth-century
accounts of the Muslim geographer al-Idrīsī and the Copt Abū alMakārim along with the Arabian Nights should give an accurate
representation of further imaginative interconnections between the
legendary kingdom of Prester John and other closely related kings,
kingdoms and fables in the African-Asian spheres of the vague Three
Indias.
During the thirteenth century, the legend developed further thanks
to the prophecy of a certain King David, son of Prester John, whose
prophetic figure was associated with the Mongol Khan. The victories
of the Mongols over the Muslim Khawārazmian state in Central Asia
between 1219 and 1221 were attributed to that hypothetical King
David and circulated in a book on the deeds of King David called
13
14
See below, chapter four.
Abū al-Makārim, Tarīkh al-Kanāʼis wa al-Adyirah fī al-Qarn al-Thānī ʻashar, ed. alAnbā Ṣamwʾīl, vol. 2 (Cairo: Al-Naʻām lil-Ṭibāʻah, 2000), 132.
14
Introduction
Relatio de Davide between 1220 and 1221.15 Jacques de Vitry (d.
1240) and Oliver of Paderborn (d. 1227), who joined the Fifth Crusade
and were its chief preachers and chroniclers, mentioned that the
prophetic text on King David was initially written in Arabic, translated
into Latin and sent to Europe. While the Fifth Crusaders fought to gain
control of the city of Damietta in northern Egypt, they received a
book/letter(s) written in Arabic predicting the arrival of the so-called
King David, son of Prester John.16 Hence, the Arabic origin of the
legend became increasingly evident during the Fifth Crusade,
revealing, at the same time, the extent to which Prester John and his
son King David shaped the crusading imagination.
Furthermore, it seems that these prophetic texts were a crusading
modification and interpretation of some Coptic and eastern Christian
prophecies circulated as a reaction to the Arab Muslim conquest of
Egypt and the Levant in the seventh century. The remnants of these
prophecies survived and developed through time among Eastern
Christians. One of the closest prophecies to the fifth-crusade prophecy
of King David was the prophecy of the Syrian Ḥunayn ibn Isḥāq (d.
873), which predicted the imminent coming of a powerful Christian
king, who would seize Damascus, Egypt and other cities and lands.17
Within the context of the Fifth Crusade, King David’s prediction
might have been a reworked version of some Coptic prophecies.
Christine George argues that while Copts welcomed the Arab
conquest of Egypt to shake off the shackle of the Byzantine
persecution, they began to feel persecuted with shifting the Islamic
Caliphate to Damascus and the beginning Umayyad Caliphate in
41Ah/661 AD. Therefore, some Copts voiced their irritation from the
political regime through prophecies metaphorically attributed to a
group of renowned Coptic saints. Some prophecies were assigned to
the Patriarch of the Alexandria Church Athanāsiyūs the Apostolic (d.
373 AD), claiming that he predicted the rise of Arabs and their
Keagan Brewer, ed., “Relatio de Davide,” in PJLIS (Farnham, Burlington: Ashgate,
2015), 101-22.
16 See below chapter five.
17 Reinhold Röhricht, “la prophétie de Hannan le fil Isaac,” in Quinti belli sacri
Scriptores Minores, ed. Reinhold Röhricht (Genevae, 1879), 205–13; Paul Pelliot,
“deux passages de la prophétie de Hannan, fils d’Isaac’, in PJMTLT (Aldershot:
Variorum, 1996), 113-37.
15
15
Introduction
destruction.18 Another prophecy was attributed to St. Samuel of
Qalamūn (d. ca. 695) that predicted the end of Arabo-Muslim
domination in Egypt through the assistance of a certain Christian
(Rūm) king. 19 The prophecy of King David had a further connection
with an Arabic-Coptic prophetic book called Kébra Nagast, which
relates a venerable history of King Solomon and his young son King
David, who was blessed to be the King of Ethiopia.20
On the eve of the Fifth Crusade, European sources such as the
Alberic de Trois-Fontaines chronicle – written between 1232 and
1241 – referred to the Mongols as a part of Prester John’s army.21
Nevertheless, after the Mongol conquest of Eastern Europe, the
remaining powers of Europe became confused about the actuality of
the Mongols and their aims. At the same time, Pope Innocent IV (r.
1243-1254) sent four missions to the Mongols after the Council of
Lyon in 1245, seeking to identify these unknown people and look for
Prester John among them.
This study explores the image of Prester John, which appeared in
these European missionary-travel writings, especially the account of
the Franciscan John of Plano Carpine (d. 1250), who travelled to the
Mongols between 1245 and 1247. Some rumours linked the Mongols
and Prester John during the Seventh Crusade to Egypt between 1248
and 1252. The second essential account is the travel of the Franciscan
monk William of Rubruck (d. 1293), who journeyed to the Mongols
at the request of King Louis IX (1226-1270) in 1253. Among other
purposes, Rubruck aimed to propose an alliance project with the
Mongols after the disastrous performance of King Louis IX in the
Seventh Crusade, during which he was captured at the battle of
Christine George, trans., “Al-Nnubūʾah al-Mansūbah ll-Qiddīs Athanāsiyūs alRasūlī,” Madrasat al-Iskandarih, no. 3 (2013): 223–56.
19
Samʻān al-Ᾱnṭiūanī, ed., Tanabbūʾāt al-Anbā Ṣamwaʾīl al-Muʻtaraf bi-Dyruh alʻĀmir bi-Jabal al-Qalāmūn (Cairo: Maṭbaʻat ʻAzmi, 1988), 29-31.
20 E.A. Wallis Budge, trans., The Queen of Sheba and her only Son Menyelek (Kébra
Nagast), Parentheses Publications Ethiopian Series (Cambridge, Ontario: Cambridge
University Press, 2000), ii-iii, 40-48; Rāhib min Dayr al-Barāmūs, al-Rahbanah alḤabashīyah, ed. Nīāfat al-Anbā Iysūzūrus (Cairo: Dār al-Qiṭār lil -ṭibāʿah, 1999), 1922.
21 Alberic de Trois-Fontaines, “Albrici monachi Triumfontium Chronicon,” ed.
Paulus Scheffer-Boichorst, in MGH SS, ed. Georgius Heinricus Pertz, vol. 23
(Leipzig: Verlag Karl W. Hiersemann, 1925), 912.
18
16
Introduction
Manṣūrah (648/1250). It is interesting to examine how these travel
accounts presented a fanciful image of how the Tatars/Mongols
became the vassals of Prester John, whose land was later conquered
by Genghis Khan and his sons. Finally, the reception of Prester John
among the Mongols by other late thirteenth-century accounts with a
parallel insight on relevant Arabic and Syriac sources, especially those
written by Ibn al-ʿIbrī (Bar Hebraios) (d. 1286), will be further
analysed.
HISTORIOGRAPHY:
PRESTER JOHN BETWEEN PAST AND PRESENT
The legend of Prester John drew the attention of medieval
missionaries, travellers, geographers, writers and historians. Likewise,
it was the subject of sober reflections and accounts, and its imaginative
importance endured many centuries through various incarnations in
historical fiction, adventure novels and comic books, and
anthropological, theological, philological, genealogical and historical
literature. Of course, this work is far from being the first to tackle the
legend of Prester John, and it cannot but be grateful to those who have
paved the way. Most of the past scholarship mainly dealt with the
largescale range of the legend’s history from the twelfth century into
the early modern era. A significant number of these publications
discuss in a smaller or greater degree the legend in its Ethiopian scope
starting in the fourteenth century. Therefore, a historical review of the
most preeminent and seminal studies of the Prester John legend to date
will follow.
While Prester John was the subject of several studies in the West,
Arab academia is almost silent on the subject. The legend was never
the subject of a full-length research study by a modern Arab historian.
Only a brief overview of the legend can be found in the introduction
of ʻĀdil Hilāl’s book in 1997 on the relations between the Mongols
and Europe and its impact on the Muslims. In 2015, Maḥmūd ʻUmrān
published a conference paper summarising the legend’s history during
the Crusades in the context of a volume on the travellers and
17
Introduction
geographers in the Middle Ages.22 Following their steps, Ḥātim alṬaḥāwī rehashed the basic story in an article published in the Tafāhum
cultural magazine in 2018, scanning the medieval and early modern
history of the legend of Prester John.23 Though those Arabic studies
relied mainly on the western historiography on the legend and
proposed nothing novel, they expressed a slight Arabic and Muslim
perspective. These texts and their authors served as a catalyst to sketch
a transcultural historiographical perspective on the legend through a
comprehensive investigation of relevant contemporary sources,
considering views and interpretations of recent scholarship on the
legend in East and West.
Among the first scholars who took the initiative to shed light on
the legend in western academia was Gustav Oppert in 1864.24 He
proposed the oldest theories on Prester John, provided an overview of
the legend into the sixteenth century, focused on its Ethiopian part and
examined the association between heroic poetry in German literature
and the Letter text. However, the majority of the studies of Prester
John stand on the shoulder of the German scholar Friedrich Zarncke,
to whom all subsequent researchers on the Prester John legend must
render gratitude. In 1876, Zarncke published the first Latin edition of
the Prester John texts with a German introduction and comments that
became the main source channels of the academic scholarship down
to modern times. Zarncke provides a critical edition of the Letter of
Prester John to the Byzantine emperor based on examining nearly one
hundred manuscripts of the Letter, together with the letter of Pope
Alexander III to Prester John in 1177.25 In his zweite Abhandlung,
ʻĀdil Hilāl, Al-ʻalāqāt bayna al-Maghūl wa Ūrubbā wa Āthāraha a͑ la al-ʻĀlam alIslāmi (Cairo: Dār ʻīn, 1997), 18-26; Maḥmūd Saʻīd ʻUmrān, al-Raḥḥālah wa alJughrāfīyūn fī al-ʻUṣūr al-Wusṭā (Alexanderia: Dār al-Maʻrifah al-jāmiʻīah, 2015),
112-136.
23 Ḥātim al-Ṭaḥāwī, “Ūrubbā wa-al-Islām: Mamlakat al-Kāhin Yūḥannā, al-Ḥaqīqah,
al-ʾusṭūrah, al-Maghza,” Majallat al-Tafāhum, s. 16, no. 16 (2018): 281–91.
24 Gustav Oppert, Der Presbyter Johannes in Sage und Geschichte: Ein Beitrag zur
Voelker-und Kirchenhistorie und zur Heldendichtung des Mittelalters (Berlin: Julius
Springer, 1864).
25 Friedrich Zarncke, [Abh.1] der Priester Johannes, erste Abhandlung, des VII. Bandes
der Abhandlungen der phlosophisch-historischen Klasse der königlich sächsischen
22
18
Introduction
Zarncke provides an edition of the texts on Prester John in the
thirteenth century, such as the fifth-crusade Relatio de Davide, among
others.26 Further discussion of each Latin text and source edited by
Zarncke will be introduced in detail throughout the following
chapters.
Interdisciplinary research on the subject has flourished during the
twentieth century. Most of these studies reflect Eurocentric
historiographical interpretations and views of the large-scale legend
history and narratives. Scholars more engaged with the narrative of
Otto of Freising’s report, the literary and philological aspects of the
Letter and the Ethiopian Prester John, overlook other sources from
Eastern historical partners, especially Arabs. For instance, between
the 1920s and 1940s, a few articles were published by Constantine
Marinescu,27 E. D. Ross,28 Leonardo Olschki,29 and Malcolm Letts30
presenting hypotheses regarding the African-Ethiopian figure of
Prester John with a brief overview of the legend in the twelfth and
thirteenth centuries.
Furthermore, Olschki presented allegorical theories on the Letter,
arguing that it is useless in terms of its geographical and historical data
Gesellschaft der Wissenschaften (Leipzig, Hirzel, 1879), 872-934; Zarncke's texts of
“der Patriarch Johannes von Indien und der Priester Johannes,” and “der Brief des
Priesters Johannes an den byzantinischen Kaiser Emanuel,” and “der Brief des Papstes
Alexanders II an den Priester Johannes,” reprinted in PJMTLT (Aldershot: Variorum,
1996), 23-112.
26 Friedrich Zarncke, [Abh.2] der Priester Johannes, zweite Abhandlung, enthaltend
Capitel IV, V und VI, des VIII. Bandes der Abhandlungen der philosophischhistorischen Klasse der königlich sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften
(Leipzig, Hirzel, 1876), Reprint by Georg Omls Verlg togther with the erste
Abhandlung as Zarncke, der Priester Johannes: 2 Teile in 1 Band, in 1980.
27 Constantine Marinescu, “le Prêtre Jean, Son Pays, explication de Son Nom,”
Academie Roumaine. Bulletin de la Section Historique x (1923): 73–122; Constantine
Marinescu, “Encore une fois le problème du Prêtre Jean,” Academie Roumaine.
Bulletin de la Section Historique xxvi, no. 2 (1945): 203–22.
28 E. Denison Ross, “Prester John and the Empire of Ethiopia,” in Travel and Travelers
of the Middle Ages, ed. Arthur Newton (London. NY: Kegan Paul, 1930), 174–94.
29 Leonardo Olschki, “Der Brief des Presbyters Johannes,” Historische Zeitschrift 144,
no. JG (1931): 1–14; republsihed in Leonardo Olschki, Storia letteraria delle scoperte
geografiche: Studi e ricerche (Florence: 1937), 194-213.
30 Malcolm Letts, “Prester John: A Fourteenth-Century Manuscript at Cambridge,”
Transactions of the Royal Historical Society 29 (1947): 19–26.
19
Introduction
that might be designed to present an imaginary ideal society. In 1950,
some works on the legend were composed by Nowell,31 Slessarev32
and Helleiner.33 Nowell reintroduced an overview of the legend and
the Letter focusing on the figure and name of Prester John in Ethiopian
culture and literature. Slessarev, based on a French version preserved
in the James Ford Bell collection of the University of Minnesota
Library, rediscussed the Letter and its utopian traditions. Helleiner
speaks of the utopian aspects of the Letter, pointing to the tradition of
St. Thomas in India in the Anglo-Saxon chronicle.
Due to the enduring fascination fostered by such dramatic aspects
of the legend, Robert Silverberg depicts a dramatic fictional scenario
about Prester John, the Steppes, the embellishments and Fantasies, and
the Portuguese and Prester John in Ethiopia.34 Silverberg’s book did
not concern the precise history of the Prester John story; it is best seen
as a historical novel rather than an academic history work. Similarly,
Gumilev offered an idiosyncratic work published in Russian in 1970
and translated into English by R. Smith in 1987.35 Gumilev
approaches the subject in a roundabout and popular form in the sense
of a medieval world history of Central Asia and the Steppes from the
eighth century to the early fourteenth century. Gumilev depicts a
dramatic history of Nestorianism among the Naimans and Keraits,
with the emergence of Genghis Khan and the Mongol Empire. In this
framework, this book is designed to discuss the Asian events that later
led to the birth of the legend of Prester John, but never discusses the
legend and its medieval context in a specific sense.
Since 1980, significant developments have emerged on the subject,
especially in the conceptual, historical, literary and philological
spheres of the Prester John Letter. A fresh look at Prester John was
Charles Nowell, “The Historical Prester John,” Speculum 28, no. 3 (1953): 435–45.
Vsevolod Slessarev, Prester John: The Letter and the Legend (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1959).
33 Karl F. Helleiner, “Prester John’s Letter: A Mediaeval Utopia,” Phoenix 13, no. 2
(1959): 47–57.
34 Robert Silverberg, The Realm of Prester John (Athens, Ohio: Ohio University Press,
1972).
35 L.N. Gumilev, Searches for an Imaginary Kingdom: The Legend of the Kingdom of
Prester John, trans. T. E.F Smith, Past and Present Publications (Cambridge:
Cambridge University Press, 1987).
31
32
20
Introduction
promoted in German academia with Knefelkamp’s work, “die Suche
nach dem Reich des Priesterkönigs Johannes,” published in 1986.36
Knefelkamp sketches an interesting folkloric, ethnological, literary
and historical presentation of the legend between the twelfth and
seventeenth centuries. He examines different genres of German
literature, travel literature, epics and encyclopaedias with a heavy
concentration on the Ethiopian figure of Prester John. Knefelkamp’s
study shows how the Portuguese expansion into Africa relied on the
search for Prester John.37
Between fiction and history, Meir Bar-Ilan provides a short paper
about Prester John in India and Ethiopia38 based on the Hebrew
version of the Letter.39 Depicting a general landscape of the Prester
John legend in terms of the history of early contact of Europeans with
East Asia, Igor de Rachewiltz wrote on “Prester John and Europe’s
Discovery,” which was originally a lecture that he gave at the
Australian National University.40
The next body of Prester John studies is presented in the most
significant collection of articles on the topic, edited by Beckingham
and Hamilton under the title Prester John: the Mongols and the Ten
Lost Tribes, published in 1996.41 The volume has done much to
illuminate the legend's historical aspects, among other contributions.
It combined original essays from various scholars with three of
Zarncke’s translations of the original Prester John texts first published
Ulrich Knefelkamp, Die Suche nach dem Reich des Priesterkönigs Johannes:
Dargestellt anhand von Reiseberichten und anderen ethnographischen Quellen des
12. bis 17. Jahrhunderts (Gelsenkirchen: Verlag Andreas Müller, 1986).
37 Ulrich Knefelkamp, Die Suche nach dem Reich des Priesterkönigs Johannes:
Dargestellt anhand von Reiseberichten und anderen ethnographischen Quellen des
12. bis 17. Jahrhunderts (Gelsenkirchen: Verlag Andreas Müller, 1986); see also,
Ulrich Knefelkamp, “Die Priesterkönig Johannes und seine Reich-Legende oder
Realität?,” Journal of Medieval History, no. 14 (1988): 337–55.
38 Meir Bar-Iian, “Prester John: Fiction and History,” History of European Ideas 20, no.
1–3 (1995): 291–98.
39 Edward Ullendorff and C.F. Beckingham, The Hebrew Letters of Prester John
(Cambridge: Cambridge University Press, 1982).
40 Igor de Rachewiltz, “Prester John and Europe’s Discovery of East Asia,” East Asian
History, no. 11 (1996): 59–74.
41 Charles F. Beckingham and Bernard Hamilton, eds., Prester John: The Mongols and
the Ten Lost Tribes [PJMTLT] (Aldershot: Variorum: 1996).
36
21
Introduction
in 1879. In the frame of the influence of the quest for Prester John,
Beckingham presents a brief description of Africa and India in the late
Middle Ages, ending with the Portuguese search for Prester John in
Ethiopia.42 In another article, which was first an inaugural lecture at
the SOAS in London in 1966, Beckingham indicates the connection
between Hugh of Jabala’s report on Prester John the Gür-Khan (Yelü
Dashi) of Qarakhitai.43 He gives a detailed explanation of the
conception of the Three Indias in the medieval European imagination.
Other volume sections combine useful information on Prester John
and the “Three Kings of Cologne” by Hamilton 44 and the deeds of
King David, son of Prester John, called Relatio de Davide by J.
Richard.45 The latter aimed to touch upon the question of the historical
value of the Relatio text as a source for Mongol history. Likewise,
David Morgan’s article “Prester John and the Mongols” uncovers the
connection between the legend and the Mongols.46 These articles are
significant contributions to the history of the Mongols, discussing
some aspects of the relation between Prester John and the Mongols.
Nevertheless, further discussion on the imagined connection between
the Mongols and Prester John in the context of the Crusading-Muslim
encounter is needed.
On the steps of Zarncke and Knefelkamp, Baum published a
German study on the topic in 1999. 47 He traces the Christian cultural
encounter between Asia, East Africa and Europe from the early
Middle Ages to the sixteenth century. Baum studies Prester John,
providing a dedicated study to display the medieval and early modern
C.F. Beckingham, “Quest for Prester John,” Bulletin of the John Rylands Library, 62
(1980): 291-310, republished in1996 in PJMTLTs, 271-90.
43 Charles F. Beckingham, “The Achievements of Prester John,” in Between Islam and
Christendom: Travellers, Facts, and Legends in the Middle Ages and the Renaissance
(London: Variorum, 1983), 3-24, reprinted in the in PJMTLT, 1996, 1-22.
44 Bernard Hamilton, “Prester John and the Three Kings of Cologne,” in Studies in the
Medieval History presented to R.H.C. Davis, ed. H. Mayr Harting and R.I. Moore
(London: Hambledon Press, 1985), 73-97, republished in 1996 in PJMTLTs, 171-185.
45 Jean Richard, “The Relatio de Davide as a Source for the Mongol History and the
Legend of Prester John,” in PJMTLT, 139–58.
46 David Morgan, “Prester John and the Mongols,” in PJMTLT, 159–70.
47 Wilhelm Baum, Die Verwandlungen des Mythos vom Reich des Priesterkönigs
Johannes: Rom, Byzanz und die Christen des Orients im Mittelalter (Klagenfurt:
Verlag Kitab, 1999).
42
22
Introduction
history of the legend in the context of a historical presentation of the
history of the Eastern Church and the Eastern Christians. The scope
of Baum’s work is impressive and the material used is extremely
diverse, but the central tendency of the work is eclectic. The data is
based on a mountain of material in the secondary literature. Many
details are connected or interpreted in an idiosyncratic manner, and
some scientifically questionable or no longer tenable theses are
redundant.48 In 2002, Baum republished a book chapter from his work
on the Syrian Christians, revealing the spread of Nestorianism among
the Naiman tribe, whose ruler Ung Khan was called John, as the origin
of the legend among the legend the Mongols.49
On the shoulders of Zarncke’s edition, Bettina Wagner published
a new revised edition of the Letter’s manuscripts with a German
translation in 2000.50 Wagner has explored about 200 manuscripts of
the Letter, including about one hundred versions that Zarncke studied
in 1879, between the twelfth and sixteenth centuries. The edition
provides revised textual traditions of the Letter’s manuscripts with
new editions of several variants that distinguish the work from that of
Zarncke. She also presented a new palaeographical analysis of the
Letter’s manuscripts while providing more handwritten marginal
comments written in the versions she examined. Additionally, Wagner
has given a detailed temporal and spatial map of the manuscripts of
the Letter in Europe, which served the present work to measure the
extent to which the legend was known in Europe in the Middle Ages.
She also provides descriptions of scribal dialect, translation technique
and possible origins of the texts, along with discussing the
contemporary function of the German text. In general, Wagner’s
Siegbert Uhlig, “Wilhelm Baum: Die Verwandlungen des Mythos vom Reich des
Priesterkönigs Johannes. Rom, Byzanz und die Christen des Orients im Mittelalter,”
Aethiopica: International Journal of Ethiopian and Eritrean Studies, no. 4 (2001):
247–50.
49 Wilhelm Baum, “Der Priesterkönig Johannes und die syrische Christenheit,” in
Syriaca. Zur Geschichte, Theologie, Liturgie und Gegenwartslage der syrischen
Kirchen, Studien zur orientalischen Kirchengeschichte. Band 17 (Hamburg: Lit,
2002), 177–84.
50 Bettina Wagner, Die ›Epistola Presbiteri Johannis‹ Lateinisch und Deutsch:
Überlieferung, Textgeschichte, Rezeption und Übertragungen im Mittelalters. Mit
bisher unedierten Texten (Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2000).
48
23
Introduction
edition provides a wealth of vital details about the Letter that are of
great value to the present research.
Furthermore, the anthropologist Johnny Wyld spoke of the
fictional figure of Prester John, focusing on the imaginative
description of Prester John in recent scholarship and the history of the
nomadic tribes in Central Asia and the Steppes. Since the essay was
originally part of a general talk given in 1999, it offers a general view
of the legend in Central Asia.51 Exploring the Paris manuscript (BNF.
Ms.all. 15), Gerhardt and Schmid published an essay in 2004
discussing the utopian content of the Letter. It comes across as an
anthropological and philological investigation of the Paris manuscript
of the Letter, providing a brief political-historical discussion of the
Letter’s content.52 In 2006, Manuel João Ramos provided a further
historical reading of the textual content of the Letter as a part of his
volume on Christian mythology. He sheds light on multi-layered
visions of the Letter and the kingdom of Prester John to bring together
the common elements of the Letter’s scholarship in the twentieth
century.53
In a doctoral dissertation published in 2009,54 Michael Brooks
rereads the evolution of the Prester John legend from its roots in
central and eastern Asia to its final destination in Abyssinia in the
sixteenth century. As in several previous studies, Brooks reinterprets
the large range of the legend in terms of space and time while focusing
on the textual analysis and literary tradition that produced the perfect
atmosphere for the pervasiveness of the Prester John legend.
However, Brooks solely analyses modern university history textbooks
to investigate how the Prester John is received and taught in European
world history curricula. In this vein, Brooks’s project presents a new
Johnny Wyld, “Prester John in Central Asia,” Asian Affairs 31, no. 1 (2000): 3–13.
Christoph Gerhardt and Wolfgang Schmid, “Beiträge zum ‘Brief des Presbyters
Johannes’. Bemerkungen zum utopischen Charakter der ‘Epistola’ und zu Ihrer
deutschen Bearbeitung in der Pariser Handschrift (BNF, Ms. All. 150),” Zeitschrift für
Deutsches Altertum und Deutsche Literatur 133, no. 2 (2004): 177–94.
53 Manuel João Ramos, Essays in Christian Mythology: The Metamorphosis of Prester
John (Lanham: University Press of America, Inc., 2006).
54 Michael E. Brooks, “Prester John: A Reexamination and Compendium of the
Mythical Figure Who Helped Spark European Expansion” (PhD. Thesis, University
of Toledo, 2009), 1-317.
51
52
24
Introduction
perspective on the legend in its late medieval and early modern setting.
It also deals with university didactic approaches of the legend,
providing an overview of its developments in geography, visual arts
and history texts.
Echoing the study of Wasserstein on Eldad ha-Dani and Prester
John in 1996,55 Micha Perry wrote on the relations between Prester
John and Eldad the Danite (ninth-century Jewish traveller). He
introduces both Eldad’s travels and the Letter in the context of the
history of medieval Christian-Jewish relations, examining the literary
relationship between the Eldad text and the Letter.56 While Perry
explains how both Jews and Christians retold these utopian tales,
demonstrating how the two societies shared the same imaginary belief
in the Middle Ages, the present book demonstrates how both Latins
and Muslims shared the same imaginative concept on the wonderous
East, albeit differently.
In his master’s thesis in 2011, Christopher Taylor presented the
legend in the frame of the enclosure and expansion of Latin
Christendom within the twelfth and thirteenth centuries. He reviews
the legend and the Letter, presenting Prester John as an anchoring
point of the conflict between the desired eschatological significance
of Christianity and Islam. Taylor aimed to situate his study on the
legend to concern a question of scepticism, rather than investigating
what is “over or “beyond” Prester John. In the last ten pages of his
thesis, he presents an overview of how the Crusaders waited for
Prester John during the Fifth Crusade; unfortunately, a solid analysis
of the primary sources is lacking.57
David J. Wasserstein, “Eldad Ha-Dani and Prester John.” In PJMTLT, (Aldershot:
Variorum, 1996), XII: 213–36.
56 Micha Perry, “The Imaginary War between Prester John and Eldad the Danite and its
Real Implications,” Viator 41, no. 1 (2010): 1–24.
57 Christopher Eric Taylor, “Waiting for Prester John: The Legend, the Fifth Crusade,
and Medieval Christian Holy War,” (M.A. Thesis, University of Texas at Austin,
2011), 1-64.
55
25
Introduction
Later, Taylor developed his thesis and published it in two articles
in 201158 and 2014.59
In 2013, I-Chun Wang provided a short comparative literary study
presenting an example of the literary and cultural similarities between
“Alexander the Great, Prester John, Strabo of Amasia and wonders of
the East.” 60 Although the article does not provide a critical study, it
provides a literary history for the Letter, which this study uses to tackle
the legend’s connections with early and late ancient wonders. In a
similar vein, Tilo Renz, in “Das Priesterkönigreich des Johannes,”
rereads the literary and fictional content of the Letter and its reception
in German literature, studying its literary context in the travel reports
of the medieval and early modern era.61 In a testimonial, messianic,
eschatological and theological reading for the legend of Prester John
and his son King David, Camille Rouxpetel wrote her article “La
figure du Prêtre Jean,” in 2014.62 She provides a beneficial treatment
of the relation between the apocalyptic messianic figure of the
Pseudo-Methodius apocalypse, the prophecy of Hannan of Isaac
(Ḥunayn ibn Isḥāq) and the King David prophecy of the Fifth Crusade.
In an excellent study on The Mongol empire between myth and
reality, Aigle dedicates a chapter to the Mongols and the legend of
Prester John.63 Aigle discusses the events in Inner Asia on the eve of
the Mongol invasions, referring to the power struggle between Ong
Khan, who was said to have been a Christian, and Temüjin (Genghis
Christopher Taylor, “Prester John, Christian Enclosure, and the Spatial Transmission
of Islamic Alterity in the Twelfth-Century West,” in Contextualizing the Muslim Other
in Medieval Christian Discourse, ed. Jerold C. Frakes (New YorK: Palgrave
Macmillan, 2011), 39–64.
59 Christopher Taylor, “Global Circulation as Christian Enclosure: Legend, Empire, and
the Nomadic Prester John,” Literature Compass 11, no. 4 (2014): 445–59.
60
I-Chun Wang, “Alexander the Great, Prester John, Strabo of Amasia, and Wonders of
the East,” CLCWeb: Comparative Literature and Culture 14, no. 5 (2012): 1–9.
61 Tilo Renz, “Das Priesterkönigreich des Johannes,” in ErinnerungsorteErinnerungsbrüche mittelalterliche Orte, die Geschichte Mach(t)en, ed. Frank Meier
and Ralf H. Schneider (Ostfildern: Jan Thorbecke Verlag, 2013), 239–56.
62 Camille Rouxpetel, “La figure du Prêtre Jean: les mutations d’une prophétie souverain
chrétien idéal, figure providentielle ou paradigme de l’orientalisme médiéval?”
Questes: Revue Pluridisciplinaire d’études Médiévales, no. 28 (2014): 99–120.
63 Denise Aigle, The Mongol Empire between Myth and Reality: Studies in
Anthropological History (Leiden. Boston: Brill, 2014), 41-65.
58
26
Introduction
Khan). She also tells of the western reaction to the Mongol advance
and the evolving figure of the Prester John concept in the accounts of
the papal and European missionaries to the Mongols from the year
1245 into the early fourteenth century. Aigle’s chapter provides the
background on which this study builds its last chapter, which rather
focuses on the consanguinity between the Latin, Eastern Christian and
Arabic accounts, revealing a diverse cultural perception of the Mongol
figure of Prester John.
Following Zarncke’s edition, Keagan Brewer published an English
and Latin edition for the Latin texts of Prester John between the
twelfth and eighteenth centuries.64 Brewer’s volume begins with an
introduction, which gives an excellent overview of the medieval and
early modern history of the legend of Prester John. Before each Latin
text, Brewer provides contextual information about the Latin text that
helps the reader to understand the circumstances in which the text was
produced. The volume ends with appendices containing a list of
annotated sources, bibliographical details of the edition, translations
and manuscripts, an appendix of the manuscript traditions of the
Prester John Letter and other relevant texts on the legend. Each source
text will be further discussed throughout the chapters of the present
study.
In 2017, in the context of his study on Mythology and Diplomacy
in the Ages of Exploration,65 Adam Knobler commenced his book with
a mythical-historical introduction of the legend, discussing how the
Ethiopian figure of Prester John turned the European diplomatic
endeavours towards Ethiopia in the early modern era. Knobler,
however, gives an essential insight into how the legends, especially
Prester John, played a vital role in shaping European diplomacy with
Asia and Africa in medieval and early modern periods. Following the
endeavours to provide further discussions on the literary and
imaginative content of the Letter, Marco Giardini published an article
64
Keagan Brewer, ed., [PJLIS] Prester John: The Legend and Its Sources (Farnham,
Burlington: Ashgate, 2015).
65 Adam Knobler, Mythology and Diplomacy in the Age of Exploration (Leiden: Brill,
2017), 5-30.
27
Introduction
discussing the name and origin of Prester John.66 Giardini sheds light
on the complex intertwinement of the Letter’s narrative, investigating
various meanings of Prester John’s name in historiographical and
literary writings, discussing several theories regarding the
interpretation, transliteration and translation of Prester’s John name.
In 2019, Jonathan Dixon submitted his dissertation on The Prester
John Legend and European Conceptions of Eastern Alterity before
1800, which deals with the extended history of the Prester John
legend. Dixon examines how Prester John reflected a broader
European conception of Eastern alterity. It also presents a history of
the transfer of Prester John from being an Asian king during the
Crusades into an Ethiopian king in the figure of the Ethiopian emperor
in the late medieval period and early modern era.67 In addition to all
of the scholarly endeavours above, further comprehensive studies are
dedicated to discussing the Ethiopian Prester John, but there is not
enough space to be reviewed here.68
OBJECTIVE AND METHODOLOGY
While there are excellent works on the legend, they mainly deal with
the wide range of aspects of the legend from the twelfth century into
Marco Giardini, “‘Ego, Presbiter Iohannes, Dominus Sum Dominantium’: The Name
of Prester John and the Origin of his Legend,” Viator 48, no. 2 (2017): 195-230.
67 Jonathan M.T. Dixon, “The Prester John Legend and European Conceptions of
Eastern Alterity before 1800” (Doctoral Thesis: University of Cambridge, 2020).
68 Marco Giardini, “The Quest for the Ethiopian Prester John and its Eschatological
Implications,” Medievalia 22 (2019), 55-87; Matteo Salvadore, The African Prester
John and the Birth of Ethiopian-European Relations, 1402-1555, (London: Routledge,
2016); Andrew Kurt, “The Search for Prester John, a Projected Crusade and the
Eroding Prestige of Ethiopian Kings, c.1200–c.1540,” Journal of Medieval History
39, no. 3 (2013): 297–320; Cates Baldridge, Prisoners of Prester John: The
Portuguese Mission to Ethiopia in Search of the Mythical King, 1520-1526 (Jefferson
and London: McFarland, 2012); Matteo Salvadore, “The Ethiopian Age of
Exploration: Prester John’s Discovery of Europe, 1306-1458,” Journal of World
History 21, no. 4 (2010): 593–627; Bernard Hamilton, “An Ethiopian Embassy to
Europe, c. 1310,” in PJMTLT (Aldershot: Variorum, 1996), 197–206; Francisco
Alvares, The Prester John of the Indies: A True Relation of the Lands of the Prester
John, being the Narrative of the Portuguese Embassy to Ethiopia in 1520, trans. C. F.
Beckingham and G. W.B. Huntingford, 2 vols. (Cambridge: Cambridge University
Press, 1962), reprinted by Ashgate in 2011.
66
28
Introduction
the early modern era. Scholarship on the subject during the Crusades
seems to remain, to this day, mostly disconnected from the meaningful
discussion of intertwined Arab-Latin histories and Muslim-Christian
interrelations. Furthermore, previous studies mainly provide
Eurocentric views on the shared histories of the Crusades and the
medieval East-West relations in general. Thus, there is still a pressing
need for a comprehensive historical investigation of the legend during
the Crusades. This work, consequently, is exclusively dedicated to
scrutinising the shared Eastern and Western history of the legend and
its impact on the Crusades, presenting a transcultural historiographical
view through analysis of relevant Arabic, Coptic and Syriac and Latin
sources.
This work thus uncovers the extent to which the legend played a
part in shaping the actual historical occurrences of the Crusades. It
evaluates how the belief in Prester John influenced the crusading
advocates and shaped the military and political decisions of the
crusade leaders, which in turn shaped the war and peace-making
processes between the Muslims and the Crusaders. In this regard, the
study aims to examine the history of the legend and its entanglements
with further Christian prophecies and eastern wonders in Arabic and
Eastern Christian accounts. The book further examines the
repercussions of the Prester John in Europe, examining how the
legend mirrored the schism between Frederick Barbarossa and the
Papacy. It investigates the role of the Mongol advance into Asia in
shaping the European and crusading imagination about Prester John,
analysing the mythical Mongol figure of Prester John in Western and
Eastern reports.
The work argues that a complete understanding of the legendary
priest-king John requires an analysis of the contemporary Arabic and
Eastern Christian literary, geographical and historical accounts, which
include legends, prophecies or apocalyptical priest-king(s) or
domain(s) that are similar to the legendary figure of Prester. It thus
deals with the legend from transcultural views and multicultural
source perspectives, recasting a Latin-Western and Arab-Eastern
perspective of the crusading history of Prester John. Side by side, the
study also shows how Arabs and Eastern Christians shared the same
imaginary belief about Christian kings, albeit in different forms,
29
Introduction
presenting an imaginative Latin conception of the Eastern alterity of
the wondrous East during the Crusades.
Regarding study approaches and methodology, the work considers
the legend and its impact during the crusade from fresh Eastern and
Western perspectives, prioritising an explanatory factor in the
sources’ tenor and contents. The present work thus uses an
interpretative approach based on the investigation and analysis of the
primary sources and interpretation of specific texts to understand the
entangled structure of the legend and its impact on historical
occurrences. Each source and account will be introduced at the first
instance of its mention. Addressing texts and narratives on the legend
through a different range of Eastern and Western sources in
narratological form aims, in the end, to analyse common narratives in
Latin sources and germane Arabic sources, written by Muslims,
Syrians and Copts.69
Examining different texts and narratives should also provide a
micro-historical enquiry and interpretation of the western and eastern
aspects of the legend during the Crusades. Secondary sources are
utilised as contrapuntal historical references, while some secondary
texts serve as primary sources for the attitudes of particular historians.
The crusading movement is one of the trans-Mediterranean
phenomena70 that could not be understood without considering the
69 On narratology see, Monika Fludernik, “Narratology in the Twenty-First Century: The
Cognitive Approach to Narrative.” PMLA/Publications of the Modern Language
Association of America 125, no. 4 (2010): 924–30; Jan Christoph Meister,
“Narratology,” in Handbook of Narratology, eds. Peter Hühn et al (Berlin: de Gruyter,
2009) 329–50; Gerald Prince, “Narratology,” in The Cambridge History of Literary
Criticism, ed. Raman Selden, (Cambridge: Cambridge University Press, 1995), 8:110–
30; Gerald Prince, Narratology. The Form and Functioning of Narrative (Berlin: De
Gruyter, 1982).
70 On Medieval Transcultural Entanglement see; Felipe Rojas and Peter E. Thompson,
“Introduction: The Transcultural Medieval Mediterranean,” in Queering the Medieval
Mediterranean: Transcultural Sea of Sex, Gender, Identity, and Culture, ed. Felipe
Rojas and Peter E. Thompson, The Medieval Mediterranean, 121 (Leiden: Brill,
2021), 1–12; Jelena Erdeljan, “Cross-Cultural and Transcultural Entanglement and
Visual Culture in Eastern Europe, ca. 1300–1550,” in Eclecticism in Late Medieval
Visual Culture at the Crossroads of the Latin, Greek, and Slavic Traditions, ed. Maria
Alessia Rossi and Alice Isabella Sullivan (Berlin, Boston: De Gruyter, 2021), 29–56;
30
Introduction
various Latin-Arab and Christian-Muslim transcultural views. In this
context, Prester John’s legend is considered a transculturalMediterranean paradigm that had eastern roots impacting the
relationship between East and West, Islam and Christianity in the
Middle Ages. Hence, the “transcultural”71 approach and investigation
considers the Prester John legend through a transcultural perspective
combining different cultures that contributed to forming the
crusading-Latin legendary of Prester John, as the awaited Eastern
Christian saviour, during the twelfth and thirteenth centuries.72
Offering a transcultural reading and conversation is intended to
examine potential conceptual aspects of Prester John, exploring
relevant Eastern Christian legends and wonders in Arab, Muslim and
Eastern Christian tradition through medieval space and time. At the
same time, it aims to uncover a sort of hypothetical alternative,
expressing interaction and integration dimensions, on the level of
legendary perception, between East and West that have distinct
cultural elements, though interconnected, especially across the
Mediterranean scope.
Daniel G. König, ed., Latin and Arabic: Entangled Histories, Heidelberg Studies on
Transculturality–5 (Heidelberg: Heidelberg University Publishing, 2019), vii-xii, 21131; Albrecht Classen, “Medieval Transculturality in the Mediterranean from a
Literary-Historical Perspective. The Case of Rudolf von Ems’ der Guote Gêrhart (ca.
1220–1225),” Journal of Transcultural Medieval Studies 5, no. 1 (2018): 133–60.
71 The conceptual term “Transculturación” was coined by Fernando Ortiz in his 1940
work: See, Fernando Ortiz, Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar (Havana:
Jesús Montero, 1940); Fernando Ortiz, Cuban Counterpoint. Tobacco and Sugar
(New York: Knopf, 1947).
72 For more on transcultural approach see; Daniel G. König, “The Transcultural
Approach Within a Disciplinary Framework: An Introduction,” The Journal of
Transcultural Studies 7, no. 2 (2016): 89–100; Madeleine Herren, Martin Rüesch, and
Christiane Sibille, Transcultural History: Theories, Methods, Sources (Berlin,
Heidelberg: Springer, 2012); Virginia H. Milhouse, Molefi Kete Asante, and Peter O.
Nwosu, eds., Transcultural Realities: Interdisciplinary Perspectives on CrossCultural Relations (Thousand Oaks: Sage, 2006); Andreas Hepp, Transkulturelle
Kommunikation (Konstanz: UVK, 2006). For more collections of essays on
(medieval) transculturality see, the Journal of Transcultural Medieval Studies,
published by De Gruyter: https://www.degruyter.com/journal/key/jtms/html
[accessed on 20. Nov. 2021]; The Journal of Transcultural Studies, initiated in 2010,
published by Heidelberg Center for Transcultural Studies (HCTS), https://heiup.uniheidelberg.de/journals/index.php/transcultural/index [accessed on 20. Nov. 2021].
31
Introduction
At the same time, examining the Eastern-Western history of the
legend during the Crusades uncovers hidden scopes of the transfer and
reception history of imagination and legendary concepts across the
Mediterranean. This study reveals the interconnectedness of the
Prester John legend with similar legends, prophecies, or other similar
imaginative structures of the figure of Prester John in East and West.73
For instance, the work is concerned to go beyond the early roots of the
core of the legendary idea of an Eastern-Christian priest-king in
Eastern Christian tradition, proposing its transcultural and transfer
hypotheses into the crusading time.
The work seeks to look at the entangled history of the legend
during the Crusades in eastern and western perception, creating
connected histories between East and West. This entanglement may
include conflicting complexities like parallels, similarities and
variations, exchanges and developments, exceptions and
generalizations, alongside shared cultures that were also overlapped.
Thus, the way of the legend transmission across religion or boundaries
will be considered.74 On the one hand, exploring these transcultural
entanglements and interactions between East and West in the context
of the legend history is considered here as an exemplar of transmission
of legends and imaginary concepts across medieval Mediterranean
societies. On the other hand, it shows the different perceptions of
Indo-Asian and Far Eastern legends among Arab-Muslim, Eastern
Christian and Latin populations.
To better examine the legend’s reception in the West and among
the Crusaders, this work also uses the approach of reception history
On the entangled history, see König, Latin and Arabic Entangled Histories, 31-121;
Elisheva Baumgarten, Ruth Mazo Karras, and Katelyn Mesler, eds., Entangled
Histories: Knowledge, Authority, and Jewish Culture in the Thirteenth Century
(Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2017), 1-20; Eliga H. Gould,
“Entangled Histories, Entangled Worlds: The English-Speaking Atlantic as a Spanish
Periphery,” The American Historical Review 112, no. 3 (2007): 764–86; Sönke Bauck
and Thomas Maier, "Entangled History," Inter-American Wiki: Terms-ConceptsCritical Perspectives, 2015; www.uni-bielefeld.de/einrichtu ngen/cias/publikationen
/wiki/e/entangled-history.xml.
74 On this theory see, Baumgarten, Karras, and Mesler, Entangled Histories, 1-6.
73
32
Introduction
(Rezeptionsgeschichte),75 which was recently more a part of visual
arts, psychological and literary studies than history. Moreover, the
study uses the legend as a memory site for the Latin sources and travel
accounts in the second half of the thirteenth century.
In general, the transcultural and entangled history of the legend
here followed multiple paradigms and phases starting from its Eastern
Christian core in late antiquity down into the Latinised and crusading
form of the vague Prester John within the twelfth and thirteenth
centuries. During the Crusades, the legendary figure of the Eastern
priest-king John was a centre of mixed-cultural linkages between East
and West. During the thirteenth century, another transcultural
dimension will be attributed to the legend through the new growing
power, the Mongols, whose Khan was imagined as the Prester John or
his successor. Final transcultural and transborder changes to Prester
John's legendary figure, though it is not part of the present work, was
the Ethiopian spheres of the legend between the fourteenth and
sixteenth centuries.
The argument of this study will be advanced in the following
manner. The first chapter seeks to establish context by way of
geographical, mythical and historical settings. It therefore defines
myth, legend and history, presenting a brief understanding of the
relationship between mythology and history and its significance for
the theme of the present work. The chapter later presents a distant
history of the Prester John figure and the interconnection with the
apocalypse of St. John and the apocalypse of the Last Emperor, and
with the figure of the Byzantine Emperor in the seventh century and
Emperor Charlemagne in the tenth century.
The second chapter centres on a historical discussion of the roots
of the Prester John legend in the tradition of St. Thomas in India in the
report of the so-called John, patriarch of India, who visited Rome in
75
Günter Grimm, Rezeptionsgeschichte: Grundlegung einer Theorie mit Analysen und
Bibliographie, UTB für Wissenschaft 691 (München: Fink, 1977); Geert Lernout,
‘Reception Theory’, in The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism,
ed. Michael Groden, Martin Kreiswirth, and Imre Szeman, 2nd ed. (Baltimore and
London: The Johns Hopkins University Press, 2005), 797–9; Madeline Caviness,
“Reception of Images by Medieval Viewers,” in A Companion to Medieval Art:
Romanesque and Gothic in Northern Europe, ed. Conrad Rudolph (Malden, Oxford:
Blackwell Publishing, 2006), 65–85.
33
Introduction
1122. This chapter further discusses how the downfall of Edessa to
Zankī in 1144 sparked the birth of the legend on the authority of the
oral account of Hugh of Jabala, whose report was recorded by Otto of
Freising. It also examines later intercorrelated imaginations between
the legend in Otto’s chronicle and other Syriac Christian divine
legends regarding Edessa, such as the legend of King Abgar and the
miracles of an eastern priestly metropolitan called Mār Yūḥannā. The
chapter then reinvestigates the roots of the legend in the Central Asian
war between the Qarakhitai Yelü Dashi and the Seljuk Sinjar,
discussing further similar legendary reports regarding that war in
Arabic and Syriac accounts such as the chronicles of Ibn al-Athīr, Ibn
al-ʻIbrī and Mīkhāʼīl al-Suryānī (Michael the Syrian) and their
intertextual dialogues with Otto’s report.
The third chapter seeks to historicise the legend itself during the
Second Crusade. It then interprets the Prester John Letter to the
Byzantine Emperor and the hypotheses on its origin and date,
discussing its association with the political schism between Emperor
Frederick I Barbarossa and Pope Alexander III. Some prophetic
visions regarding that schism will be explored to provide further
literary and imaginative interconnections between the Letter and the
political struggle between the Pope and the emperor. The Letter
reveals anti-Byzantine machinations against its addressee, Emperor
Manuel Komnenus. This chapter consequently endeavours to
investigate the soul of hostility between Byzantium and the Latins at
the time, discussing historical aspects of the Letter and the motif of its
composer. Eventually, the reception of that Letter and Pope Alexander
III’s letter to Prester John in 1177 in the contemporary Latin accounts
and chronicles shall be examined.
Following the eastern parallels of the legend, the fourth chapter
examines interconnections between the Prester John figure and the
Pseudo-Romance of Alexander the Great, which was a part of several
medieval imaginative literary apocalyptical accounts in West and
East, Islam and Christianity. It also uncovers the re-contextualisation
and transformation of the Alexander Romance in medieval Christian
garb in the twelfth-century Prester John Letter. Furthermore, this
chapter examines the interconnections of the legendary figure of
34
Introduction
Prester John and his kingdom with the medieval Arabic imagination,
which have never been discussed.
In doing so, the chapter studies the geographical and cartographic
imagination and fanciful descriptions of Indian and Abyssinian kings
that are comparable to the Prester John figure in the twelfth-century
geographical and cartographical Nuzhat al-mushtāq (Tabula
Rogeriana) of al-Idrīsī, who wrote his account at the request of the
Sicilian King Roger II of Sicily (r. 1130-1154). Following Bernard
Hamilton’s suggestion of the similarities between the Letter and the
Arabian Nights, some contents of similar stories to the legend in the
Arabian Nights will be investigated. This will be followed by
analysing the legendary priest-king figure of eastern Christian kings,
especially in the Nubian-Ethiopian and Indian orbit, in the twelfthcentury account of the Copt scholar Abū al-Makārim as well as in
other sources. Unlike previous works that suggest the transformation
of the Prester John figure into the Abyssinian king by the fourteenth
century, this chapter demonstrates the possibility of the transformation
of the legendary priest-king figure of the Nubian-Abyssinian king(s)
into the figure of Prester John by the Nubians, Copts or Franks since
its first dissemination in the twelfth century.
The fifth chapter is dedicated to discussing the legend’s role in
forging the war and peace events between the Ayyubids and the
Crusaders during the Fifth Crusade against Egypt (615-618/12171221). It also analyses the Latin accounts of Jacques de Vitry and
Oliver of Paderborn, the chief preachers of the Fifth Crusade, about
Prester John and his son King David, revealing how they employed
the legend to boost crusading zeal in Egypt. This chapter further
examines the genesis of the prophetic texts Relatio de Davide
regarding the imminent arrival of King David, son of Prester John, in
the Arabic prophecies of both Ḥunayn Ibn Isḥāq, the Copt al-Anbā
Samuel of Qalamūn and Athanāsiyūs the Apostolic. Moreover, the
association between the figure of the Fifth Crusade King David and
the Solomonic Christian figure of the Ethiopian King David will be
discussed. This is followed by an investigation of how news of the
Mongols’ advance against the Central Asian Muslims reached the
Crusaders in Egypt and brought to mind the legend of Prester John.
This chapter uncovers the legendary association between the Mongols
35
Introduction
and King David by examining the Relatio de Davide text and other
Arabic and eastern texts. It eventually shows how belief in the legend
and King David led the leaders of the Fifth Crusade into a disastrous
campaign.
The sixth chapter traces the association between Prester John and
the Mongols after the Fifth Crusade until the end of the thirteenth
century. It also discusses the impact of the diplomatic relationship
between Frederick II and the Muslims on the discourse of the legend
during the Sixth Crusade. The established friendship between
Egyptian Ayyubid Sultans and Frederick II might have created “a
period of silence” for this legend between 1221 and 1244. It interprets
the reports of European envoys to the Mongols such as John of Plano
Carpine (d. ca. 1252), William of Rubruck (fl. 1248-1255) and Marco
Polo (d. 1324), revealing how they depicted the last image of Prester
John among the Mongols. In a discussion of the oriental origins and
entanglements of the legend, this chapter shall examine the roots of
the Prester John legend among the Mongols in the Syriac and Arabic
accounts such as Ibn al-‘Ibrī (d. 1286), Ibn al-Dawādārī (d. 1335/36)
and others. Finally, the chapter aims to clarify how the legacy of
Prester John was employed to propose a Western alliance with the
Mongols against the Muslims in the mid-thirteenth century. At the
same time, it represents the legend in its final Asian-Mongol form
before its transfer to Ethiopia by the fourteenth century.
36