MEROE, OROMO AND OLD NUBIAN: SOLVING THE MYSTERY
OF MEROITIC LANGUAGE
Dereje Tadesse Birbirso (PhD)
College of Social Science and Humanities
Haramaya University, Ethiopia
dttadesse@yahoo.com
Abstract
Meroitic language is one of the most controversial ancient languages but one of the few having
advanced writing systems. Some classify it Asian, European, non-African, Semitic, or
‘unclassified’. This paper contends Meroe, similar to their Cushitic friends, are left victims of
preconceived ideas based on an entirely argument from silence, an hegemonic epistemology that
elevates a single perspective and silences other(s). This paper, thus, comparatively analyzes
Meroitic and Old Nubian lexical and grammatical items with corresponding Oromo, a Cushitic
family which, many classical and contemporary philologists/linguists argue derives from a unique
vocabulary possibly the Ancient language of the Nile Valley and/or Horn of Africa. Meroitic and
Old Nubian lexical, grammatical and epigraphic data were collected from secondary sources by
Meroitic researchers. Oromo corpora are obtained both from classical and modern descriptions
and native-speakers. Results indicate Oromo lexemes show significant level of cognates with not
only Meroitic and Old Nubian, but also with the Ancient Egyptian to their northern part.
Keywords: Oromo, Meroe, Nubian, Ancient Egyptian, Cushitic
1. INTRODUCTION
The Meroitic kingdom, called in various ‘syntax’ such as
“Kerma”, “Napata”,
“Meroe”, “Alodia”, “Nubians”, “Ethiopians”, sustains as much grandiose history
as, unfortunately, gloomy. On the one hand, there is “unanimous opinion of the
Ancients that Egypt is merely a colony of Ethiopia, that is Sudanese Meroitic”,
“the birthplace of humanity” (Diop 1975: 56), “people we must attribute the origin
of sculpture, the use of written symbols, in short, the start of all the developments
that make up an advanced civilization” (Chérubini 1847: 2-3 quoted by Diop ibid).
Moreover, scholars agree that the Meroe are
acknowledged as the first, in
human history, to design, out of their pre-existing pictogramic style, an advanced
cursive,
alphabetic
writing
system,
1
traced
at
least
to
200
BC
(http://www.arkamani.org/meroitic_studies/rilly.htm)).
Archeological
findings
also
show us that this kingdom or the area was the most industrially advanced—in
pottery, brick and iron use, animal and plant breeding, etc.—in the pre-historic
times (Fattovich 1990; Fattovich et al 2000; Phillipson 1993, 2005). Houston
(1926), James(1954) and Diop (1975) stress, exploiting multi-disciplinary data
and resources, that the Ancient Cushites ruled over three continents (Africa,
Asia, Europe), introduced to the whole world worshiping God, government,
science, philosophy, epigraphy and, in general, civilization.
Nevertheless, Meroitic language/civilization is yet described as ‘unclassified’,
‘unknown’, ‘undeciphered’, ‘a myth’, and so forth. Greenberg categorically
asserted that ‘the [Meroitic] language does not appear to be related to any
existing language of Africa’ (1950: 391) and is ‘unclassified (1966). Griffith (1909:
54), the pioneer of Meroitic research, suggested Meroitic could be related to the
Nilo-Saharan, Nubian, the Hamitic or to the ‘negro’ group of languages, or
even to the Semitic. Later, Griffith (1911) shifted his belief and said Meroitic
might be an older form of the Nubian language. Hinze (1973, cited in Winters
1984) suggested Meroitic is Ural Altaic. Within African language phyla, some
classify Meroitic under Nilo-Saharean (Trigger 1964, 1977; Bender 1981; Hintze
1989; Peust 1999; Aubin 2003). Still, some (Meinhof, 1921; Zyhlarz 1930; 1956,
cited in Rowan 2006) classify it under ‘primitive Hamitic’. Hintze (1955: 72)
rejected these scholars alleging them to have ‘manipulated their data’ and
instead supported Greenberg’s. Yet, others put it under Semitic (Grifith 1911) or
East Sudanic (Bender 1981).
Still, some tell us gloomy future that it is yet to be deciphered if we can know it
exactly (Rilly 2004). On the other hand we are told that scholars already
deciphered it in the early decades of the 20th century (Grifith 1909; Sayce 1913).
Militariev (1984 cited in Rowan 2006), a Russian scholar, hypothesizes that
Meroitic may be a member of the Afroasiatic language family. Almost, none,
however, categorize it with either ancient Egyptian or Cushitic or, even, Nubian.
2
Only in rare case do some speculate it might be an ancestor to ‘Old Nubian’
(Rowan 2006; Aubin 2003). The problems still is Old Nubian, said to have ‘lived’
8th – 15th CE, is taken as the direct ancestor of the Nubian language spoken
today in Sudan of what was the area of the Meroitic Kingdom (Browne 1996,
2002), but is doubted or rejected, with no explanatory evidence, as descendant
of Meroitic by the same European scholars. Rilly (2004), thus, concludes the
main problem with Meroitic is to find related languages, ancient or modern, which
are known. Further problem arises when Euro-Semitic scholars, in a wildish
prejudice, describe “have gone further to suggest that the concept of a Cushitic
language family is not useful” (Bernal 2006: 75 points to Bender 1975: 219;
Hudson 1978: 3–4; Ehret 1978; Hetzron 1978: 57; Orel & Stolbova cited in
Blench 1994: 6) and, in Bernal’s own words, a
“hypothetical branch of
Afroasiatic situated in the Horn of Africa” (Bernal 2006: 699; emphasis added).
Worse than his own colonial ‘god-fathers’, Bernal (1987), the staunch accuser of
European scholars for anti-Semitism and Semitists for their ‘cultural and
geographic inferiority complex’, is apparently conjuring up inexistence of, past
and present, a language or language-family called ‘Cushitic’.
Even the current Ethiopian regime, not to mention the former ultra-Semitist or
Abyssinianist ones, teaches Ethiopian school children that “the first writing
system was invented in Sumer, in modern Iraq in around 4000BC”, then in
“China, India and Arab” worlds (FDRE 2011: 42), while, in contrast, scholars
confirmed long ago that the Laga Oda scriptures of Oromia (Eastern Ethiopia),
that cuts parallel with Meroitic and Egyptian pictographs in signs, styles and
themes, for instance, dates back to “predynastic and protodynastic Egypt”
(Cervicek 1971: 132). Even they are not ready to mention the fact that the
“earliest to write about language and the brain… the first to write about anything
at all” were Ancient “Egyptian” (Altmann 2006: 802).
Thus, this paper contends that the Meroe and their Cushitic friends are left
victims of what Bernal (1987) himself calls Aryan-Europeanists’ argument from
3
silence, an ideological stereotype that elevates a single perspective and, in
tandem, silences information from other sources. It also contends that Meroitic
must be analyzed from Cushitic perspective as an African phylum.
2. THEORETICAL AND CONCEPTUAL UNDERPINNINGS
2.1.
EGYPTIAN,
MEROITIC,
NUBIAN
AND
CUSHITIC:
“BLESS
OF
ANCESTRAL SPIRIT” OR "CURSE OF HAM"?
Notwithstanding the historians of philosophy’s general agreement in ancient
Cushite (commonly known as ‘Egyptian’) origin of civilization, browsing the
related literature, one can observe that there is considerable dishonesty,
obfuscation at work about the Meroe or Meroitic. One might well wonder why and
how Cushitic cannot explain the ‘mystery’ of Meroitic civilization and language.
Or, do ‘scholars’ unwittingly and/or intentionally obfuscate facts? Crabtree, an
Egyptologist, once wrote in a letter to his Egyptology students:
There is a very wide field for study which has been too curtly set
aside, merely because the adjacent story of Egypt has possessed
written records whilst the Galla [=Oromo] story has none. The weaker
is made to suffer by preconceived ideas based on an entirely onesided view of the case--the Egyptian view point; and these
remarks are an earnest plea for independent study from the
African point of view (Crabtree 1924: 253-254).
Crabtree stresses that “Oromo”, “contemptuously called Galla”, is “possibly the
language of the Anti [‘ancient Egyptian’] or… possibly even Hittite” (ibid: 255).
This critical scholar goes on to problematize that “the Egyptian form Wawat”,
which appears in record since the time of “Pepy I… 2650 B.C.” is “often asserted
by Italians that [they] were ancestors of the [Oromo]”. He emphasizes that, since
time immemorial, Oromos occupied across “the Somali coast (Punt)-roughly in a
line Kerma, Napata, Meroe, Blue Nile, Shoa, Zeila” (ibid). He further reminds us
that, Oromos are whose great leader expelled “the Hyksos, circ. 1600 B.C.” and
were known in the hitherto documents as “Hormeni” (ibid).
4
Bartles (1983), the Catholic Father and seasoned anthropologist, discusses
culturally and linguistically there is adequate evidence that the Biblical peoples
such
as
Levite
and
(www.voicefinfinne.org),
Hittite
Egyptology
must
be
professor,
Oromos.
Megalommatis
illuminates
Oromo-Meroe-
Egyptian linguistic cognates and cultural semes. De Salviac (1901) also listed
lots of Oromo lexemes that extend back, in time, to antiquity and genetically
extends in space as far from Africa to Gaelic and Red Indians of America. This is
possible, for evolutionary/genetic linguists prove that the traditional, mythical and
arbitrary comparative methods assumption that, for languages change so rapidly
and in linear fashion (are born, then grow and finally die) no trace of it remains by
simple process of evolution after 6,000 years (Ruhlen, 2007). Professor Merritt
Ruhlen, one of the leading genetic/evolutionary linguists of our time, convincingly
proves in his numerous studies that this ceiling is not only misrecognition of
Darwinian evolutionary theory, but also is a myth invented by the 20th century
Indo-Europeanists to protect the splendid isolation of their language family.
Merritt Ruhlen, one of the leading evolutionary/genetic linguists, successfully
challenges:
… the central myth of twentieth-century historical linguistics [that] has
been the belief that the comparative method is limited to a relatively short
time depth—usually put at 5,000–10,000 years—beyond which all trace of
genetic affinity has been erased by unrelenting waves of semantic and
phonological change….What exactly are these guesses based on? And
why do such “guesses” range from 3,000–10,000 years, and not, say
40,000–50,000 years?...The main reason, I believe, is the presumed age
of the Indo-European family itself, which has traditionally been put very
close to these stated limits of the validity of comparative linguistics
(Ruhlen nd.: p. 243). 1
This unfounded myth is used by the Indo-European colonial linguists to
intransigently claim ‘the splendid isolation’ of the modern Indo-European
languages—that Indo-Europeans have no any relations with the Black World,
1
Ruhlen, Merritt (nd.) Amerind MALIQ’A ‘Swallow, Throat’ and Its Origin in the Old World’
is a book chapter, Chapter 11, pp. 242-251. The author has no access to the full book. (Available
at: www.merrittruhlen.com/files/MALIQA.pdf).
5
particularly Africans. Ruhlen unveils abundant global and regional cognates that
go beyond 11, 000 BC, cohering proto languages and revealing ancestral traces
of first nations of Americas, Austroasia and Africa.
On their part, Abyssinianist Indo-Semitists argue that South Arabian immigrants
cruised over the Red Sea in the 4th century AD and built civilization (philosophy,
epigraphy, etc) called “Judea”, “Sabaean”, “Ethiopic”, “Abyssinia”, “Ge’ez” into
East Africa, Meroe and Nubia (Encyclopedia of African History 2005; Sumner
1988; Sillasie 1972; Ullendorff 1960; Marcus 1994; Leslau 1991). Some are
confident that the Cushites contributed “nothing” for the “Ethiopian Civilization”
for they are “barbaric” and possessed no “significant material or intellectual
culture” (Ullendorff ibid.: 73, 76; Beckingham & Huntingford 1954: 111-139) and
hence were “vassals” of the Semite immigrants (Sayce 1909; 1913).
It appears that there is a deliberate obfuscation, by colonial linguists, of the
possible genetic relationship between and among Cushitic (ancient or modern),
Meroitic and (Old) Nubian. Griffith wrote “while Meroitic was the official language
for writing, Nubian was the mother-tongue of Lower Nubia” (in Rowan 2006:
172). This implies that both were contemporaneous. Especially, after deciphering
Meroitic signs, Griffith (1911) began to advocate the theory that Meroitic might be
an older form of the Nubian language. Greenberg (1966), who denies the
Africanness of Meroitic, argues Old Nubian is spoken in the Nile Valley and
beyond, from Upper Egypt through to northern Sudan.
Scholars have already de-stabilized these traditional wisdoms about Axumite and
Meroe. Diop (1987: 199) explicates that the ultimate aim of this Indo-Semite
falsity, but at vain, is: “attributing these [African civilizations] to a non-African,
non-Black people: Persians, Arabs, Phoenicians, or Israelites.” Also, Bekerie
(1997), the post-modern critical historian on Ethio-Semitic, explicated the fear of
this colonial linguistics/history group:
6
Western scholars’ consistent intent to exclude, without any evidence,
the [ancient] Ethiopic language as one of the possible languages of
[the ancient documents], perhaps, suggests that the Ethiopic language
is not part of the Indo-Semitic languages…[rather it] is an African
language and thus it is not suitable within the hegemonic paradigm of
the western scholarship (Bekerie 1997: 116).
The great scholar W.E.B. DuBois, the pioneer of Pan-africanism, africology and
African origin of world’s civilization, wrote a lot about the Oromo-Cush but
summarized by Dr. Ayele Bekerie, the only critical and liberal Ethiopian historian
ever to make a departure from orthodox monastic and phantasmagoric
Abyssinian historiography as follows:
According to W.E.B. DuBois (1947; Reprint, 1972), “the First (Egyptian)
Dynasty appears to have moved up from Punt. The Third Dynasty, which
led to the Forth, shows a strongly Ethiopian face in Sa Nekht. The Twelfth
Dynasty (1955 BCE-1750 BCE) we can trace to a [Oromo] origin; the
Eighteenth Dynasty was Ethiopian paled by marriage; the Twenty-fifth
Dynasty was from distant Meroe.” DuBois also quotes Sir Harry Johnston
as stating: “The Dynastic Egyptians were not far distant in physical type
from the Oromo of today” (Bekerie 2004:116).
Bekerie strengthened W.E.B. DuBois’s argumentations further when he observed
Ancient Egyptian theological theme “Uakha” and the Oromo “Waaqa” linkage and
added:
The Oromo-Ancient Egyptian connection could be deduced from a
significant Oromo conceptual term found in these ancient Egyptian
documents and artifacts. The term is “Auqas a name of the divine
ferryman.” The Oromos call their God Waqaa…It is also interesting to note
that the term Sirius, the beautiful star that rises once a year towards the
source of the Nile, corresponds both in meaning and pronunciation with
the Oromo term for a dog, Sarre. The star warns the Egyptian farmer
against the coming water and hence the metaphoric designation Sirius,
because it is like a barking dog, which gives notice to danger and,
therefore, called this star the dog, the barker (Bekerie 2004:116).
Clyde Winters informs us that Henry Rawlinson, one of the early Egyptologists
(also British Army soldier), “used an African language Galla [Oromo], to decipher”
not only Egyptian hieroglyphics, but also the so-called “Babylonian cuneiform
7
writing”. 2 George Rawlinson (1862: 25) who deciphered in Babylonian or
Mesopotamian tombs scriptures such Oromo words as “Guda” or “Gada” (also
“Gudea” Diop, 1975: 60) decisively concluded:
Its [Babylonean language’s] vocabulary has been pronounced to be
“decidedly Cushite or Ethiopian;” and the modern languages to which it
approaches the nearest are thought to be the Mahra of Southern Arabia
and the Galla of Abyssinia. Thus comparative philology appears to confirm
the old traditions. An Eastern Ethiopia instead of being the invention of
bewildered ignorance is rather a reality…
Rawlinson (1897: 314-315) adds about Ancient Egyptian “Under the Ethiopians”
or, appropriately, the Cush:
Among the various tribes there was a certain community of race, a
resemblance of physical type, and a similarity of language. Their
neighbours, the Egyptians, included them all under a single ethnic name,
speaking of them as Kashi or Kushi—a term manifestly identical with the
Cush or Cushi of the Hebrews….Their best representatives in modern times
are the purebred Abyssinian tribes, the Gallas, Wolai'tzas, and the like, who
arc probably their descendants.
Willis Budge, the notorious Semitist encyclopedic writer and transl(iter)ator of
Ancient Egyptian, acknowledged in his An Egyptian Hieroglyphic Dictionary:
The ancient Egyptians were Africans, and they spoke an African
language, and the modern peoples of the Eastern Sudan are Africans, and
they speak African languages, and there is in consequence much in
modern native Sudani literature which will help the student of ancient
Egyptian in his work. From the books of Tutschek 3 , Krapf 4 , Mitterutzner 5
and from the recently published works of Captain Owen 6 and
Westermann 7 a student with the necessary leisure can collect a large
number of facts of importance for the comparative study of Nilotic
languages both ancient and modern (Budge 1920:IXIX-IXX).
2
Winters,
C.
Genesis
and
the
Children
of
Kush
(Available
at:
http://www.egyptsearch.com/forums/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic;f=8;t=007102).
3
Grammar of the Galla-Language. Munich, 1845 ; and his Lexicon. Munich, 1841.
4
Vocabulary of the Galla -Language. London, 1842.
5
Die Dinka-Sprache in Central Afrika (with Worterbuch). Brixen, 1866.
6
Bari Grammar and Vocabulary. London, 1908.
7
The Shilluk People : their Language and Folklore. Berlin, 1912 ; Die Sudansprachen.
Hamburg, 1911; The Nuer Language. Berlin, 1912.
8
In his critical work, Mr. John Jackson (1939) reached the following conclusions
about Ancient Oromo-Cush:
1. The system of writing which they brought with them has the closest affinity
with that of Egyptian—in many cases indeed, there is an absolute identity
between the two alphabets.
2. In the Biblical genealogies, Cush (Ethiopia) and Mizraim (Egyptian) are
brothers, while from the former sprang Nimrod (Babylonia.)
3. In regard to the language of the primitive Babylonians, the vocabulary is
undoubtedly Cushite or Ethiopian, belonging to that stock of tongues
which in the sequel were everywhere more or less mixed up with the
Semitic languages, but of which we have probably the purest modern
specimens in the Mahra of Southern Arabia and the Galla [Oromo] of
Abyssinia.
Hence, it is the assumption of this paper that, given the antiquity, early civilization
roles and areal position of the Cushites, there is no need to look for data outside
Cushitic.
2.2. RHETORICAL PRINCIPLES OF MEROITIC AND ANCIENT EGYPTIAN
The Ancient Black Africans that some 19th century European monks and researchers
referred to as ‘Ancient Egyptians’, whom others refer to as Ancient Cushites /Ethiopians
or Meroe, are the “earliest to write about language and the brain… the first to write about
anything at all” (Altmann, 2006: 802). For it is so important in this discussion, let’s also
emphasize that geometry, was first “cultivated in Egypt, whence the Greeks derived it ;
but it was cultivated as little more than a set of approximate rules for use in land
measuring” (Rogers, 1901:9).
Initially, Ancient Egyptian hieroglyphic was zoomorphic mode of representation
as the sign-language of ‘totemism’ and ‘mythology’. Eurocentric Egyptologists
have to but call it “worship” of stones, bulls, cows, trees, serpents, birds, sun
“goddesses”, etc, etc. Thanks to, open-minded scholars (e.g., Massey, 1907;
James, 1954; Diop, 2000), they latter accepted that for the Black Africans, it was
as much zoophilism (devotion to and respect for animals) and zoomorphism (use
of
animals
in
arts),
as
it
was
social
epistemological,
semiotical
or
grammatological project. In other words, those engineers of the world’s first and
9
infant civilization were, in actuality, experimenting knowledge abstraction, storage
and communication through the techniques of zoomorphologization (i.e., ideanaming or calquing after (name of) animals), zoosemotactic (i.e., symbolization,
figuritivization or signification of literary or non-literary meanings) and
structuration of social institutional concepts by symbols or signs of real worl;d
objects and animals.
Eurocentric Egyptologists tell us only few strategies that the Egyptian/Meroitic
people used in their systems. These are the principles of rebus (i.e., portraying a
real world entity whose name is only phonologically similar to a concept/word in
focus), semagram (i.e., portraying a picture or symbol whose meaning only is
associated with a word/concept in their language), or logogram/ideogram (i.e.,
portraying a picture or sign whose meaning is associated metonymically or
metaphorically with a word/concept in their language).
They rarely or never
consider other (possible) strategies, possibly due to their Eurocentric biases or
due to genuine impacts of external culture that precludes the inside-out insights.
Two key strategies can be suggested based upon African peoples’ traditions.
One is portrayal symbols/signs (letters, pictures, paintings, engravings or
designed cultural objects, for instance, amulets, or naturalistic objects, for
instance,
landscapes)
on
the
basis
of
metonymic-semantic-phonologic
harmonization yet fundamentally generated by percepts of natural laws or ‘causal
powers’ (e.g., the virile bull or its picture or engraving as not only representation
but also with the homological alternation of the same single word). This is slightly
similar to designating of simulacra of their politico-theological concepts/words
from objects in the real world based on imagistic similarity between the two (e.g.,
sacred material cultures such phallic objects, staff or stick, etc.,), were among
their diagrammatological strategies.
The second key strategy is sequencing a group of pictures/signs, grouping them
or superimposing or subsuming them under another according to their linguistic-
10
semantic semotactic, the phonological-lexical-syntactic-semantic sequences
required to communicate a series of sememe, the small(est) logico-semantic
concept, or hypersemotactic, similar sequence that stands for a complex socialontological logico-semantic epistemes simultaneously subsuming semotactic
structures. To use the modern and succinct systemic functional linguistic terms,
the sequence could be sequenced in “tactic relations”, i.e., parataxis “units
combined being of equal status” or hypotaxis “units combined being of unequal
status” (Matthiessen, Teruya & Lam 2010: 132).
2.3. OROMO RHETORICAL PRINCIPLES: REFLEX OF THE SPIRITS OF
“DEAD” FOREBEARS?
The Oromo and their Cushite brothers occupied all the vast geographic lands of North
East Africa and Horn of Africa and used to peacefully live with the rest of their Black
African friends until the first two decades of the 19th century. This well registered by the
first real European travelers of 1830s (forget the so-called 16th-18th centuries travelers
for that was anachronistic fabrications of the latter). The Oromo like their Cushite friends
consistently
speak
age-old
reminiscence
through-and-through
constriction
and
contraction of their population and land from the “massive” and “beyond” to the
“infinitesimal” and “proximate”. The Oromo were ultimately subjugated by Abyssinians,
armed by European ammunition and Bible, who converted their worldview to Orthodox
Christianity only during the same time, particularly since 1800 (although Abyssinian
historians claim 4th century AD, there is no evidence whatsoever; they only claim based
on “rock-hewn churches” with paintings or engravings of cross signs, but who said that
Christian?). Oromo scholars estimate the size of their population to 40 million. They
reject Abyssinian/Ethiopian regimes’ census not only because the Oromo also settle,
since time immemorial, across ‘national’ borders (of Ethio-Somali, Ethio-Kenya, EthioSudan, Ethio-Djibouti as well as Ethio-Eretria), but also because these regimes have left
no stone unturned to systematically dismantle the identity, demography, settlement
pattern or land, history, institutions and long-standing plausibility structure of the Oromo.
On their national constitutions, policy documents, school and higher institution curricula,
the God-Select Semitico-Abyssinian regimes officially de-Ethiopianized and deAfricanized the Oromo and other Cushites. Unlike their 20th century friends, tthe 21st
century Semitico-Ethiopian regimes feel proud of “liberating” Oromo from subjugation
11
only by playing on ‘soft’ words, for instance, softening from “Galla migration” to “Oromo
expansion”.
To come back to our main focus, it is interesting to know that the Oromo rhetorical
organization has preserved its feature of “ancient texts” (Sumner 1996:19). That
is, it that exploits “intimate link…between form, content and concrete situation in
life” (Sumner 1996: 17-18) or “formulaic texts” (Triulzi & Bitima 2005: 132-136).
The Oromo theologico-politico-democratic Gada Laws were “issued in verse”
(Cotter, 1990: 70) and in “the long string of rhyme, which consists of repeating
the same verse at the end of each couplet” or a “series of short sententious
phrases” that are “disposed to help memory” (de Salviac, 2005 [1901]: 285). It is
not only the languages/expressions but also the Oromo rituals 8 and “meetings of
the assembly… [the] dress, posture, and seating arrangements of the celebrants”
of the Lallaba/Lablaba ‘public harangue or deliverance of Gada Laws’ are all
“rigidly patterned” (Legesse, 1973: 215). For this reason, scholars warn that
“interpretations of Oromo terms, idiomatic expressions, and proverbs related to
gada have meanings other than their surface meaning” (Hassen, 1994: 9). In
their ‘Introduction’ to the historical-anthropological book they edited, Baxter,
Hultin and Triulzi emphasize that “‘the philosophical concepts that underlie the
gadaa system…utilize a symbolic code much of which is common to all Oromo”
(Baxter, et. al., 1996: 21).
Oromo wiseman speaks and sings in rhythmatic verses that interweave various
genre varieties, styled by “the usual” and “artful sound parallelism…forming a
kind of parallelism of sounds or images” (Cerulli, 1922: 21, 87, 67, 69, 96) or, as
another scholar expresses it, forming “parallelism of sounds” and “image” in
“vocalic harmony” (Bartels, 1975: 898). It is the reflection of that old tradition that
even the contemporary time elderly Oromo skilled in Oromo wisdom speaks “in
8
Lambert Bartels’ definition of ‘ritual’ (based on the renowned anthropologist Victor
Turner) is pursued in this paper: “Behaviour which forms part of a signaling system and which
serves to 'communicate information', not because of any mechanical link between means and
ends, but because of the existence of a culturally defined code” (Bartels, 1977:503).
12
ritual language, as it was used in old times at the proclamation of the law”
(Bartels, 1983: 309). Professor Claude Sumner, who has produced three volume
analysis of Oromo wisdom literature argues that like any “ancient texts”, in
Oromo wisdom literature, “a same unit of formal characters, namely of
expressions, of syntactic forms, of vocabulary, of metaphors…recur over and
over again, and finally a vital situation…that is a same original function in the life
of [the people]” (Sumner, 1996:19). This is a feature “surely has developed within
the [Oromo] language” and “is also only imaginable in a sonorous language such
as Oromo” which “as a prerequisite, [has] a formally highly developed poetical
technique” (Littmann, 1925: 25 cited in Bartels, 1975: 899). Claude Sumner
formulates a “double analogy” tactic as prototypical feature of Oromo wisdom
literature, i.e., “vertical” and “horizontal” parallelism style (Sumner, 1996: 25),
known for the most part to linguists as, respectively, ‘paradigmatic’ (‘content’ or
‘material’) and ‘syntagmatic’ (‘form’ or ‘substance’) relations or
contextual-
diachronic and textual-synchronic relations.
2.3. HYPOTHESIS AND RESEARCH QUESTIONS
This paper hypothesizes that Oromo is Meroe is Egyptian is Cushitic. Hence, it
intends to collect and comparatively and critically analyze, Meroitic, Old Nubian,
some
Ancient
Egyptian
and
Oromo
phonological,
lexico-grammatical,
symbological items and cultural-historical sememes. The following set of specific
questions is formulated to guide the inquiry:
1. Is Meroitic a distinct language or is it simply (a dialect/family of ancient)
Cushitic?
2. What can the hitherto deciphered Meroitic lexical and grammatical items
offer us about relations among Meroe, (Old) Nubian and Oromo?
3. What explanatory role would the Afan Oromo (‘Oromo Language’) play
between ‘the extinct’ Meroe, on the one hand, and the (Old) Nubian, on
the other?
13
3. METHODS AND PROCEDURE
Meroitic and Old Nubian lexical, grammatical and epigraphic data are collected
from secondary sources (Winters 1984; Browne 1996, 2002; Bersina 1984; Rilly
2004; Rowan 2006; Aubin 2003), each of who have either directly deciphered
from Meroitic inscriptions or obtained from classical Meroitic researchers (e.g.,
Griffith 1911). Similarly, Old Nubian data are obtained from Rowan (2006), who
obtained the Old Nubian lexemes from Browne (1996, 2002). Related data from
egyptologists (e.g., Wilkinson 1854; Petrie, 1904, 1909, 1939; Rawlinson 1880)
are also important, for there is strong relationship between Meroitic and Egyptian
civilizations. The last Ancient Egyptian document of Horapollo (translated by
Cory 1840) is also key Egyptian resource. Horapollo, “a native of Phænebyth”,
was an Egyptian who, in general, is believed to “offer ‘decipherment’ of the
[Egyptian] hieroglyphs fully echoing the late antique symbolic speculations”
(Loprieno 1995: 26). Martin Bernal, one of the few critical Semitist scholars (e.g.,
Bernal 1987, 1992, 2006) is also exploited as good comparative data resource.
Oromo corpora are obtained both from field and archives. Native-speaker data
(including the author) were collected, in addition to the classical Oromo
dictionaries by Krapf (1842), Tutschek (1844) and Foot (1913) and the
contemporary by Stegman (2011) as key resources. For broader socio-historical,
literary, cultural, philosophical and mythological tradition and lexemes/sememes
of Oromo, the major resources, inter alia, are De Salviac (1901[2005]), Cerulli
(1922), Legesse (1973, 2000), Bartels (1983), Gidada (1984), Baxter, et al
(1996).
A comparative phylogenetic and evolutionary linguistic approach is adopted so
that lexical-semantic comparison with and against other African ancient
languages or reconstructions (e.g., Proto-Cushitic, Proto-Nubian, (Proto-) AfroAsiatic, (Proto-)Indo-European). It is also noted that the ‘shaky’ classical
14
“languages”—rather, better to say ‘re-constructed texts’ from real texts by
systematically distorting the latter/real (e.g. Classical Ge’ez, Classical Greek,
Classical
Latin)--might
cross
language
phyla
and
timespace.
Some
archaeological linguistic/semiotic data are also collected from archives, though
only few are presented for space constraints.
5. ANALYSIS AND DISCUSSION
Firstly and briefly phonological systems of Meroitic, Old Nubian and Oromo are
analyzed. The interest is not comparative phonetic analysis but to only see the
key patterns from evolutionary phonology perspective. Next comparative analysis
of some grammatical particles of the three languages is carried out. Next
analysis of Meroitic and Oromo lexical items—form and meaning—is analyzed.
Following that, a comparative analysis of Old Nubian and Oromo lexical items is
presented before some archaeological semiotic/linguistic analysis. This section is
a bit longer. Finally, conclusions and implications of the findings are presented.
5.1. PHONOLOGY: CONSIDERATIONS AND ISSUES
In this paper, the International Phonetic Association (IPA, Crystal 2008) style 9 as
in is followed (Table 1). Most notably, the IPA symbols for the palatoalveolar
and t have been replaced by the more familiar š and č, respectively. Similarly, y
is used for the palatal glide rather than j. The Meroitic and Old Nubian
consonantal phoneme inventories (Table 1) are obtained Rowan (2006) and
Aubin (2003). The Old Nubian phonemes are known only in ‘Greek’ letter and
their Latin transliterations are given by the author (for
and ŋ the ‘Greek’ signs
are skipped for the rarity of the signs).
The Oromo consonantal phonemes inventory is adopted from Tutschek (1844,
1845) and Andrzejews (1957). Pervasive phonological features in Oromo are
9
Symbols: x ~y: sound x alternates or contrasts in one dialect with y ; X >Y: lexeme X
alternates or changes to Y by sound and/or analogical change.
15
ejectives (p’, č’, t’, ’, c’, k’, q’) affricates (č, š,
,
, ǧ) and fricatives (s, ʂ, ç, , ,
ģ, ħ, χ).
Table1: Meroitic, Old Nubian and Oromo consonantal phonemes inventories
10
Class
Bilabials
Nasals
Liquids
Sibilants, Fricatives
Alveolar, Retroflex
Affricates
Palatal, Vela, Uvular
Meroitic
b, p
m, n, ñ
l, r
s
t, d
k, q
Golottalic
Semi-Vowels
,
w, y
Old Nubian
p/π, f/φ
m/ , n/ , , ŋ
r/ρ, l/
s/с, š/ϣ
t / , d / 11
/
k/ ,
/g
h/ƨ; 12 α
w/ογ , y/ or
One of the voiced affricates transcribed by Tutschek as
Oromo
b, p’, f
m, n, , , ñ
r, l
s, , , š, ç
t, t’, ʈ; d, , , ’, ’
č’, č,
; , ğ, ɖy
c, c’, k’, k, g, , q’, q
χ, ħ, , ḥ, ,
w, y
y (lamino-alveolar,
retroflex, palatal-glide) cannot be substituted by IPA’s double articulation sign
It is “best produced by pronouncing the
.
and y quickly according to their usual
pronunciation” (Tutschek 1845: 5). So, it is sometimes retained. Also, the Oromo
nasal phonemes are, in general, “homorganic”, i.e., “they have the same place
of articulation as the immediately following consonant” (Andrzejews 1957:
357); thus, they could be realized as palatal, lateral, nasal, dental, alveolar,
laminal (see also Tutschek 1844, 1846). For instance,
ñ “a sound which
occupies tongue, nose and palate at once” (Tutschek, 1844: XXVII) is realized as
m before b and p'
13
(alveolar) before
, č, and č', as
, as
before f, as laminal -n before t, d, t', and s, as n
before
, and as ŋ before k, g, and k'
(Andrzejews 1957: 357).
10
The word ‘class’ is used to mean that it is categorization based on emergent, during
analysis, pattern/cognates rather than solely by the formal place and/or manner of articulation.
11
The phonemes В, , exist in Old Nubian texts but “they are omitted as they are only
found in loans” (Rowan 2006: 196)
12
Old Nubian α is closer to the glide /y/ or glottalic /ˀ/ or geminated /a/ (Rowan 2006;
Aubin 2005)
13
Abyssinian colonial linguists tell us that the bilabial ejective /p’/ phoneme, which never
existed in Ethiosemitc, was borrowed from the ‘dead’ Classical Greek into the ‘dead’ Ge’ez or
they deny its existence in any Ethiopian contemporary languages. However, it is abundant in
Oromo-Cush except rarely at the initial of words. Example Oromo are: lap’ee ‘chest, heart’,
happ’e ‘resin’, happ’ii ‘thin’, sip’ee ‘darkness’, sip’a ‘to lap up, pull, gravitate, magnetize’, č’uup’a
‘to immerse, dip’; saap’up’aa ‘web, spider web, cobweb’; sup’ee ‘semi-solid, smooth, clay’, sup’a
‘to knead, stitch; the act of stitching, kneading’, ƀuup’aa ‘egg’, etc.
16
In Oromo the rhotic liquids/trills r, l, n alternate or assimilate one another and are,
essentially, retroflex. When geminated or followed by long vowels or glottal stop
, they become pharyngealized/velarized fricative continuants. Moreover the
retroflex and implosive ejectives ’ and ’ alternate with or assimilates each of
the latter trills as well as, at word final, the glottalic sounds. We shall also find
that ’ and ’ also alternate with the alveo-palatal ejective /ť/ and the retroflex /ʈ/
(Tutschek 1845; Griefenow-Mewis 2001). Also, the Oromo /f/, /b/, /h/, /g/, /k/
become ingressive before back vowels.
Likewise, many scholars have found out that Old Nubian, Meroitic (Browne 1989;
Hintze 1986, both in Aubin ibid; Rilly 2004) and Egyptian liquids (Bernal 2006) l,
r, n, <d> alternate or assimilate one another. It is possibly due to this that the
Egyptian sign /3/, represented by vulture/hawk pictogram, is translated differently
as d, ḏ, r, l or closer sounds (Bernal 1987, 2006). Similarly, classical Greek
scholars admit that the same pattern is observed in Greek texts (Woodard,
2008b; Bakker 2010; Clakson & Horrocks 2007). Tovar (2010: 262) stresses
“The confusion of liquids ϱ/
[r/l] is common in many [ancient] languages.
However, we find it more profusely in documents from Fayum” (insertions
added). As in Oromo (Tutschek 1844, 1845; Griefenow-Mewis 2001) the Nubian
and Meroitic (Rowan 2006; Aubin 2003) and Egyptian (Bernal 2006) labials /w/,
/b/, /m/, /f/, /p/ (also /p’/ in Oromo) all alternate.
In this paper, vowels are de-emphasized, for, as generally agreed, Meroitic as
well as Ancient Egyptian writing systems ‘do not’ record them. Vocalic sounds
were not significated because, as many scholars believe (Aubin 2004; Rowan), in
both the Egyptian and Meroitic writing, a single sign stood for a free morpheme/a
word of CV (Consonant-Vowel) or Ṽ type.
In Oromo, too, almost every CV and
Ṽ (usually elongated VV) series is free morphemes in Oromo (see Table 2; to
test each verb, make the subject An ‘I’ or Na ‘I (dative) except the Commands).
They must end in “short”, “almost quite mute”, “only a breath and aiming at”
17
sound (Tutschek 1844: xxiii-xxiv). Andrzejewski (1957: 364) describes these
word-ultimate vocalic sounds as “‘vowel-coloured breaths’ , ‘voiceless vowels’,
‘unvoiced vowels’, ‘semi-mute vowels’, or ‘whispered vowels’ representing
them by the “superior” letters: i, e, a, o and u. Tutschek (1844: xxiv) also adds to this
list : “the same consonant as Semitic Ayin” and the sign ~ which is “a nasal
sound”. In current Oromo, these are signified by
’a / u ’a, 14 ‘name for the
apostrophe sign’ (or raised glottal stop / /), literally ‘mute, choke, strangle’,
reminding us the aforementioned Platonic category of ‘mutes’.
Table 2: Oromo monosyllabic verbs
Gloss
ā, a a
ē, êé!
óâ, o a
bā
č’ā, ʨâ
dā
”ā
ã, a
fā, fâā
â
ā, â
hā, a
kā
k”ā, qa
χā
ā!,lâā
ā
mā!; mama
nā
sā, sâa, sâ
šā
tā, ʈâ
ʈâ, ṱã
yā, ya
wâã, waya
Meaning
“to charge, gore, impale (for bull, with horn)”
“to okay; yes!”
“to be hot; to growl, cry (pain)”
“to get up, get out, go out, emerge, rise, approach”
“to cross, cross over, traverse, transform”
“to give birth (female); bring forth, accoucher”
“to strike, beat, smite; make, pursue, imitate; sew, weave; mould; clap hands”
“to smell, to be no more useful”
“to be healthy, shiny”
“to flux, reach, arrive; get sufficient/big enough; satisfy, suffice”
“to say, convey; think, do, stay for while”
“to throw”
“to put, store, set aside, quit”
“to have opening, hole; become dim, black; roast (coffee)”
“to rise, arise, set out, begin; appear, arise, get up”
“Behold! Look! See!”, “to creep (cats)”
“copulate, bore, drill; set in (e)motion, set free; to oscillate, churn, ray”
“no!, why!; to say no, deny, doubt”
“be afraid, be frightened, fear”
“to see, conceive, feel, think so; to expect, predict, suspect”
“to swarm, mass, stream, move snake-like”
“to sit, stay, remain; abide, dwell, inhabit”
“to be, become, become, be possible, happen; to fit, last”
“to flow, flux, extend, ooze; to ditch, trench”
“be better”
Likewise, in Egyptian, special sign(s) known as ‘determinative hieroglyphs’ are
attached to a word to determine its “meaning as opposed to its sound” (Bernal
2006: 700) or “classify a word according to its semantic sphere” (Loprieno 1995:
14
ú ’a comes from the onomatopoeic verb ú ’a (also ’ú ’a) ‘to gulp down, to mute,
choke’ and its substantive ’ú ’ó (also ú ’ó , ú ’ó) ‘mute, struggle; goiter; choke’.
18
13). According to Erman (1894: 16- 19) these involve hieroglyphs or pictograms
depicting: a sitting wo/man deciphered as phonetic /t/ (e.g.,
transcribed mjwt
and translated as “mother” by Egyptologists, but most probably Oromo qoro-ta,
literally, {FALCON-SIT} 15 , appropriately the Gada System Classe
Qero-ta ,
literally “young woman-PL.ART”, the early fighter/warrior class 16 or, Room-iʨa
literally
{VOLTURE-SPECIFIED.ACC},
symbol
of
“the
baron”
class),
grammarian’s equipment, a settlement/country, bird(s), walking legs
a
and
others. 17 Diop (1989: 171) argues “in Egyptian the determinative has often a vocal
value and is pronounced in the same way as the specific name.” It is interesting to
know that, all the Oromo monosyllabic root-verbs in Table 2 serve as bound
morphemes or suffixes as we have seen, here, tā and –ta, as an example. This cuts
parallel with the larger Oromo speech-act style of repetition, by the chorus, of the last
word of the blesser, the leader of the chorus, in order to amplify and endorse of the
expressed wishes during pray to Waaqa. Indeed, language is circular as is reality, too.
At last, it is important to mention that in Oromo vowel shortening, elongation
(indicated by diacritics or doubling of the letter) and harmonization are pervasive
and make significant grammatical and semantic differences. So is gemination
(indicated by doubling of the geminated consonant), too.
5.2 MEROITIC, OLD NUBIAN AND OROMO GRAMMATICAL PARTICLES
To begin with, it is good to primarily note that Cushitic family, hence Oromo,
Nubian (‘Old’ as well) and Meroitic are all, formally, of Subject Object Verb (SOV)
Note the allomorphic categories: č’u o’ “eagle, horsekite”, qoro “hawk, crow (white
head)”, , ʀágã/ a agesa “raven, crow”; the latter two are symbols or representations of noble men
(qoro) and prophesiers (ʀágo).
16
Key Abbreviations: acc./ACC=accusative; ART/art.=article; aux./AUX=auxiliary;
COP/cop.=copulative;
caus./CAUS=causative;
lit.,=literal(ly);
perf./PERF=perfective;
def./DEF=definitive;
loc./LOC.=locative;
nom./NOM=nominative;
PL/pl.=plural;
redup.=reduplication; refl./REFL=reflexive;
15
17
See also Erman, Egyptian Grammar pp. 16- 19; Here, let’s only add that, we can
consider the Oromo ba ‘to go out, walk out’ or fa-na ‘foot-INVARIABLE’ and the suffixes: –fa(na)
or-ba(na) similar to English –th as in 4th, -ward(s) as in “upward(s)”, or appended to reflexive
verbs to mark REFLEXIVE e.g., ’uku-ba ‘pain-REF’ “am seek”, hāsa-(o)fna ‘chat-REF’ “(I/we)
negotiate for self”.
19
and postpositive syntactic structure (Rowan 2006). Some Meroitic and Old
Nubian grammatical particles (Table 3) are obtained from Winters (1994), Rilly
(2004), Rowan (2006) and Aubin (2003). None of these researchers is
categorical especially about the Meroitic particles (indicated by the question
marks). Rilly deciphered from original Meroitic scripts, while Aubin and Rowan
rely on secondary data from classical (early 20th century) Meroitic researchers as
well as of the modern ones. Winters, for instance, warns it is yet to be “tested by
other Meroitic experts”, while it cannot be rejected for “Sir Henry Rawlinson
deciphered the Meroitic scriptures using Agau and [Oromo], both Cushitic
languages” (1984: 21). The Oromo data are obtained from Griefenow-Mewis
(2001), Tutschek (1844; 1845) and some are own field data (e.g., -la/-ra
‘nominalizer of monosyllabic/CV verbs’).
For the most part, as displayed in the table (Table 3) the Meroitic particles are
only deciphered but not explained. Those explained, albeit few, precisely
correspond with both Oromo and Old Nubian counterparts. Among the above
grammatical particles, what is interesting is the Old Nubian, -
/-(α)
‘future’
plus personal endings for the subjunctive (or just personal endings) and a
predicative α /a, / for the indicative (Aubin 2003). According to Aubin, in the
written forms of Old Nubian that survive, all these suffixes have undergone
assimilation, in every case dropping the /l/ of the verbid or transmuting it to
/r/.
In Oromo, future notion is signified by post-positing or attaching to the verb the
form (-) irª, while the final vowel can be –a “3rd person singular masculine or
inanimate” (plus - ʈi for feminine) or - ª “1st person plural neuter gender” (plus –n
for 3rd plural).
Table 3: Meroitic-Old-Nubian-Oromo grammatical particles
OLD NUBIAN
-n ‘third singular
preterite I’
- /-α
‘multiplicative
suffix’
MEROITIC
ni ??
OROMO
-mi 1st person singular perfect
-ne 1st person plural preterite
-an ‘multiplicative suffix’
20
-l/-r, -yi, -ñyi
‘nominalizing’
-o ‘3rd, sing.
preterite’
- /-
‘present’
-ο ‘preterite I’
‘preterite II’
- /-(α)
‘future’
,
‘and’
- ω ‘imperative
particle’
- / , /, -б/ǧ/
‘direct object
marker’
-le ‘partitive
genitive’
-o ??
–li, -sli ‘potential
first person
endings’
-li, -lw, -sl, ??
-sli, -slw ??
-teli, -te (with
unwritten n), -telw
??
ter??
-to ‘optative or
imperative sense’
a-, α ‘vocative’
-d , -ḏ ‘direct
object marker’
-le ‘plural’
-ña ‘nominalizer’
-la/-ra ‘nominalizer of monosyllabic
(CV or V) verbs’
-o ‘aorist, multiplex’; -ičo ‘3rd, sing.
vocative-aorist’
-le ‘1st per., benefactive additive’
-era ‘present perfect’; -re ‘affirmativeinterrogative mood’
-e, - e, -ere, -ele, -erʈ ‘preterite’
-ē ’ur ’double past’
- ’a ’a, -ṯa ’a
- i/- a, -ƫi/-ƫa ‘and (serial, sequential)’
-(a) ’u, - i ‘impertave; optative’
- ō/-ƫō, (- ’a)wo/(-ƫi)wo ‘aorist’
yá-/yé- ‘vocative’
-(a) ’a ‘verb to BE, direct object
marker, auto-/benefactive, reflective’
-lé ‘partitive plural; benefactivegenitive plural “too”’
Also, the outstanding parallelism observed among (see last but one row in Table
3) the Meroitic -d , -ḏ, the Old Nubian - , -б and the Oromo -(a) ’a (or -a ’e for
preterite) is also shown by Egyptian in ḏ or -ḏt which marks stative or old
perfective (Bernal 2006: 261). It is generally agreed, also, that the so-called
Proto-Indo-European -t- is an agential suffix. We also know that in the ancient
Greek texts, -( )
- is the “(verb to) be”. Bernal (2006) sees Egyptian (r)ditj as
causal prefix similar to the Afroasiatic causal particle /s/ which sometimes comes
at the initial. Then he goes on to define the Egyptian verb rdi “to give” (cf. Oromo
ļa ’a “to give, hand out” from rã “to be, set in motion” or loa “to crawl, stretch out”,
hence aŗ a “to donate, to lend hand, mercy” erâ ’a “to hasten”). He adds that at
a very early stage, the initial particle, r-, was dropped, giving rise to di or dit and
in all the normal form was ti as well as taa and te/ti. All these point to Oromo
causal particle –s or-ss /s, , ʂ/ (mainly suffixed), the COP. –(a) ’a (also redup.
autobenefactive - ’a ’a), whose perfective form is –ra/-le and the modal form is ʈã (nom.) or - ʈí (acc.).
21
5.3. ANALYSIS OF MEROITIC LEXICAL ITEMS
The following (Table 4) Meroitic and Proto-Nubian (reconstructed) lexical data
are obtained from Claude Rilly (Rilly 2004), one of the leading modern Meroitic
researchers. Primarily, let us remember that the Egyptologist and Assyriologist,
Megalommatis (www.afroarticles.com), has deciphered the following Oromo
words from Meroitic inscriptions: naga “peace, health”; baʂa “pay price, get
something out, illumine; mount”; kiya “mine, my greatly beloved, favorite; name of
Pharaoh Ankhenaton; personal name”; naqa “take the cattle to river; ferment,
make beer, etc.” In addition, let’s note the dissipative rhotic process or
interchange among the rhotic liquids, especially /r/ and /l/, a feature of (proto-)
Afroasiatic as much common in Egyptian as is also in Oromo.
Table 4: Meroitic and Proto-Nubian lexical and corresponding Oromo
Meroitic
Oromo
Proto-Nubian
are [e r]
arar- “to reconcile, take; ila(la) “see!”
*aar- “take”
-dm-[d, am] “take,
muťa “snatch, suck off”
*dumm-
receive”
hre [xar] “meal”
“pick up, take”
k’urk’ura, q’ora “cut off; gnaw off”; k’oroa
goor “gnaw”
“to gnaw”; ħira “share, spend”, ħirba “to
give alms” 18 ; irba-ʈa “meal-COP non-finite”
kdi [kadi],[Kandi]
qena “queen, mistress”(pl. qeno a)
“woman”
k’ero “young unmarried wo/man”
ked-[ked,],[ked,]
k’ala “slaughter”; k’ara, qara “knife; sharp”
“slaughter”
wle [wal] “dog”
*kari “female”
*nod“slaughter”
woŋco “fox”; a é “dog”,
wel “dog”
a é(n) ’i ’a “dog-NEG=jackal, wolf”
yer[era]or[ira] “milk”
aetu “milk/curd-COP infinitive”; arera
er-ti “breasts”
“yogurt”; arma/ḥarma “breast”
Apede-[e bed, e]
abba “Father”; Waak’a “God”;
Apede-mak (mk
A ’aaba “lit., Mother-Father, ancient
18
Gardiner (1927/1973) translates Egyptian iri by “spend”.
22
*Ebed- “God”
“god”)
lineage (ritual)”
hlbi “bull”
ģorba “three years old ox or heifer”;
dime “cow”
“calf”,
ar “boy”
ila-ma “son-Middle Voice”; ’ira “male”
arohe- “protect”
oria “growl”; arria “chase away”; arroyi
abi
abo ‘bullock’
“succor (call)’”, ruχa “strike off”
Rilly did not define the Meroitic item are [e r]. The Proto-Nubian equivalent
suggested, *aar- ‘take’, is hypothetical or reconstruction. If we take as accurate,
then the Oromo arara (r⁓l) “to reconcile, take, compromise” and the deictic ila
(ilame “Middle Voice”) “behold!, lo!, look!” or ilala “see, consider” are not only
lively but also similar to that of Old Nubian α
-/arr-/ ‘to take’ (Rowan 2006, p.
198) and the Surmi (which Rilly and others consider as Nilo-Saharan) arra “see”
(Turton, Yigezu & Olibuip 2008: 25). The Egyptian r
“take note; list” (Bernal
2006: 414) and Oromo ráģa, ráχa “to prophesy; to relate tales, stories, fable” are
possibly more related. The relationship among the Egyptian verb rdi “to give” and
Oromo ļa ’a “to give, hand out” (- ’a “complementative or direct object marker”)
or aŗ a “to donate, to lend hand, mercy” must suggest that the Meroitic are [e r]
might well be the same.
The Meroitic ked-[ked,], [ked,] is defined as “slaughter” and the corresponding
Proto-Nubian is goor “gnaw”. In Oromo we can consider k’ala (l~r) “slaughter for
sacrificial purpose” (according to Gadaa-Qaalluu principle), k’ara “knife; sharp”
and k’ora/q’ora is “to gnaw”. Since Meroitic kdi [kadi] or [Kandi] “woman”, ProtoNubian *kari” female" and Oromo qena “queen, mistress” (qé í / é í nom-acc.,
qeno a, pl.), qero (qero a, plural) “young unmarried wo/man”, perfectly cognate.
Even the Oromo lexis are, no doubt, etymon of the English word “queen”, Greek
ό ο , ο
ο “lad, young man or woman”, and Egyptian šri “son, lad, girl” (see
Bernal 2006: 99, for relations between the Egyptian and the Greek lexis).
Abyssinian-Semitic scholars and Egyptologists tell us different stories about
queen Candacè or Κα
but never explained.
23
Likewise, the Meroitic Apede-[e bed,e], Apede-mak or mk “god” and Oromo aba,
“father, lord”, Waak’a
“God, heaven, sky” (m~w) or Aboo ii/Abbooʈii
“Apotheoses” must be the same. However, more interestingly, as displayed in
the Table 4, the ancient/archaic concept/word A ’aaba, which is literally A ’a-aba
‘Mother-Father’ (also accented/corrupted due longer evolutionary process to
Adaabbaa, Adaamaa, D’oobbaa,
oobboo, D’amoo a) designates “ancient
lineage and Oromohood” connected by ut ubaa ‘pillar’, whose productive/active
ritual (although dramatically de-activated since the advent of Christian and
Islamic beliefs) is Dibaayyuu//D’ibaara a ritual equivalent to the Christian trinity
concept that involves the ritual of anointing and painting ( ’iba) the giant
evergreen sycamore trees (o a) and the Mother Earth/Cradle Land (Daččee)
with butter, milk, honey, blood of sacrificial animal; the landscape of the ritual
necessarily be riverbank forested with at O aa trees and called Areerii Gooroo
or, depending on especial differences, A ’iboora, both roughly translates ‘Cradle
Land’. It is in actuality the ceremony equivalent to Christian Trinity but of thanking
Ancestral Mothers-Fathers, originators of greenery, fertility and fecundity. As a
verb, a ’aaba meaning ‘to parent, establish, erect; educate, discipline, punish’,
the origin of Oromo concept of ‘Discipline and Punish’, a fact that reminds us the
paradigm-shifting project of the great French philosopher, Michel Foucault.
Considering the radicals/consonants, arbitrary insertion of vocalic sounds by
Egyptologists as well as some normal sound changes/alternation (e.g. ’~t/ť), we
can compare Oromo Aa ’aaba and Egyptian Atum while noting the Swiss
Egyptologist Eric Hornung who expounded: “Atum is the god ‘who in the
beginning was everything,’ complete in the sense of being an undifferentiated
unity and at the same time nonexistent because existence is impossible before
his work of creation” (quoted by Bernal 2006: 468).
5.4 ANALYSES OF OLD NUBIAN AND OROMO LEXICAL ITEMS
5.4.1. Monosyllabic Words
24
The Old Nubian lexical data for the following analysis are obtained from Rowan
(2006). Rowan, in turn, states that the “corpus is taken from Browne (1996) and
was selected whereby the following verbal forms were omitted; (i) all
monoconsonantal forms; (ii) compound verbal stems; (iii) reduplicated verbal
stems and (iv) the Greek loan
υ( )- ‘to believe’” (ibid: 197). Here a
‘supralinear stroke above a sign’ is avoided for it is not suitable; according to
Browne (2002:12, cited in Rowan, 2006: 196) it indicates “a consonant to be
pronounced as if /i/ preceded.”
Table 5: Old Nubian monosyllabic words and their equivalents in Oromo
OLD NUBIAN
OROMO
( ) , α “to know”
ē “intr. okay, affirm, assert, allow; to succeed, success”;
eera “nominate, select”; ila “behold, look”
αk- “to sit
α
- “to remember”
“die”
γα - “to exult”
kâ “to put, lay, place”
’aga ’aŋga, “relief, commemoration feast”
u “to die; death”
kasa “to lift up, take up, raise, praise”, gu a “reverend, exult
God’”
γα
- “to open”
gara “to depart, stray, diverge”, gara-gara (recipr.); karra
“gate”; gaari “open-heart, fair”
5.4.2 Disyllabic words
Table 6: Old Nubian disyllabic words and equivalents in Oromo
OLD NUBIAN
α - “to know”
OROMO
ayara “to know somebody, that only you underrate
him/her and he/she overrates you”; eera “nominate,
select”, araya, hirriya ‘befriend a co-equal age’
αγ -- “to make”
гο - “to forget”
akã “to liken, measure, impersonate, imitate, iconize”
aχa( ’a) “to rubbish, trash”; dyala, “postp., to forget”;
aģuli “absent-minded”;
ο( )гг- “to
release”
- “to judge”
akk-esa “iconize, impersonate’; laki a (caus., of lakk) “to
release”; qarqara ‘succor’
bero-ča “judge-ACC; pharaoh-ACC”
25
- “to hope”
ʈā, taya “aux., be; shall, shall be”, tarri ‘might, maybe’
γ - “to fight”
”ā “to beat strike”; ʼa ʼa “to guard, defend”; aka “to
grind (also military)”
γ
agada ‘pray, reify, deify’, č’aċa a “to crack, mock,
- “to mock”
prevent from succeeding”
ογ
ογ- “to think”
α - “to hinder”
k’ua “to enquire”; qoraa “to inquire, read, examine”
te isa, ta i a “hold back, contain”
5.4.3 Trisyllabic Words
Table 7: Old Nubian trisyllabic words versus their Oromo equivalents
OLD NUBIAN
αγ - “to be
sweet”
α ( ) - “to
hasten”
OROMO
šaģee “sweetheart, girlfriend”; õχara “to sugar, sweeten,
appease”, uχara “sugar”; çóχo>çókko “chicken”
ama “instantly, now ,whilst, during”, ’amā “to be busy
running to and fro”; amadya, amačč’a “to mess, exacerbate”;
ama aǧu “(to be) extremist, enemy, adversary”
ć ο α- “to
šaģģa “Excellent! Thanks!”
thank”
αϣϣαγ - “to
šaķka “to doubt, be cautious of, feel the shakiness of”;
fear”
šašaķka (redup.)
ογ ογ( )- “to
lead”
mo a “to be on the outside (military)”; mo a ʼaqa “to go to
lead, to go to the front”
5.4.4 Verbs with Identical Consonants
Identical consonants, for instance, refer to ο αρ- “to attend to” versus πί
- “to
awake”, for the key common consonants are kk, etc.
Table 8: Old Nubian verbs with identical consonants and equivalents in Oromo
Old Nubian
ο α - “to attend to”
γ - “pay attention
to”
π - “to awake”
α /ογ - “to bear”
Oromo
wakkor! “attend!”; qaallu ‘attendant’; waré “attention”
ilala “to see, watch, behold”; č’alala “select, pick out,
identify, clarify” ‘ č’alalaqa ”spark, twinkle”; alalča “nibble”;
ǧalala “love”
beka “to know”; ba(ra)ga “to apprehend”
akaku “consagnuous; kins(wo)man”; akeka “to liken,
26
- “to beat”
α -/ α - “to bind”;
γ - “to fix”; ογ - “to
endure”
- “to blaspheme”
α
- “to call”
πα ( )- “to cease”
γαππ -/ ο - “to cede”
γπ ( )- “to change”
γ - “to complete”
γ - “to conceal”
- “to condemn”
ο ( )- “to cook”
γο - “to cut down”
γαγγ- “to deny”
ογ - “to descend”
ο - “to desire”
αππ - “to destroy”
- “to devise”
- “to direct, instruct,
lead”
πα ( )-/ ο - “to
divide”
ππ- “to draw (paint)
πα α - “to enquire”
ογ ( )- “to enter”
ο - “to establish”
ο πα - “to farm”
πα - “to fly”
ογφφ- “to spit”
- “to stand”
α
- “to strengthen”
ο ( ) - “to strike”
φφ- “to suffer”
α - “to take”
ογ - “to teach”
απ(π)-/ α
- “to
measure, compare”; aka “like”; qanania “to be cockered,
faddled, ill-bred”, kunũn a “to comfort, nurse”
k’oma, k’omama “to beat to death”
arara “to fix dispute”; ʈakala “to tie up, yoke animals feet to
milk, etc”; ʈakala “to endure suffer, suppression”
k’eek’a “to violet moral standard; criticism; sarcasm”
dačaşa “to call , bring home”
baʂa “to let go, to pardon, forgive”
baʂa “to let go, to pardon, forgive”
abarta “change”
k’ark’ra/gargara “to assist somebody to complete a task”
’ok’a “to conceal, hide”
ba a “bad, condemned”; ’a ’a “to condemn”
k’ok’a “to cook”
kuṯa “to cut”, refl, kuṯa ’a ; ġuḏe a “to deflower”
kaka “to swear, deny against”
dagaga “to descend (generation)”; ’ak’ak’a “to be
crooked”
’arra “to desire”
’iba “to be removed, thrown away”; ”ib(a)sa “to remove,
delete”; barba(r)deȥa “to annihilate; to cause to be lacked”
ura “to pierce; make, devise, design; make a child,
copulate; to perceive, penetrate by knowledge”; alela “to
hammer out, forge”
akeka “to instruct, direct, indicate, mark”
basa “to cause go out, away, apart”; baça “melt, smelt;
u u, ʈumaʈu “smith”; u a “smite”
iba “to paint, annoint”
ba a a “to enquire, spy”
ģiģi a “onom., to mob; to crowd”
k’a a a “seal, ratify”; ka a “to lift up, take up, erect,
establish” from kâ “to rise, get up; put, preserve; begin,
commence”
araba “animal farming; herding of livestock”; ira “to
plough, make a furrow”
barara “to take wing, hover, fly, sail”
ťuffa, ʈuffa “to spit”
mač’a, maťa-na “to draw near, step up”; mač’aça,
mač’arak a “to crush by treading on, to tread down”
kakar- “to tighten, close vehemently”; dakk’ara/da k’ara “to
rail, bar”
t’iya “bow-arrow”; ’ã “to strike, beat”
uffay “interj., to express weakness and pain”; obafa “to be
relieved from suffer, pain; to deliver the placenta, to reach
the end, to suffer to the end, to endure”; obaʈi “placenta”
arara “to take, compromise”
q’araa, qara ª “to read, write, to delineate, engrave”;
gerara “to sing warlike song”
aba/ q’araa “a man of /learning”
27
grasp”
ol(l)- “to hang”
α - “to hinder”
α - “to hold”
π γπ- “to illumine”
ο
- “commit
injustice”
πα ( )- “to
investigate”
π ϣϣ( )- “to judge”
φφ-/гα - “to rejoice”
π γπ- “to reveal”
πα
“to rise (sun)”
πα ( )- “to separate”
α α - “to set up”
ογαα- “to learn”
- “to look in”
Ќ - “to move”
- “to knock upon”
γα -/ α -/πο - “to
open”
c
( )- “to pray”
- “to paint”
αππ- “to perish”
ογ - “to proceed”
ογ - “to uproot”;
αc(c)- “to wipe away”
α ( )- “to turn”
πα - “to whirl”
ογ - “to rage”
- “to make ready”
ōγnn “to produce”
ογ - “to yoke”
ογгг- “to proclaim”
- “to prophecy”
rara “to hang, intr.”, rara a (causative); olala “to be
pointed upwards”
te i a, tessiʂa “hinder” (from tá “to seat”)
k’urura “to gnaw”;
bala(la)q’e “to scintillate, illumine; lightening flash”
yakka “to commit a crime, injustice”; yakka ’a “refl., to be
a criminal, convict, lawbreaker”; yakka ã “to punish, to
sentence”
başa “to investigate” (lit., to make go out)”
baça a “to spy upon; to search, investigate”
hoffu, hoffee “interj., amen!; to come to light, happiness,
safety; to survive”; gadoda “to bellow, roar; to cry from
pain”
bilbila “to glisten, glitter, beam”; bilille “glass”
bã “to rise (sun)”; bāʈi “shine (moon, sun)”
ba a “to separate”
kā “to set up, establish”; kā ’a “to rise up”; kaya ’a “to put,
lay or reserve (for) oneself”
c’ua, k’u a “to study, learn (lit., to split, curve out)
ḥe a, ʼna ”a “to look into”
( ḥ)ik’a “to move oneself”
ģa(r )mama “to tread, stride; tourney”
k’illee “abyss”; k’ā “to have an opening, to dawn”; bak’ak’a
“open up, crack, go asunder”
qaallu ‘priest, pop, holy, black’, qalqullu, qulqullu ‘holy,
clean, neat, absolute, innocent, blameless’; χalala
“branches of sacred tree, carried during pray and
sacrificial ceremony”; ķa ’a ’a “to pray”
iba “to paint, anoint”; ibama “to be anointed”
’aba “perish”; ’abama “to be vanished”
oka “to fly, go away”; okok a “to stir, move one’s self”;
šaģara “to to proceed”
u uĝa “to uproot, peel off, wipe out”
mara/marra “to turn; to encircle; to roll, wrap up”
barara, balalia “to whirl”
bakakka “rage of God; thunder”
yad’a ’a “to make a plan for; to reflect”; ća ’a ’a “to ally”;
o ’a( ’a) “to make something (for oneself)”
o ’a ’a “to procreate, to give birth to”
dak’aga “a crooked piece of board suitable for making
plough”;da qaraa “to close with a bar/pole”; dagaga
“gigantic bull with tall hump”, esp., for sacrificial
slaughtering
rraaga ”to prophesy"; (Waaqa) kaka ’a “to swear, take an
oath in the name of Waqa—God”; Wak’a ka ’a ’a “pray,
worship God”
28
ο ( )- “to worship”
’iikk’a, ’ii a “blood, in religious ceremonies”; dekk’a/deqi
“the animal to be immolated”
5.4.5 Words with Homorganic Consonants
The Old Nubian data in the following table shows a further 24 verb forms that
contain homorganic consonants: /γ/ - /k/, /g/, /ŋ/; / - /l/, /r/; /π/φ - /m/, /p/, /f/;
/ - /d/, /t/ (Rowan, 2006: 189). In the second column are corresponding Oromo
lexemes obtained with little or no changing from Tutschek (1844).
Table 9: Old Nubian verbs with homorganic consonants versus Oromo equivalent
OLD NUBIAN
γ - “to care for”
ογ - “to cleanse”
ογ - “to purify”
γ( )-”to
complete”
γ - “to conceal”
ο ο - “to marvel at”
ο - “to omit”
ο - “to pass away”
γ - “to trample”
- “to admit”
(α )-“to
beseech”
ōγ γ( )- “to hear”
π γ - “to illumine”
π
OROMO
ka’a “leave (something to care of somebody)”; ka’ata/kaayata
“entrustment (something given as)”; ega “to have a care of”;
ega ’a “to have a care for self”
k’ori (acc. k”ori a) “to cleanse, to medicate oneself”
k’ûla, k’ûlk’ula “to be clean, pure; to be cleansed”
č’ala, č’alala “to purify”, k’ulk’ulu “clean, pure”; k’alu “sacred”
k’ulã (k’ule a trans.) “to complete”; q’it’ā, qit’esa “to (be)
complete”
’ok’a “to duck”; ’ok’sa “to conceal”; ’ok’a ’a “to hide”
qiqira “to titillate, to tickle”
kă “to reserve”; kakâ “to omit, disaccustom; to swear”
qaa (ğe ’a) “to pass away”; qóma, qomama “to die
suddenly”; ģoga “intr., to dry, to die”
šalaqa(qa) “to flake off, decorticate”
bala, wala “to admit, give way”
kaka ’a “to swear, beseech”;
’agayª “to hear”; ruga raga “(to tell) fable, saga, legend”
bilillí “to glitter; glass”; balaq’i “splendor, brightness”
č”alalqa “to illumine, irradiate, brighten”
c
( )- “to pray”
ğāla “godfather, reverend”; jala(la) “to veneer”; ka ’a ’a “to
pray”; qaallu, qulluu ‘priest, pop, holy, black’, qalqullu,
qullqullu ‘holy, clean, neat, absolute, innocent, blameless’
πα φbadi “intr., to spoil; to vanish”; badofā “excommunicated,
“to transgress”
violator of moral standard”
( )“to ťuca, ťuk’a ’a “to meet with, to find”
encounter”;
úka “to go behind, hunt down”; “behind, after”
ογ - “to hunt”
α - (?) “to enter”
ačā, ača “to go or come back home in large number”
α γγ “to broadcast” ga a, gaƫa “to throw, cast away”; ga i kakã “scatter, lit., put
here and there”
ογ - “to adorn”
ók’a “a string of pearls around the limbs”
πα φ-“to
bada “to spoil; to vanish”; badoƒā “excommunicated, violator
transgress”
of moral standard”
29
5.4.6 Compound and Reduplicated Verbal Stems
According to Rowan, Old Nubian compound verbal stems are made by
compounding two separate verbal forms such as
compounds the verbs α
α
ογ - “to tell lies” which
- ‘lie’ + ογ - ‘to say’. Also, according to Rowan, there
exist several verbal forms in Old Nubian that are reduplicated verb stems, such
as kϣ-kϣ- “to envy” (Oromo qot issa “to envy”;
disturb”) and
aa aa “explode, perturb,
αс- αс- “‘to draw (water)” (Oromo k’ačaačaa ‘pool (water)’;
k’ač’aač’aa ‘to drizzle, shower (lengthy)’). One might also be interested in Oromo
sik’sik’a ‘spiraling’ (reduplication from sik’a ‘move, move out of the way, stand
aside’), çukuçuk- ‘to whisper and backbite; to stir’,
uku óka ‘to leave in a
clandestine way, to slip away, to trot’ from oka ‘to leave, go’. Similar words are,
for example, ha a a, oko a,
o oko a, , ik a, ik ika, etc. These are neither
‘compound’ nor ‘reduplication’ in traditional sense. Rather they are what
Tutschek (1846:13) describes as “onomatopoeticals” or imitators of natural
sounds. Tutschek lists these example lexemes accurately: k’ak’ak’-, talal-,
dobloq-, qa-, qiq-, k’aw-, č’am-, č’al-, birrr-, k’at’ak’at’-. We can add:
af af-,
dididid-, taltal-, balbal-, furrr-, walwal-, walal-, dirrrr-, mut’ut’-, kokol-, t’il-, etc.
These cannot be complete without the postpositive intransitive verb â ’e/
“said, sounded, felt, performed, enacted” (perfective from
â ’e
ã/ ã “says,
performs”) or the transitive form o ’ª “make” (or o ’a e/ o ’aʈe “make REFL
perfective”). For instance, k’ak’ak’
â ’e “it said/sounded k’ak’ak’”, the kind of
natural sound produced as when something cracks. The sound produced when
water is drawn, for instance, is
’oblok’
â ’e (Tutschek 1844:79). T’il
mean ‘It has gotten/become inundated/overcrowded’ and walwal/walaal
â ’e
â ’e
means ‘It has gotten/become clear’ (of clear sky after dark cloud cover).
Therefore, Rowan’s Old Nubian “compound verbal stems” must be similar to
these Oromo verbal groups. Although Tutschek might be right to describe these
as “onomatopoeticals”, however, beyond natural ‘sounds’ imitations, these verbs,
whose ‘primitive’ base/stem/roots
reduplicate (twice, trice, or four times) to
enfold iterative natural ‘governments’, homomorphic patterns or ontic categories
30
such as: tallness, differentiations, frequentativeness, duplicity, parallelness,
pairedness, zigzagness, symmetricality, dialecticality, reciprocity, intensiveness,
continuum, increase (extend in size), etc. Still, it appears that the root that
reduplicate is semelfactive verb, a verb that enfolds an event/act which takes
place once only, contrasting with iterative verb which expresses an event/act
which takes place repeatedly.
This kind of homomorphism and sonority must have come from proto-linguistic
features through evolutionary social history of the Oromo-Cushites. Professor
Claude Sumner, who has produced three volume analysis of Oromo wisdom
literature argues that like any “ancient texts”, in Oromo wisdom literature, “a
same unit of formal characters, namely of expressions, of syntactic forms, of
vocabulary, of metaphors…recur over and over again, and finally a vital
situation…that is a same original function in the life of [the people]” (Sumner,
1996:19). This is a feature “surely has developed within the [Oromo] language”
and “is also only imaginable in a sonorous language such as Oromo” which “as a
prerequisite, [has] a formally highly developed poetical technique” (Littmann,
1925:25 cited in Bartels, 1975: 899). Claude Sumner formulates a “double
analogy” tactic as prototypical feature of Oromo wisdom literature, i.e., “vertical”
and “horizontal” parallelism style (Sumner, 1996: 25), known for the most part to
linguists as, respectively, ‘paradigmatic’ (‘content’ or ‘material’) and ‘syntagmatic’
(‘form’ or ‘substance’) relations or contextual-diachronic and textual-synchronic
relations.
5.5. MORE MEROE-NUBIAN-OROMO COMPARATIVE ANALYSES
The Meroitic-Old Nubian data (Table 10) are obtained from Aubin (2003), who
collected them from various sources. The Meroitic lexis is non-categorical and
undefined. They are only assumed to be related to the Old Nubian
correspondents. Thus, the role of the corresponding Oromo in the third column is
great in reducing the skepticism. In other words, the Oromo words considerably
enhance the genetic relationship among the three languages.
31
Table 10: Meroitic, Old Nubian Oromo lexical cognates
Meroitic
Old Nubian
ο “master”
qo- “honorific
Oromo
go-ofta “honorific: Master, Lord” and gii-fʈi
for noble
“Mistress” from gã-of-ʨa “be heavy-DAT-
person”
ACC. MASC”; ko “GEN my greatly
beloved”
qore
ογ ογ “chief, king”
aba “(title “man of, proprietor of”); aba
“sovereign,
(Dongola and Kenuz:
qoro “nobleman, aristocrat, senate”; qoro
king”; pqr
ur or uru “chief,
“hawk”, č’u o’ “eagle, horsekite”,
“prince”;
king”)
ʀágã/ a agesa “raven, crow” ; qara
qara as “north”
“sharp; beam (of stars)”; qara “top”; q’oreti “noon-LOC; up/north-LOC”
ni or /na-yi/
г
ogió/ogiyo “cardamom”; núğí “black
o “oil”
gingelly, oil-yielding plant; oil”
tke/-ke
ογ
/ο
(epistolary) ??
distant/power”
“to be
αγ or αγ “to be
great” (Coptic
tike “shepherd”; hik’a “to go away”; aŋgo
“strength, force, power”
loqloqa, lo oqa “to become taller and
taller”; luğe “to be long and tender”
Ϩ ωϨ “high” or
“tall”)
d ( as in
αγ “to proclaim?”
çaaqá “to unveil”; çaaqa, ʂaaqa “saga”; ;
a ’i “white”, a ’a ’a “to be white; to beam,
ad ite) ??
shine, glitter; to be false, untrue”
ato ??
-o as in Qomo-o
“make; made”
ω, α
“water”
ittõ “sauce”, aetu “curd”, óțța ‘amniotic
fluid’; ak’a “heaven, rain, sky, God”
“(root for) work
or effect”
â ”say, effect, work”,( h)o i /ha â
‘effort, work, purpose, project’; uma
‘make, create, invent’; Umoo/Uumaa
“Creator”
The autochthonous núğí “black gingelly, oil-yielding plant; oil” (Guizotia oleifera)
and the less studied spice for coffee, namely ogió/ogiyo (also korarimā)
“cardamom” (Amomum cardamomum) are antique and domestication by the
Oromo (see Paulitschke 1893: 162; Massaja 1867:383).
32
5.6. SOME ARCHAEOLOGICAL SEMIOTIC OBSERVATIONS
Among interesting cognate-data in the above table (Table 10) are cultural
themes/lexemes of nobles. During his archaeological survey, Henze (2005)
found in the Arsi Oromo land, presently Islamic religion followers, a “monument”
he described as follows although he curtails the temporality into recent times for
his usual biased Indo-Semitist or Abyssinianist attitude:
[T]his monument features a mounted figure on top holding a spear or club in
his right hand and a shield in his left. The bottom third has a large lion with
a curved-back tail. A smaller slab, about a meter in height, leans against the
larger one. It, too, is carved on both sides. On one side a figure wielding a
stick or club stands on top of a four-footed animal apparently meant to be a
horse. On the reverse a long-horned bull and a shield are carved. When I
stopped to photograph these monuments in 1993, a local man told me that
the monument marked the burial place of Washok Kerasso, who had been
a prominent local citizen ‘well before the change’ (Henze 2005: 180).
Possibly, Henze is ‘speaking’ about Fig 1 A (left) that one scholar (Waamii 2014:
38) estimates to 29, 000 years BP.
Tomb of Oromo Qoro ‘Noble”
Tomb of Meroe Qore ‘King’ Silko
Kerasso (Arsi K’arsa)
(Edwards 2004: 198)
A: Oromo Qoro and Meroe “Qore” tombs
33
Oromo horse expert
B: Ancient Egyptian Portrayal of their Worldview
Figure 1
Figure 1B display Ancient Egyptian anthropomorphic paintings. On the left is a
portrayal of their general worldview. According to Egyptologists, here, “Nut” the
“sky-goddess”, “described as a long-homed celestial cow”, “the mother of Osiris,
Isis, Seth” (compare with Oromo A ēʈī/Aʈeeʈee ‘matriarchic side of the cosmos
and feminine fertility goddess, especially of içâé / -ssi ‘the woman’ or niitii ‘wife,
female spouse/couple’ and çâã ‘the cow’; see Kumsa 1997; Kassam, 1999:494;
Sumner, 1997:193; Bartels, 1975:91) is in vaulting position over the recumbent
body of “Geb” the “Earth-god” (note the Oromo Qubaa/Qeeâbaa ‘ Own Selve
Settlement Area, Holdings, Country-estate’), with “Shu” the “air-god” (note the
Oromo qɨ é ča/qŏɨ é ça ‘air, stratosphere, air’
and Qaallačča ‘the spiritual
Father’) holding her up with both arms, assisted by two “gods”. The Booran
Oromo worldview is worth quoting:
The Booran view of cosmology, ecology and ontology is one of a flow of life
emanating from God. For them, the benignancy of divinity is expressed in
rain and other conditions necessary for pastoralism. The stream of life flows
through the sprouting grass and the mineral waters [hooro] of the wells, into
the fecund wombs and generous udders [ urr ú] of the cows. The milk from
the latter then promotes human satisfaction and fertility. When people are
satisfied by the yield of their herds, they live happily and peacefully
together…thereby creating a balance between people and Divinity, and
reproducing favourable conditions (Dahl & Megerssa 1990: 26).
As recorded by Lambert Bartels, Waaqa ‘Devine, God, Sky’ symbolizes Abbá,
Patriarchic-side of the cosmos (qoollo) or Father/ Husband “who goes away”
while, Daččee ‘Earth’ symbolizes, the Matriarchic-side, Mother or Wife who “is
always with us” (Bartels, 1983: 108-111) and “originally, Heaven and Earth were
standing one next to the other on equal terms” (Haberland 1963: 563 quoted by
Bartels 1983:111).
In the middle of Fig.1 B is perhaps Egyptian-qua-Oromo Bokkuu Scepter/Power
Exchange, with some funny element of disconfiguring of the original with the
intention to Europinize/Whitize the anthropomorphic or the civilization. After
serving for full eight-year term, the Abba Bokkuu ‘Father of the Scepter’ must
34
celebrate Bokkuu Walira Fuud’a (first meaning “to exchange bokkuu,
scepter/power”), a Gada system concept that refers to two socio-political “events
as a single act of “exchange”” (Legesse 1973:81): (1) the event of power “take
over ceremony”, i.e., the symbolic act of “the incoming class” and (2) the event of
power “handover ceremony”, i.e., the symbolic act of “the outgoing class”. This
power-exchange is also called, as Legesse (1973:81-82; 2006:125) accurately
deciphered, Baallii Walirá Fú ’a “Power Exchange” or “transfer of ostrich
feathers”, one of the insignias of the ritual. De Salviac describes the scepter
bokkuu “has the shape of a voluminous aspergillum (a container with a handle
that is used for sprinkling holy water) or of a mace of gold of the speaker of the
English parliament, but in iron and at the early beginning in hard wood” (de
Salviac 2005 [1901]: 216). In the hieroglyphica of Egyptians “When they would
symbolise a man who distributes justice impartially to all, they depict the Feather
of an Ostrich; for this bird has the feathers of its wings equal on every side,
beyond all other birds” (Horapollo 1840: 215), and Pthah “occasionally wears a
disk with the lofty ostrich feathers of Osiris, and holds in each hand a staff of
purity, in lieu of the emblems of stability and life” (Wilkinson 1840: 252).
One might well wonder why the ancients are too zoophilic of horse (bull) and
lion? Why did they consistently draw these on the tombs of their noblemen?
Even Oromo oral historians tell us that the Oromo used to bury their horses of
their (great) men alongside the tombs of the owners quite similar to what Arkell
(1955: 123-124) shows us: “the Nubian kings of the Kush” who “made fetishes
out of horses” and, even, “buried” their horses “alongside the royal families”. It is
Oromo ethical philosophy to call a man who has already fathered child(ren) with
the syntax: {Abba + FIRST-BORN CHILD’S NAME}, or {Abba +HORSE NAME},
or {Abba + WORRAA/MANAA+ WIFE’S NAME}. 19 It is socially taboo to call a
19
The interchangeable neuter-gender worra-a and mana-a mean, respectively, ‘head of family of’
and ‘headman of house of’ and each can be used for a husband or a wife. The sequence Abba +
Worra-a literally translates/calques the Biblical expression “husband wife (of)” or Abba + Manaa+
WIFE’s NAME “husband man (of)”. Several similar Biblical calques on Oromo idioms can be
listed from the King James English version, but for limits of spacetime we can only add: ‘Mr. X
carried away the daughter of Mr. Y’ (designated by the verb fuu ’a ‘carry away, marry (male
35
father/mother of a child by his/her first or second or whatsoever name most
probably because he/she is at one with his/her children and hence multitudinal—
children morally belong to no single individual/father/mother but to ‘I-WE’. For
this philosophical reason, the Oromo adage goes: Farda fi nîʈii ’ān maqaa nama
’aani ‘It is by the name of the horse or the wife, that the man/husband is
called/addressed’. For similar reason, the polysemous words a ’a ‘mother, wife
of’ (a
’é/a ’oo, vocative) and abba/ßaa ‘father, subject, owner’ (ßoo/abbo,
vocative) both equally designate ‘begetter of, owner of, leader of, dispenser,
guardian, origin, absolutive-genitive case’ (Bartels 1983: 372). Gidada (1984:
128) documents:
The respect given to him [the Father, the Patriarch] was symbolized in the
way he was addressed by them [all members of the family]. His children,
apart from calling him father, i.e., aabboo, or baabboo [-oo ‘vocative
respectfulness], had to refer to him in the third person pronoun isin,
meaning “You” (respectful) instead of sii (you, singular) and isaan,
meaning “He” (respectful) instead of isa (he, third person)…Sometimes he
was also addressed as abbaa ‘So-and-So”, the attribute being the name of
a son, of a horse or the main trait in his character.
Primarily let’s note that the generic word/concept korma/sanga designates all the
following inasmuch as they have the traits {MALENESS + VIRILITY combined
with intrepidity}: manly man, son, boy, lion, tiger/leopard, horse, buffalo, bull, ram,
bird of prey.
The bull is selected because, as Baxter (1979: 71, 82-84)
deciphered accurately, in Oromo culture “big game hunting for trophies [were]
considered as a pursuit that fostered “manly” attributes; successful hunter was,
like a good warrior or a prolific father, d’iira “male, masculine, intrepid, virile”,
aba “tough, bullock” or korma “bull”, which means a “successful warrior”, for he
has “become responsible for the nation”. For this reason, if a father did not father
a son but only daughter(s), he must be called after his horse-name {Abbá +
HORSE’S NAME} because the steed or male horse is like the son: a bulwark of
his life, family and nation. As Gidada accurately pointed out, the horse’s name
only)’; ‘Mr. X carried away all his cattle’ (bá ’sa ‘carry away, get cattle graze’), ‘X touched the
hollow of his thigh’ ( u eefu a ‘seize/touch between own thighs; be bulwark to, adopt a child
AUTOBENEFACTIVE’), etc. See Bartels (1984) and de Salviac (1901) for more Biblical cultural
idioms calqued on Oromo.
36
follows the syntax: Abba ‘proprietor of’ + what it CAN DO (to our perception
and/or in its unique capacity, action). In a similar way, ilma abba, “son of father”
means “noble” (Ceruilli 1922: 45), for korma ‘horse-bull, buffalo-bull” are symbol
of tough, brave macho-man Baxter (1979: 71).
What about the nexus of lion, nobleman and tomb arts? Bekerie (1997: 83)
correlates the Biblical dogma “Ethiopia stretches her hands to God” with Ethiopic
or Ge’ez ሀ/Hä/ and ፖ/Pä/ (together HäPä translates ‘Beginning, alpha and End,
omega’), and, with the Classical Greek alpha (Α, α) ‘beginning’ and omega (Ω, ω)
‘end’ and with Egyptian-Meroitic hieroglyph of a wo/man stretching her/his arms
up to the heaven.
Egyptian/Meroitic v. “Ethiopic” Signs
Oromo irreessa ‘tomb’ (Scott 1950)
Figure 2
Figure 2, right, is Arsi Oromo memorial irreessa ‘tomb’, literally ‘put On-High,
Above!; raise hands, be possessed’, from irree ‘arms’ or irra ‘above, higher’. See
the carving with the same image of anthropomorphic raising both arms. . It is
also good to note that Egyptian hieroglyphic pictogram of forearms or foreparts of
a lion stands for /l/. At another place, Bekerie interpreted the syllogism for ለ /lä, l/
lawe (1997: 93), 20 which he never defined, and for ረ /rä, r/ räis ‘head’ (p. 85). 21
According to the Ancient Egyptian grammarians and semioticians the “forearms”
20
In Meroitic the lion-forearm pictogram stands for the phoneme /l/ while the Egyptian word for ‘lion’
is rw (or by rhotics, lw). In Oromo ē č’a ‘lion’ a substantive-absolutive from ōa ‘to crawl, to inch’, which
also derives lowa ‘crawler, crawling’. The Oromo picturesque lawwee designates ‘slender, tall and slim,
cheetah’.
21
But, this concept räis ‘head’ appears the usual creation of Amharic words from Oromo by
alchemization, here, from Qaallu’s ‘a Spiritual Father’s’ Irressa, his “righthands” or “emissaries” (Hassen,
1994: 9).
37
or “foreparts of a lion”, put under the throne of Horus, is portrayed to signify
“intrepidity, strength’” (Horapollo 1840: 36-37). Similarly, in Oromo worldview:
While speaking of man’s strength, [Oromo] think first of all his arms. [They]
say of such a man: ‘iŗe qaba—he has iŗe’. [They] say the same of Waqa
[God]—iŗen Waqa si ha ’ahu—May Waqa’s iŗe strike you’. Our people
believe that it is an animal’s forelegs that make it run fast. It’s with his
forelegs that a lion or leopard grasps his prey and attacks man… The
association of arm-forelegs-power and the prohibition of eating the
animal’s forelegs [for which, in Oromo belief system, a lion, too, is known]
are not only found among the Oromo. We also find them, e.g. with the
early Hebrews, whose life and thought have many features in common
with the Oromo’s (Bartels 1983: 156).
Moreover, the Oromo lexeme for ‘forelegs’, ɨ é/rree, also designates ‘arm, power,
muscle, strength’. Through suffixation of the animatizer morpheme, it forms the
powerful animals ee č’a/ ee č’a ‘lion’ or ňā a ‘caiman, crocodile’ both mean
‘that which munches off’ (note the phonologization process ↔ ↔ ). To consider
the antiquity of this symbolization of the Booran moiety, who consider themselves
as Abbagudda ‘the most high, barons, the male lion, king of the subjects’ (which
Ge’ezologists corrupt to Abugida ‘the first’, with no or vain semantic entity since it
is, for them, devoid of history and culture, as usual, and, hence, oscillates in
vacuum).
As Bartels describes, “the perfect attitude at prayer in the [pre-Christian] in the
Oromo’s eyes is to lift the hands towards heaven” (Bartels, 1983: 350). It is
Oromo pre-Christian worldview to stretch the arms up to Waaqa ‘sky, Heaven,
God’ while saying prayers. This is enfolded in the word (homophonic with the
aforementioned Makkoo) wakkoo ‘the act of stretching hands up and apart’ 22 and
uttering
ók’uba “Praise! Praise be upon God!”, which also refers to “the act of
kneeling down and raising one’s hands with open fingers towards the sky
(Waaqa) and thus submitting oneself to Waaqa” (Gidada, 1984: 163). 23 This
22
Wakko is augmentative word whose first meaning ‘wide open, rift’ which is related by root to the
intransitive ßak’a ‘to dissect, bisect, rift, drift apart’ and ßaaqqoo ‘wilderness, vacuity’
23
Possibly, ók’uba comes from o “hello, take (always accompanied by extra- linguistic
stretching of a hand to the receiver)’ and k’uba ‘truth, just, finger’.
38
prototypical Oromo theological symbolic-speech act is based on the fundament
that “Heaven opens its hands” (Kassam 2005:111). Egyptologists tell us Egyptian
Qa’a means/is transliteration of “the one with raised arm”. But, this is possibly
Oromo qa’a ‘to die suddenly, to be non-being, to become dry’ (usually collocated
with the above perfective â ’e ‘performed, aced, said’). To the above Oromo
concepts of irreessa/irreeč’a is related (etymologically and metonymically) the
antique, indigenous ritual of Irreeč’aa/Irreessa Ritual of Thanking the Almighty
Waaqa the Black Sky-God, for transcending, salvaging or traversing (irra č’aa or
irree(n) č’âa literally “to cross over with strong arm” i.e., victoriously, triumphantly)
for transiting Man from the dark, cloudy, rainy season to the brighter, sunny
(new) year in September’. It is no surprise that external, Eurocentric paradigm
might misinterpret the Egyptian:
The change to Sehetep, “the one who pacifies” and to Qa’a “the one with
raised arm” reflect political developments, viz. Qa’a opposition to and
eventual victory over two opponents (Kahl 2006: 99).
While Irreeč’aa/Irreessaa Malkaa is of the ‘Newlight Year of the Sun Goddess’
(
á ee) and conducted at valley river banks or spring waters in September 20s,
the Irreeč’aa/Irreessaa Gooroo is conducted on highlands or mountain hills in
March 20s and is of the New Celestial Virgin (Ba
ii) i.e., Crescent Moon
(Baaʨii). A two-line excerpt from praise song of the day to the Mother Earth
goes:
aččee yaa dinqituu --O you wondrous mother earth!
aartii araa meetii -- ring-belly lady/wife
We also need to quote a praise song of the day reciting a moon shaped beauty
(see Fig 3 below) of Maa ii an ancient Oromo Queen Mother, which symbolizes
her by élé ‘circular cooking pot made of clay as oven’ and “bede” (appropriately
ba
’ee) ‘smaller clay cooking pot as oven’ (also refers to pizza-like disc-bread
made on the oven):
Admiration is for you, o <ele>
<But> I take out of <bede>
Admiration is for you, moon shaped beauty (Sumner 1996: 68).
39
She is also symbolized by Baa ii “a cow with downwards and again coiled horns
around the ears”, itself a symbol of bá i/ba ʨii ‘crown, throne’. For this reason
these rituals are also called Irreeč’aa/Irreessaa A eeʈee “Feminine Fertility
Divinity”. We need to quote The Secret Doctrine 24 at large:
To the Rosicrucian, the “Rose” [Siddissa] was the symbol of Nature, of the ever
prolific and virgin Earth, or Isis, the mother and nourisher of man, considered as
feminine and represented as a virgin woman by the Egyptian Initiates. Like every
other personification of Nature and the Earth she is the sister and wife of Osiris, as
the two characters answer to the personified symbol of the Earth, both she and the
Sun being the progeny of the same mysterious Father, because the Earth is
fecundated by the Sun—according to the earliest Mysticism—by divine insufflation.
It was the pure ideal of mystic Nature that was personified in the “World Virgins,”
the “Celestial Maidens,” and later on by the human Virgin, Mary, the Mother of the
Saviour, the Salvator Mundi now chosen by the Christian World. And it was the
character of the Jewish maiden that was adopted by Theology to archaic
Symbolism, [In Ragon’s Orthodoxie Maconnique p.105, note, we find the following
statement—borrowed from Albumazar the Arabian, probably: “The Virgin of the
Magi and Chaldaans. The Chaldaan sphere [globe] showed in its heavens a
newly-born babe, called Christ and Jesus; it was placed in the arms of the
Celestial Virgin. It was to this Virgin that Eratosthenes, the Alexandrian Librarian,
born 276 years before our era, gave the name of Isis, mother of Horus.” This is
only what Kircher gives (in Adipus Agypticus, iii. 5), quoting Albumazar: “In the first
decan of the Virgin rises a maid, called Aderenosa, that is pure, immaculate virgin .
. .sitting upon an embroidered throne nursing a boy . . . a boy, named Jesus . . .
which signifies Issa, whom they also call Christ in Greek.” (See Isis Unveiled, ii.
491)] and not the Pagan symbol that was modelled for the new occasion (Except
the first, all insertions original).
Oxford Encyclopedia of Ancient Egyptian Vol. III25 relates:
Decorated Ware of the Naqada II to IIl periods (3500-3100 BCE) represent
the world of man and perhaps historical events, arranged in groups of
related figures. Potters painted Nile scenes composed of boats at the center
of the jar, bounded by trees and birds along the riverbank, with desert
animals beyond. Some of these pots are adorned with the large figure of a
woman standing on a boat cabin [irreessa “memorial tomb (chambered)?]
with her arms raised, attended by smaller male figures. This female figure
has been identified as a being, a goddess, a mourner, or a dancer (Square
bracket added; see also Fig 3 top right).
24
H.P. Blavatsky. The Secret Doctrine, Volume 3, publisher unknown but “Published in
the late 1800's”, p.238.
25
D. B. Redford (Ed). 2001. The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt, Vol. III, p. 4.
40
ISIS and other Egyptian Queens (Redford, Oxfrd. Ency. Anc. Egyptian, 2001, Vol. I &II, pp. 180,
188, 371, 415)
The Moon Shaped Beauty of Oromo ‘Cleopatras’ Singing the Praises Irreeč’aa
Figure 3:
Oromo-Cush Belles-- from Horn of Africa’s Baalee to the Nile Valley’s Philae
Beyond Africa, the Oromo equinoctial Irreeč’aa/Irreessaa ritual is definitely
cognate
with
the
Ancient
Iranian-Avestan-Zoroastrian
41
Nowruz-Maği
cosmological- Eschatological ritual/belief systems. This must remind us the
mono-annual Orthodox Christianity Church Masqal, literally “Cross” (phonological
and semantic corruption of Oromo Malkåessaa “the Transcender/Salvator” for
Waaqa), the Festival of ‘Finding of the True Cross of Jesus Christ’ (which in fact
is non-entity or inexistent), a festival known nowhere. In fact, it was twisted,
counterfeited and adopted into local Biblical dogma by the Orthodox Church
around the second half of the 19th century, and conducted few days before the
September Irreeč’aa/Irreessaa Malkaa of the Oromo (and, until early 20th century
by other Cushites, too). We are also told about the bi-annual Jewish Festival of
“Passover” though we’re not told as to where and when (era) it was/is held or
whether it is being observed today, too. The Oromo know and practice from
antiquity to present day (see Gidada 2001) this festival as As a Baallii or As a
Makkoo Billii, literally “the Memorial Insignia of Makkoo Billii” especially the ritual
of burning of the fireball of the Asťa-Booraa (accented as T’oomboora or
T’aabooree, also called
u ’aa in other areas), with a bunch of tall wooden
‘candle’ that each celebrant burnings with himself/herself—a ‘candle’ that is burnt
in traversing or crisscross fashion (Irra č’ea), accompanied by extravaganza,
dances, songs, etc, etc. This relaxation time is full of festivals—Țaaboree the
blessing ceremony for lads;
u ’aa/Iŋgičč’aa the blessing of belles; Moo’a (also
ßaakkoo, after Maakkoo Billii) the ritual of blessing of the ancestors for the good
inheritance we got from them; Boora ičča/Borantičaa the ritual of blessing adult
men;
aarii Loonii for blessing our useful animals;
blessing our residence area;
aarii Qe’e or
aarii Koçii for
aarii Mi ’aani the blessing of our farms, etc.
The so-called Egyptian ISIS/OSRIS [Irreeč’aa / A ee ee 26 ] must be this ritual.
One great scholar (Higgins 1927:748) speculated this earlier: “Jesus Christ, as I
have before stated, is called by the Arabians Issa. This is nothing but a form of
Isis, [Hebrew] iso, to save” (Higgins 1927: 748). It is likely that Meroe was center
of these Irreeč’aa/Irreessaa and Asťa-Booraa Rituals in the antiquities, given the
pervasive piles of antique ashes across the Meroeland. If we are convinced that
26
We have to iterate that Indo-Semitic/European turns Oromo / / or/ ’/ to /s/ or /z/.
42
Egyptian hieroglyphics duplicates the pictogram to represent the morphological
process of reduplication (repetition of a morpheme/syllable) in a word/concept, as
some Egyptologists speculate, then the two Meroitic/Egyptian pictograms in the
above figure (Fig 2), must be reduplication of the arm of the lion, i.e., one forearm
juxtaposed after one hind-arm. If that is true, we can consider the Oromo
measurement term
’um ’uma ‘an arm as a cubit, ell’, a reduplication of the
morpheme ’uma ‘end, ultimacy, apocalypse’, an allomorphic variant of uß ußa
‘hind part, behind’, a reduplication of ußa ‘after-death, after, later; hinder, back’
(Foot 1913: 17). All these co-incidence between, at least, Egyptian/Meroitic and
Oromo cannot be considered as similarity ‘by chance’.
6. CONCLUSION AND IMPLICATIONS
The general aim of this paper was to test if the Meroitic language is really, as
claimed by ‘scholars’, mysterious, unclassified, non-Africa, or not a family of
Cushitic—the origin of civilization and rulers of the old, three continents long
before the formation of classical Athens (James 1954; Houston 1926). Moreover,
it was aimed at inquiring into the claim that the Meroes and the Cushite, as
claimed by few Abyssinico-Semitist ‘scholars’, were civilized by classical
immigrants who cruised over the Red Sea deep into ‘Axum’ and built ‘Axumite
civilization’. As the great scholar Gerald Massey (Massey 1907) articulated,
Eurocentric scholar has to but call it bull-/cow-worship to pre-Christian/precolonial African zoophilism (devotion to and respect for animals) and
zoomorphism (use of animals in arts), hence, their social epistemological,
semiotical and grammatological projects of what I call, out of lack of better
terminology, zoomorphologization (i.e., idea-naming or calquing after (name of)
animals) and zoosemotactic, i.e., symbolization, figuritivization or signification of
literary or non-literary meanings and social institutional or epistemological
concepts by animals, their anatomy or simulacra. So liberal a scholar, Bekerie
(1997) admits that Orthodox Christianity doctrine never allows any form of
representation of the real world with signs, symbols or simulacra of animals,
43
birds, plants, or rock arts since it considers this as “pagan” worshiping of what it
calls
a’ot i.e., ‘three dimensional objects’ or ‘gods’. In effect, Europeans
themselves did confirm that the Orthodox Church of Abyssinia “traditionally
despised manual work” (Norberg 1977: 36).
How can one practice (social)
semiosis or philosophize under such a condition?
Conclusively, the above lexico-grammatical analyses show strong form-meaning
correspondence between Meroitic and Afan Oromo. We have seen that Meroitic
and Old Nubian lexico-grammar, the phonology, the grammatical particles and
structures, the semantic and cultural-philosophical meanings all significantly
correspond. Beyond Meroitic, Afan Oromo serves as bridge between Meroitic,
Egyptian
and
Old
Nubian
as
was
seen
in
numerous
form-meaning
correspondences across all these languages. It is so striking that the ritual,
moral, legal, epigraphic, etc., terminologies have changed little or not at all, albeit
external paradigm transliterates or translates under its own linguistic (mothertongue) and social-background biases, usually dogmatically. The Meroitic as well
as Egyptian and Old Nubian researchers/decipherers inserted vowels (at word
initial, medial, or final) arbitrarily, in trial and error. This is normally expected for
the writing systems of all these ancient/classical languages/texts did not record
vowels.
Secondly, the Meroe-Nubian-Oromo languages cognates we have seen so far
can be explained, but only one of the following interpretations can do this. One
might suggest ‘chance’. This needs no attempt of falsification for it speaks in and
for itself—that only ‘chance’ can’t produce all these patterned cognates. Second
interpretation is borrowing. This is less likely, for the simple reason that the
spaciotemporal distantiation is incredible to imagine. Furthermore, one might well
wonder how possibly Oromo could borrow all these form-content/-semantic
structures while ‘Semitic’ languages in-between (areally) didn’t. The third
explanation is genetic i.e. common, (proto-)language/proto-culture from which
Oromo descended. For now, this is the only plausible explanation. It can be
44
concluded that, as was originally anticipated, Meroes are not different from the
Cushites. As was initially hypothesized, Meroitic civilization is doubtlessly
victimized by colonial mentality, ‘hegemonic epistemology’ that elevates a single
perspective while silencing other sources of information and exploits ‘argument
from silence’—“ the belief that if something has not been found, it cannot have
existed in significant quantities” (Bernal 1987: 9).
Although the origin of the form “Meroe” is not yet clear, it can be speculated that
it might be anagram or alchemy of the Oromo self-identification “Oromo”
(Oromoo a>Oromooṯa,
plural)
or
the
hypocoristic-diminutive
“Oromee”.
Accurately, many classical anthropologists and philologists defined ‘Oromo’ as
‘free people’ (Werner 1914; Phillipson 1916). It is the substantive, PL.ANIM form
of râ ‘to be in motion, to be free’ or the extended Horro ‘an Oromo moiety, a
confederation, and a person name’, hurrã ‘to set, be free; to fly, splinter’, ħurri
‘cloud, fog; Horus, horoscopes’, all of which are live vocabulary since ancient
Egyptian times. In the first half of the 19th century, Krapf (quoted by Robinson
1933: 314) defined the Oromo self-identification “Ormo” or “I ma Oromo” as “Son
of Man’, ‘men (similarly to the ancient Egyptians)’.” Gardiner (1927: 61)
deciphered the Egyptian hieroglyphic for ‘man’ as REMETH. Given the trial and
error insertion of vowels (initial, medial or final) by the Meroitic-Egyptian texts
decipherers, this can be interpreted with high level of surety as Oromo ’a
‘Oromo.COP.PL’, “(We are) the Oromos” (it is likely that both Meroitic and
Egyptian languages are Null-Subject or PRO-drop like Afan Oromo and other
Cushitic). Also, the Egyptian consonantal series md.t rmt is translated, literally,
‘the thing of man’, appropriately ‘mankind’’ (Tovar 2010: 262). Again this is like
the
popular
cultural
expression/sememe
Ma ’iʨa
Oromoṯaa
‘the
kernel/genesis/dwelling place of the Oromos’ (for more on the mythical-symbolic
concept ma ’iʨa/meedhicha, see Gidada 1984; Baxter, Hultin & Triulzi 1996).
Interestingly, Smith (2009) deciphered the Meroitic lexical item abr and
interpreted as ‘man’ (note the rhotic r⁓l).
45
This might be the Oromo neuter
multitudinal and solidarity marking terms obo o ‘brethrens, germane brotherssisters’ or obolésa ‘brother’ or obolé i ‘sister’. This word is a common toponym
and ethnonym in the ancient Nubia, from which, no doubt, the Greek polis or –
polis came. In the ancient/classical times, Horapollo (1840) wrote what he calls
‘the scripts of the Egyptian race’, which clearly points to Oromo worra obollo
(worra/ōrra ‘race, family’, ɦoŗa ‘progenies’). This document, though we cannot
analyze here for timespace constraints, is abounded with Oromo symbology,
wisdom literature and social semiosis.
Finally, it is important to consider the wider implications of the findings of this
study. Are really Egyptian and Meroitic dead? Or, were they, rather, displaced
from parts of their homelands or they re-constructed their identity/culture in situ?
May be their ‘death’ has been fabricated? Why are Ethiopic documents still kept
too secretively? How did the Oromo and African Cushites lose their ancient
philosophical and writing systems/documents? Did the Oromos really invade,
from south, Abyssinians to their north in the 16th century as claimed? Or, were
they rather pushed southwards and westwards by Roman Empire, led and
armed, initially, by Portuguese in their mission to uproot ‘paganism’ and ‘atheism’
from their roots, a mission accomplished by Euro-Abyssinian army led by “King”
Menelik II around 1900? What bearings do these narratives have on
contemporary Ethiopian/Horn of African/Mid Eastern political, religious, cultural
and ethnic relations?
REFERENCES
Altmann G (2006). ‘Psycholinguistics: History’. In: J L Mey (ed). Concise Encyc of
Pragmatics. Amsterdam: Elsevier. © 2009 Elsevier Ltd: 802-809.
Andrzejewski B (1957). ‘Some Preliminary Observations on the Borana Dialect of
[Oromo]’. Bultn of the School of Oriental and African St, 19, 354-374.
Arkell A J (1955). A History of the Sudan: From earliest times to 1821. London:
The Athlone Press.
46
Aubin P (2003). ‘Evidence for an Early Nubian Dialect in Meroitic Inscriptions:
Phonological and Epigraphic Considerations’. Meroitic Newsletter, 30:1539.
Bakker E (2010). A Companion to the Ancient Greek Language. Malden, Ma:
Blackwell Publishing.
Balme M & Gilbert L (2003). Athenaze: An Introduction to Ancient Greek Book I &
II. Oxford: OUP.
Bard K (1999). Encyc of the Archaeology of Ancient Egypt. London: Routledge.
Bartels L (1975). ‘Dabo: A Form of Cooperation between Farmers among the
Macha [Oromo] of Ethiopia’. Anthropos, 5(6): 883-925.
Bartels L (1977). ‘Dado: A Form of Cooperation on Equal Terms among the
Macha Oromo of Ethiopia’. Anthropos, 3(4): 497-513.
Bartels L (1983). Oromo Religion Myths and Rites of the Western Oromo of
Ethiopia--An Attempt to Understand Berlin: Dietrich Reimer Verlag.
Bartels L (1975). Dabo: A Form of Cooperation between Farmers among the
Macha [Oromo] of Ethiopia. Anthropos 5(6): 883-925.
Baxter PT W (1979). Booran Age-Sets and Warfare. Serni Ethnological Stud., 3:
69-96.
Baxter P, Hultin J & Triulzi A, Eds (1996). Being and Becoming Oromo: Historical
and anthropological. Uppsala: Nordiska Afrikainstitute.
Baxter PT W, Hultin J & Triulzi A (1996). ‘Introduction’. In: P.T.W. Baxter, J.
Hultin & A. Triulzi, eds. Being and Becoming Oromo: Historical and
Anthropological Enquiries. Lawrenceville, NJ: The Red Sea Press: 9-25.
Beckingham F & Huntingford B (1961). Some Records of Ethiopia 1593-1646.
Cambridge: CUP.
Bekerie A (1997). Ethiopic: An African Writing System--Its history and principles.
Lawrenceville, N.J., and Asmara, Eritrea: Red Sea Press.
Bekerie A (2004). ‘Ethiopica: Some Historical Reflections on the Origin of the
Word Ethiopia’. International J. Ethiopian St, 1(2):110-121.
Bender L (1981). ‘New Light on the Meroitic Problem’. Meroitic Newsletter, 21:
19-25.
47
Bender L (1997). The Nilo-Saharan Languages:
A Comparative Essay.
LINCOM Handbooks in Linguistics 6. Lincom Europa.
Bernal M (2001). Black Athena Writes Back. Durham & London: Duke University
Press.
Bernal
M
(1987).
Black
Athena:
The
Afroasiatic
Roots
of
Classical
Civilization.Vol. 1. The Fabrication of Ancient Greece 1785–1965. London:
Free Association Books.
Bernal M (1991). Black Athena: The Afroasiatic Roots of Classical Civilization.
Vol.2. The Archaeological and Documentary Evidence. London: Free
Association Books.
Bernal M (2006). Black Athena: The Afroasiatic Roots of Classical Civilization.
Vol. 3. The Linguistic Evidence. London: Rutgers University Press.
Bersina S Y (1984). ‘An Inscription of a King of Axumites and Himyarites from
Meroe’. Meroitic Newsletter, 23: 1-9.
Brier B (1999). History of Ancient Egypt, PART I, II, III. Long Island University:
The Teaching Company.
Browne G (1996). Old Nubian Dictionary. Louvain. Belgium.
Browne G (2002). Old Nubian Grammar. Lincom Europa.
Budge W (1920). An Egyptian Hieroglyphic Dictionary Vol.1. London: John
Murray, Albemarle Street.
Cerulli E (1922). Folk Literature of the Oromo of Southern Abyssinia. Harvard
African Studies, 3, Harvard, Mass: 11-228.
Cervicek P (1971). ‘Rock Paintings of Laga Oda (Ethiopia)’. Paideuma, 17: 121136.
Chomsky N (2000). New Horizons in the Study of Language and Mind.
Cambridge: CUP.
Clackson J & Horrocks G (2007). The Blackwell History of the Latin Language.
Malden, MA: Blackwell Publishing.
Crabtree W A (1924). ‘Letter from W. A. Crabtree’. J. the Royal African Society,
23(91): 253-256.
Cumont F (1903). The Mysteries of Mithra (www.fogottenbooks.com).
48
Dahl G & Megerssa G (1990). The Sources of Life: Booran Conceptions of Wells
and Water. In: G. Palsson ed.
From Water to World-Making: African
models and arid lands. Uppsala: Scandinavian Institute of African Studies:
21-38.
De Salviac M (1901/2005) The Oromo: An ancient people of great African nation
(trans from French by A Kanno). Paris: © Ayalew Kanno.
Derrida J (1976). Of Grammatology (trans G Spivak). Baltimore: Johns Hopkins
University Press.
Derrida J (2001). Writing and Difference (trans A Bass). London and New York:
Routledge.
Diop A C (1975). The African Origin of Civilization: Myth or reality (trans M Cook).
New York: Lawrence Hill & Company.
Diop A C (1987). Pre-colonial Africa (trans H Salemson). Westport: Lawrence Hill
& Company.
Diop A C (1989). The Cultural Unity of Black Africa: The domains of patriarchy
and of matriarchy in classical antiquity. London: Karnak House.
Du Bois WEB (1915). The Negro. New York: Holt.
Dunham D (1946). ‘Notes on the History of Kush 850 B. C.-A. D. 350’. American
J. Archaeology’, 50(3): 378-388.
Edwards D N (2004). The Nubian Past: An archaeology of the Sudan. London:
Routledge.
Erman A (1894). Egyptian Grammar (trans H Breasted). London: Williams and
Norgate.
Fattovich R (1990). ‘Remarks on the Pre-Aksumite Period in Northern Ethiopia’.
J. Ethiopian St, 23: 3-33.
Fattovich R et al. (2000). The Aksum Archaeological Area: A Preliminary
Assessment. Naples: Istituto Universitario Orientale.
FDRE/Federal Democratic Republic of Ethiopia Ministry of Education (2011).
English for Ethiopia Student Textbook: Grade 12. Addis Ababa: Pearson
Education.
Foot E (1913). An Oromo-English English-Oromo Dictionary. Cambridge: CUP.
49
Foucault M (1994). Ethics: subjectivity and truth (trans R Hurley and others). New
York: The New Press.
Freire P (1970). Pedagogy of the Oppressed. New York: Seabury Press.
Gardiner A (1927/1973). Egyptian Grammar. London: Griffith Institute.
Gedes M (1997). The Church History of Ethiopia. USA: Books for the AGES
Software.
Geldart M (2010). The Modern Greek in its Relation with Ancient Greek. Oxford:
Calderon Press ( www.forgottenbooks.com).
George C (2010). ‘Jewish and Christian Greek’, in E Bakker (ed.). A Companion
to the Ancient Greek Language. Malden: Blackwell Publishing: 267-280.
Gidada N (1984). History of the Sayyoo Oromoo of Southwestern Wallaga,
Ethiopia from 1730 to 1886. Frankfurt am Main. Reprinted in 2001 by
Mega Printing Press, Addis Ababa.
Giddens A (1995). Politics, Sociology and Social Theory. Stanford, Cal: Stanford
University Press.
Greenberg J H (1950a). ‘Studies in African Linguistic Classification: VII’.
Southwestern J. Anthrop, 6: 388-398.
Greenberg J (1950b). ‘The Patterning of Root Morphemes in Semitic’. Word, 6:
162-181.
Griefenow-Mewis C (2001). A Grammatical Sketch of Written Oromo.
Köln:
Köppe.
Griffith F L (1916). ‘Meroitic Studies II’. J. Egyptian Archaeology 3: 111-124.
Griffith F L (1911). Karanòg: The Meroitic Inscriptions of Shablûl and Karanòg,
Eckley
B.
Coxe Junior Expeditions to Nubia:
Pennsylvania
Egyptian
Department
of
the
Vol.
VI. University of
University
Museum.
Philadelphia.
Griffith F L (1912). Meroitic Inscriptions Part II Archaeological Survey of Egypt.
Twentieth Memoir. London.
Habermas J (1993). The Structural Transformation of the Public Sphere (trans T
Burger). Cambridge: The MIT Press.
50
Higgins G (1927). Anacalypsis, A n A ttempt to Draw A side the Veil of the Saitic
Isis, or an Inquiry into the Origin of Languages, Nations and Religions.
New York.
Hintze F (1989). ‘Meroitische und Nubische, Eine vergleichende Studie‘.
Beiträge zur Sudanforschung, 4: 95-106.
Hodge C (1983). ‘The Horizon and beyond’. Jewish Quarterly Review, 74
(2):137-158.
Horapollo N (1840). The Hieroglyphics of the Horapollo Nilous (trans T Cory)
(www.forgottenbooks.com.)
Jackson G J (1939). Ethiopia and the Origin of Civilization: A critical review of the
evidence of archaeology, anthropology, history and comparative religion
according to the most reliable sources and authorities.
James J (1954). Stolen Legacy: The Greeks Were Not the Authors of Greek
Philosophy, but the People of North Africa, Commonly Called the
Egyptians. San Francisco: Julian Richardson Associates.
Jones M & Elizabeth M (1935/1966). History of Ethiopia. Oxford: The Clarendon
Press.
Kahl J (2005). Dynasties 0–2 (pp. 94-115). In: E Hornung, R Krauss & D A
Warburton (Eds). Ancient Egyptian Chronology. Leiden: BRILL.
Kassam A (2005). Religious Syncretism in a Gabra Ritual. J. Oromo Studies 12
(1&2): 100-119.
Krapft L (1844). Vocabulary of the Oromo Language. London: The Church
Missionary Society.
Kumsa K (1996). The Siiqqee Institution of Oromo women. J. Oromo Studies 4:
115-152.
Legesse A (1973). Gada: Three Approaches to the Study of African Society.
New York: Free Press.
Legesse A (2006). Oromo Democracy: An Indigenous African Political System.
Asmara: Red Sea Press.
Leslau W (1991). Comparative Dictionary of Ge’ez. Wiesbaden: Otto
Harrassowitz.
51
Loprieno A (1995). Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction. Cambridge: CUP.
Marcus H (1994). A History of Ethiopia. Berkeley: University of California Press.
Massaja G (1867). Lectiones Grammaticales pro Missionariis: NEC non eT
Linguam Oromonicam. Paris.
Massey G (1907) Ancient Egypt: The Light of the World a Work of Reclamation
and
Restitution
in
Twelve
Books.
London
(Online:
http
www.theosophical.ca
Matthiessen C, Teruya K & Lam M (2010). Key Terms in Systemic Functional
Linguistics. London: Continuum.
Netz R & William N (2007). The Archimedes Codex. Philadelphia, Pa: Da Capo
Pre.
Norberg V H (1977) Swedes in Haile Selassie's Ethiopia, 1924-1952: A study in
early development ca-operation. Uppssala: Scandinavian Institute of
African Studies.
Paulitschke P (1893). Ethnographie Nordost-Afrikas: Die Materielle Cultur Der
Danakil, Oromo und Somal. Berlin: Hoefer & Vohsen.
Petrie F (1903). History of Ancient Egypt from the Earliest Kings to XVIth
Dynasty, 5th ed. London: Methuen.
Petrie F (1909). The Religion of Ancient Egypt. Edinburgh: T and A Constable.
Petrie F (1939). The Making of Ancient Egypt. London: Sheldon Press.
Peust C (1999) Egyptian Phonology, Monographien zur Ägyptischen Sprache 2.
Peust & Gutschmidt Verlag. Göttingen.
Phillipson D (1993). ‘The antiquity of cultivation and herding in Ethiopia’, in T
Shaw et al (Eds), The Archaeology of Africa: Foods, metals and towns.
London: Routledge: 344—357.
Phillipson D (2005). African Archeology, 5th ed. Cambridge: CUP.
Phillipson J H (1916). ‘Notes on the Oromo’. Man, 16: 177-181.
Rawlinson G (1862). Seven Great Monarchies of the Ancient Eastern World,
Vol.1:
Chaldaea.
University
http://www.blackmask.com).
52
of
Oxford
(Available
at:
Rawlinson G (1880) A History of Ancient Egypt Vol. I. New York: The Nottingham
Society.
Rawlinson G (1897). The Story of Ancient Egyptian. New York: G. P. Putnam's
Sons.
Redford D (Chief Ed.) (2001). The Oxford Encyclopedia of Ancient Egypt, Vol. IIII. Oxford: Oxford University Press.
Rilly C (2004). The Linguistic Position of Meroitic Arkamani. Sudan J.
Archaeology
and
Anthropology
(http://www.arkamani.org/meroitic_studies/rilly.htm).
Robinson A (1933) ‘The [Oromo] of East Africa’. American Anthrop, 36(2): 313314.
Rogers A K (1901). A Student’s History of Philosophy. London Macmillan & Co.,
Ltd.
Rowan K (2006) ‘Meroitic--an Afroasiatic language?’ SOAS Working Papers in
Linguistics, 14: 169-206.
Ruhlen M (2007). Linguistic Evolution, in L L Cavalli-Sforza & M Feldman
(Eds), Human Population Genetics: Evolution and Variation, Henry
Stewart Talks Ltd, London (http://hstalks.com/bio).
Sayce H (1909). ‘A Greek Inscription of a King (?) of Axum found at Meroe’, Proc
of the Society of Biblical Archaeology, 31: 53-65.
Sayce H (1913). The Religion of Ancient Egypt. Edinburgh: Morris and Gibe.
Sellassie S (1972). Ancient and Medieval Ethiopian History to 1270.
Addis
Ababa: United Printers.
Shongolo A (1996). ‘The Poetics of Nationalism: A poem by Jarso Waaqo
Qoot’o’, in Baxter P, Hultin J & Triulzi A (Eds). Being and Becoming
Oromo: Historical and anthropological. Uppsala: Nordiska Afrikainstitute:
265-291.
Smart C & Crofton T (1875). The Dialect of the English Gypsies, 2nd ed. London:
Asher and Co.
Smith R (2009). Constructing Word Similarities in Meroitic as an Aid to
Decipherment (http://www.britishmuseum.org/research).
53
Stegman V (2011) English-Borana Wordlist. Pittsburg, Penn: Duquesne
University.
Strong J (1997). Greek Dictionary of the New Testament. Albany: Books for the
Ages.
Sumner C (1988). The Ethiopian Philosophy of Greek Origin, in U von Siegbert &
T Bairu (Eds.), Aethiopistischen Forschungen Vol. 26:
Collectanea
Aethiopica Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GMBH.
Sumner C (1995). Oromo Wisdom Literature I: Proverbs Collection and Analysis.
Addis Ababa: Gudina Tumsa Foundation.
Sumner C (1996). Oromo Wisdom Literature II: Songs Collection and Analysis.
Addis Ababa: Gudina Tumsa Foundation.
Sumner C (1997). Oromo Wisdom Literature III: Folktales Collection and
Analysis. Addis Ababa: Gudina Tumsa Foundation.
Tosco M (2000). ‘Is There an “Ethiopian Language Area”?’ Anthropological
Linguistics, 42/3: 329-365.
Tovar T (2010). ‘Greek in Egypt’, in E Bakker (ed.). A Companion to the Ancient
Greek Language. Malden, Ma: Blackwell Publishing: 253-266.
Trigger B (1964) ‘Meroitic and Eastern Sudanic: A Linguistic Relationship?’ Kush
12:188-194.
Trigger B (1969). ‘The Myth of Meroe and the African Iron Age’.
African
Historical St, 2(1): 23-50.
Trigger B (1977). ‘The Classification of Meroitic: Geographical Considerations‘.
Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, 13: 421-435.
Triulzi A & Bitima T (2005). Buttaa Rituals of the Sayyoo Oromo. Journal of
Oromo Studies, 12 (1&2): 120-141.
Turton D, Moges Y & Olisarali O (2008). Mursi-English-Amharic
Dictionary.
Addis Ababa: Ermias Advertising.
Tutschek K (1844). Dictionary of the [Oromo] Language. Munich: Lawrence
Tutschek.
Tutschek K (1845). A Grammar of the [Oromo] Language. Munich: Lawrence
Tutschek.
54
Tuttle E (1932). ‘Dravidian and Nubian’. J. the American Oriental Society, 52 (2):
133-144.
Ullendorff E (1960). The Ethiopians: An Introduction to Country and People.
London: OUP.
Waamii T.2014. Biased Historiography versus Historical Reality (Amharic). Addis
Ababa: Artistic Printing Press.
Watkins C (2008). ‘Hittite’, in R Woodard (Ed.). The Ancient Languages of Asia
Minor. Cambridge: CUP: 6-29.
Werner A (1914). ‘The Oromo of the East Africa Protectorate’. Part II. J. Royal
African Society, 13/51: 262-287.
Whitehouse P et. al. (2004). ‘Kusunda: An Indo-Pacific language in Nepal’.
PNAS, 01(15) (www.pnas.org/cgl/dol.10.1073/pnas.0400233101).
Wilhelm G (2008). ‘Hurrian’, in R Woodard (Ed.). The Ancient Languages of Asia
Minor. Cambridge: CUP: 81-104.
Wilkinson G (1840). Manners and Customs of the Ancient Egyptians Vol. I.
London: John Murray Albemarle Street.
Wilkinson J G (1854). A Popular Account of the Ancient Egyptians. New York:
Harper.
Winters C (1984). ‘A note on Tokharian and Meroitic’. Meroitic Newsletter, 23:
18-21.
Woodard R (2008a). The Ancient Languages of Asia Minor. Cambridge: CUP.
Woodard R (2008b). The Ancient Languages of Europe. Cambridge: CUP.
Yenesew A (1951). YäKam mätäsäbiä/The Memorabilia of Kam. Asmara:
KokebeTsebahe.
55