No Kingdom of God for Softies? or, What Was Paul Really
Saying? 1 Corinthians 6:9-10 in Context
John H. Elliott
Abstract
The search for biblical texts on “homosexuals” and “homosexual activity” presents a particularly prickly
problem of contextual reading and interpretation. It involves, among other things, a clash of ancient and modern sexual concepts, constructs, and frames of reference. Attempts at using allegedly relevant texts as moral
guidelines today are subject to serious exegetical and hermeneutical constraints.
A
mong the issues currently challenging the U.S. church
across the denominations, there is none producing as much
heat and as little light as the burning issue of the place and
role of homosexuals in the church and its offices of leadership. In the studies commissioned by virtually every major
American church body on this topic, attention is dutifully
given to “what the Bible says on homosexuality,” but the
conclusions vary widely, with no consensus anywhere in
sight. For Joe and Mary Churchgoer a big part of the problem is an uncertainty or even an admitted ignorance concerning how to read, interpret, and possibly apply the Bible
to this and other pressing problems of our time. Clarity is
needed on at least four points: (1) how to analyze a biblical
passage exegetically; (2) the hermeneutical principles guiding any exegetical undertaking; (3) the content of the investigated texts themselves—what they state and do not state;
where unclarities of meaning, nuance, and implication of
the original Hebrew, Greek, and Aramaic formulations are
present; how and why translations vary and represent culturally-specific interpretations; how the meaning of each
biblical text is controlled and limited by its complex of contexts (literary, historical, geographical, economic, social, cultural); and (4) the hermeneutical guidelines concerning the
use of any biblical text to shape and inform theological and
ethical decisions today.
With the “ordinary, unprofessional Bible reader” in
view, I shall address these issues as I examine a New
Testament text, 1 Corinthians 6:9–10, frequently mentioned as a biblical passage relevant to the topic of “what
the Bible says on homosexuality.” In reading and interpreting this text in the light of its various contexts (literary, historical, social, cultural-religious), I intend to show how
one proceeds exegetically, what hermeneutical principles
come into play, and how one assesses the hermeneutical
relevance of this biblical text to current discussion concerning gays, lesbians, and transgender persons, “heterosexual” and “homosexual” “orientation,” and operative
moral guidelines. This essay has undergone several transmogrifications over the years to fit specific themes of specific conferences. The current version, with minor modifications, is appearing in a 2004 publication honoring my
friend and colleague, Herman C. Waetjen of San Francisco
Theological Seminary, on the occasion of his seventy-fifth
birthday, with the title, Hunting for Homosexuals at Corinth:
Exegetical Tracking Rules and Hermeneutical Caveats. An initial draft of the paper was commissioned by and presented
to a Task Force of the Evangelical Lutheran Church in
John H. Elliott, Dr. Theol. (Westfälische Wilhelms-Universität,
Münster, Germany), an Associate Editor of BTB, and author of
Jesus Was Not an Egalitarian. A Critique of an Anachronistic and
Idealist Theory (BTB 32:75-91 [SUMMER 2002]) AND The Jesus
Movement Was Not Egalitarian But Family-oriented (BIBLICAL
INTERPRETATION 11:173–210 [SUMMER 2003]), is Professor
Emeritus of Theology and Religious Studies, University of San
Francisco, San Francisco, CA 94117-1080 (e-mail:
elliottj@usfca.edu).
1
Elliott, No Kingdom of God for Softies
America on Human Sexuality on 4/5/1991. The final
report of this Task Force was published in November 1991
under the title, HUMAN SEXUALITY AND THE CHRISTIAN
FAITH. A STUDY FOR THE CHURCH'S REFLECTION AND
DELIBERATION.
The Text of 1 Corinthians 6:9–10—
Preliminary Considerations
The passage in question reads as follows:
9 Do you not know that unjust persons will not inherit the
kingdom of God? Do not be deceived. Neither pornoi, nor
idolaters, nor adulterers, nor malakoi, nor arsenokoitai,
10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers,
nor robbers will inherit the kingdom of God.
The terms thought to bear specifically on the issue of
homosexuality are malakoi and arsenokoitai.
The first problem for most bible readers will be their
inability to read the Greek text. So they shall have to
resort to a translation and this introduces problems of its
own. Every translation is an interpretation. This is the case
because all languages encode information from their
respective social and cultural systems and no two social or
cultural systems are identical. They are alike in some
respects but never completely identical. Thus translations
always run the risk of using culture-specific or modern
terms and concepts (so that the reader can understand),
but terms and concepts that are alien to the cultures of the
texts being translated. Our 1 Corinthians text is a classic
case of this translation and interpretive problem. When
“homosexuals” or “homosexual perverts” is used to translate malakoi oude arsenokoitai (as is the case in both the
RSV and the TEV, for example), a modern, postEnlightenment term coined late in the 19th century—
“homosexual”—is used to translate one or two Greek
terms that literally mean “soft males” and “males who lie
with males.” This represents a serious problem, however,
since “homosexual” and “homosexuality” are conceptual
constructs of recent time and have no ancient counterparts in any ancient language. The term “homosexual” was
first coined by the Austrian-Hungarian Károly Mária
Kertbeny (Benkert) in 1869 (two pamphlets in German). It
was then introduced into English in the 1890s by Charles
Gilbert Chaddock in his translation of R. Krafft-Ebbing’s
PSYCHOPATHIA SEXUALIS (2nd edition of the German original of 1887). Thereafter it was included in the Oxford
English Dictionary (1892). The word was invented to designate persons who manifested a particular sexual profile
2
reflecting a particular modern construct of gender and sexual differentiation quite divergent from the prevailing gender construct(s) of the ancient world.
Other biblical versions prefer different translations
such as Weichlinge, Knabenschänder, catamites, sodomites,
invertidos, afeminados, effeminate. Each of these expressions,
of course, also is culturally laden. The startling differences
among translations indicate serious problems concerning
the sense of the original terms and make one wonder
which, if any of them, comes closest to the meaning and
implications of the original Greek terms. More on the
translation problem anon. For the moment these observations should suffice for demonstrating that even the claim
that this text has bearing on the topic of “homosexuality”
is open to serious question. This illustrates an important,
yet regularly overlooked, hermeneutical point: relevancy
of certain biblical texts to certain theological or moral
issues is often in the eye of the beholder. We frequently see
what we have been taught to see or what we wish to see—
and not always what is actually there. The “sin” is often in
the eye of the beholder. Thus an accurate reading of the
Bible never starts with a translation but with the original
text—a step impossible for the majority of Bible readers.
From the very getgo, they are thus quite dependent on the
opinion of “experts,”—translators, commentators and
decoders, who themselves, in the case of 1 Cor 6:9, have
reached no agreement on the translation or meaning of the
terms thought to be relevant to the topic of homosexuality.
Usage of these Greek terms in their linguistic context
is essential to consider here. But before doing this, it will
be helpful for us to first examine the literary and rhetorical
context of which 1 Cor 6:9–11 is a part. Limitations of
space require brevity on this matter. Here are some points
that have a substantive bearing on the meaning and thrust
of 6:9–11.
The Situation at Corinth and
Paul’s Response in General
The letter of 1 Corinthians was written by Paul about
the year 55 CE or so to a small community of Jesus followers that Paul had helped establish in the seaport city of
Corinth a few years earlier. In this letter Paul answers a
series of questions (7:1–16:12) contained in a letter the
Corinthians had sent him, and mounts a powerful critique
of, and evangelical response to, a bevy of competing factions, economic divisions, and socio-cultural discriminations that were tearing apart the community. Recent
adherents to the faith coming from a diversity of social,
economic, ethnic and cultural backgrounds had different
“takes” on the gist of Paul’s gospel and its social and ethi-
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
cal implications. Self-designated “spirituals” were claiming
superiority over the “physicals”; the wealthy and powerful
were disdaining the poor and powerless; the wise
demeaned the foolish; the “strong” claimed superiority
over the “weak”; the party of one leader opposed parties
claiming allegiance to other leaders. Confusion reigned
regarding the nature of salvation—was it salvation of the
body or liberation from the body? Devaluations of materiality, physicality, and sexuality were asserted in the name of
some “more advanced” knowledge (gnosis). Notions of
freedom from communal obligations and social responsibility were thought by some (the elites in particular) to be
the logical consequence of Paul’s gospel of freedom. This
confusion and strife was accompanied by a plethora of
moral problems (around issues of sexual conduct, litigation
against fellow believers, the eating of food dedicated to
idols, behavior at worship) that had surfaced in this fledgling community. These problems threatening to destroy
the struggling beachhead of the messianic sect at Corinth
evoked from the apostle Paul one of the most sustained
and powerful assertions of the unity of believers in Christ
to be found in all the New Testament.
The problems addressed in chapter six form part of a
discussion of immoral behavior (porneia) extending from
5:1 to 6:20. The theme of porneia, in fact, runs through this
section from start to close. Of the 13 occurrences of this
family of terms in 1 Corinthians, all but two (7:2; 10:8) are
located in chapters 5–6 (porneia: 5:1; 6:13; 6:18 [“flee
porneia;” cf. 10:14, “flee idolatry”]; 7:2; porneuô: 6:18; 10:8
[2x; allusion to Num 21:5–6; cf. 10:14]; pornê: 6:15, 16;
pornos: 5:9, 10, 11; 6:9). The meaning of these terms can
vary from a vague form of “sexual immorality” (whose specific nature is unstated) to “idolatrous engagement in polytheistic cult” to “unlawful sexual intercourse”of persons
not married to “selling use of one’s body for compensation,” with context always determining specific meaning.
Israelites and followers of Jesus conventionally associated
porneia with outsider Gentiles and their forms of polytheistic worship, so that porneia could always be a term for
“idolatry.” This association is evident in 1 Corinthians in
the juxtaposition of terms in 5:9 (pornois, eidôlolatrais) and
6:11 (pornoi, eidôlolatroi), and in the linking of worshiping
idols (10:7, 14) with “indulging in immorality” (10:8). The
related nouns pornos and pornê, used in a literal sense,
could designate a male or a female “prostitute,” respectively; and porneia, “prostitution.” LSJ list “catamite” as
the first meaning for pornos and “sodomite” as the second.
For the LXX and NT they propose the rendition “fornicator.” This is one of LSJ’s less felicitious entries. Or the
terms could denote “fornicator” and “fornication,” or,
more generally and less sexually specific, “immoral person”
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
and “immorality.” They too, however, appear in biblical
contexts treating idolatry and apostasy, and, used figuratively, could denote foreign governments hostile to God
and God’s people (e.g. Isa 1:21; Jer 3:3; Ezek 16:30–31, 35;
Rev 17:5), or persons practicing idolatry and “whoring
after foreign gods” (e.g. Hos 6:10; Jer 3:2,9; 2 Kgdm 9:22;
Rev 19:2). The kindred verb porneuô could mean either,
literally, “to practice prostitution” (e.g. 1 Cor 6:18) or, figuratively, “to practice idolatry” (e.g. Hos 9:1; Jer 3:6; Ezek
23:19; Rev 17:2; 18:3, 9), with the sexual aspects of pagan
cults making possible this equation of idolatry and fornication. Thus, porneia and related terms in the Bible could
denote either actual or metaphorical prostitution, “peddling one’s body” literally or figuratively. In the latter case,
the terms could denote idolatrous and immoral behavior
typical of Gentiles, including, but not restricted to, sexual
behavior proscribed in Torah or viewed as incompatible
with God’s will.
In chapters 5 and 6 of 1 Corinthians, Paul introduces
and addresses specific instances of immoral behavior
(porneia, etc.) occurring in the Corinthian community of
believers: a case of incest (5:1, 9), activity as prostitutes
(6:13?, 6:16, 18), commerce with prostitutes (6:16, 18),
and a related case of inappropriate interaction with
unjust/unrighteous unbelievers (6:1–8) which, as its context suggests, Paul also regards as an instance of porneia.
The verses attached to 6:1–8, namely vv 9–11, continue on
the theme of porneia as they include pornoi and eidôlolatrai
(v 9) in a list of persons excluded from the kingdom of God.
Chapter seven introduces a new topic, marriage (7:1–40).
The porneia of which Paul speaks (7:2) here appears not to
be selling oneself as a prostitute and engaging in idolatry but
rather sexual intercourse outside of marriage.
Chapter five opens with mention of a case of incest
(5:1), a type of porneia condemned even by Gentiles, Paul
notes. Thus the pornoi referred to a bit later (5:9, 10) could
be understood as perpetrators of incest. On the other
hand, since they appear here in 5:9 and 5:10, as in 6:9–10,
in traditional lists of various types of immoral persons, the
term pornoi might have the more general sense of “sexually immoral persons” or “fornicators.” In any case, Paul’s
chief concern in 5:1–12 was to denounce this act of incest
within the Corinthian community because it undermined
the moral and social integrity of the believing community
as a whole. The believers are urged to “remove him from
among you” (5:2) and to “purge the evil one from your
midst” (5:13). The OT prohibition of incest appears in
Deuteronomy 22:30 (HT: 23:1; cf. 27:20; Lev 18:8; 20:11).
But the excommunicating injunction, “purge the evil one
from your midst,” was employed repeatedly in Deuteronomic legislation in relation not only to incest but to a
3
Elliott, No Kingdom of God for Softies
variety of community-threatening acts (13:6, 17:7, 19:19,
22:24; 24:7).
Thus, in regard to 1 Corinthians 5:1–11 and the case
of incest within the community, this instance of porneia
was seen by Paul as something that could contaminate the
entire community (as leaven “contaminates” a lump of
dough). From this perspective, therefore, the perpetrator
had to be expelled (5:2, 13) and delivered to Satan with
the goal of freeing the community of this contaminating
“malice and evil” (5:8) and of seeking his ultimate repentance and salvation (5:5). Ethically, Paul’s strategy for
dealing with this situation assumes (1) a group of believing
insiders demarcated from immoral outsiders (5:12); (2) an
infecting and polluting power of porneia capable of corrupting the entire community (as leaven does a lump of
dough); (3) the cultural (Israelite) association of leaven
with malice and evil (5:8) and the Christian identification
of Jesus Christ as paschal lamb (associated with unleavened bread, 5:7); and (4) the effectiveness of social excommunication as a controlling discipline for maintaining ideological and social cohesion. These assumptions regarding
the necessary demarcation of believing, holy insiders from
nonbelieving, unholy outsiders and concerning the infectious and contaminating power of immorality and unholiness inform all of 5:1–6:20 and its ethical strategy and in
fact the letter as a whole.
The exhortation of chapter 6 is related thematically to
that of chapter 5 and was likewise guided by these assumptions. What relates the issues of litigation (6:1–8), conduct
barring admission to the kingdom of God (6:9–11), and
intercourse with prostitutes (6:12–20) to the preceding
case of incest is a similar social problem and a similar
Pauline response inspired by a similar set of assumptions:
(1) the unacceptable association of holy insiders (6:1, 11,
19) with “unjust/unrighteous” outsiders (6:1), including
prostitutes (6:16), and the illogical submission of the holy
ones to inferior outsiders’ legal judgment (6:1–8); (2) discord within the community (6:1–8) and the pollution
affecting the entire Body of Christ through members’ association with prostitutes (6:15–20; cf. 6:11); and (3) a libertine (6:12, 13) and arrogant (cf. 5:2, 6) attitude of certain Corinthians that “all things are lawful” (6:12; cf. also
10:23 in regard to eating idol meat and brotherly scandal),
a slogan apparently implying that for the believers there
are no moral norms or principles or sanctions now governing moral conduct and no reasons for distinguishing members of the Christ community from others.
In response, Paul insisted on five basic points. (1)
Since believers have been “washed, sanctified and justified” (6:11b), they are a new and holy people (6:1, 11), different from the way they were prior to their baptism and
4
inclusion into the believing community (6:11a). (2) As
members of a holy community, they are superior to
unjust/unrighteous outsiders (adikoi, 6:1, 2–4) and therefore should avoid subjecting themselves to the outsiders in
their courts of law (6:1, 4, 6). (3) They should rather settle disputes among themselves (6:2, 5), and preferably
eliminate these legal disputes among believers altogether
(6:7–8). (4) There are indeed moral principles and standards operative for believers. Believers are called to a
morality superior to that of unjust/unrighteous (adikoi, 6:1,
9) outsiders, who will not inherit the kingdom of God
(6:9). Ten examples of such unjust/unrighteous persons are
mentioned (6:9–10); some of the Corinthians were among
such persons prior to their baptismal washing, their being
made holy, and their being made just/righteous (6:11). (5)
All things are indeed lawful, but not all things are advantageous for the good of the whole community (6:12; 10:23,
33; 12:7); that is, for the building up of the Body of Christ.
This is a fundamental ethical principle that is reiterated
throughout the letter (cf. 8:1–13; 10:23–11:1; chapters
12–14) and that is meant to guide conduct aimed at overcoming the basic problem of dissension and division within the community.
The issue of communal dissension and disunity is raised
at the very outset of the letter (1:10), and throughout the
letter Paul takes up and responds to various types of its manifestation: competing factions, envy, and strife (1:10–17;
3:1–23); conflicting, boastful claims to knowledge and wisdom (2:1–16; 3:18–23; 4:6–21) concerning sexual matters
(chapters 5–7); eating meat devoted to idols (8:1–13;
10:1–11:1); eucharistic celebration and worship
(11:1–14:40); and the Christian understanding of death and
resurrection (1:18–25; 15:1–58). In general, Paul aims at
enabling the factious Corinthians to see themselves as the
one communal entity, one integral Body of Christ (6:15, 19;
10:16–17; 11:27; 12:1–13:13) and to behave accordingly.
Thus the aim of the believers as constituents of this new collective reality, the “Body of Christ,” should be to live not as
independent individuals (“just me and Jesus”), but as persons incorporated into the crucified and resurrected body of
Jesus Christ (6:15, 17; 12:12–13), to strengthen and build
up this collective body (8:1; 10:23), to maintain undivided
devotion to the Lord (7:35), and with this collective body to
glorify God (6:20). Membership in (1) the ecclesial Body of
Christ, in other words, has specific ethical implications
regarding the consumption of (2) the eucharistic body of
Christ and the use of (3) one’s physical body now united
with the Body of Christ.
This examination of the wider and more immediate literary and rhetorical contexts of 6:9–10 has surfaced several
items that bear on the meaning of these verses, their specif-
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
ic terms, and the thrust of Paul’s thinking and exhortation.
1. The letter as a whole (a) addresses problems of congregational disparities, dissension, discrimination, and
division, (b) argues that the attitudes and conduct responsible for these problems are incompatible with membership
in the collective Body of the crucified and resurrected
Christ, and (c) calls for behavior aimed at demonstrating
and maintaining communal cohesion and ideological commitment to God, Jesus Christ, and one another. In regard
to 6:9–10, this means that whatever the sense of these
verses might be, it must be consistent with this integrating
and unifying aim of the letter as a whole.
2. In regard to 5:1–6:20, the more immediate context
of 6:9–10, the chief concern of this section is with types of
porneia that are damaging the ethical integrity and communal cohesion of the group and that are incompatible
with membership in the Body of Christ. With respect to
6:9–10, this means that the behavior that Paul condemns
in vv 9–10 is proscribed because, from Paul’s perspective,
it is linked with porneia and is typical of outsider Gentile
behavior, and because it pollutes and contaminates the
holy community of believers and violates the integrity of
the Body of Christ.
3. In his treatment of the issue of believers litigating
with fellow believers in the courts of law of nonbelieving
outsiders (6:1–11), Paul objects that the holy believers
(RSV: “saints,” 6:1) are inappropriately submitting themselves to the judgment of the unjust/unrighteous (adikoi)
unbelieving (6:1, 6) outsiders. In reality, however, it is
God’s holy ones (i. e., we ourselves who have been made
holy in baptism, 6:11) who will judge the world (6:2) and
angels (6:3), and thus “how much more concerning matters of this life!” (6:3). Believers, in fact, should not be litigating at all with one another, and should rather suffer
injustice (adikeisthe). But instead, they unjustly treat
(adikeite) and defraud one another (6:7–8). The issue of
this passage thus is that believers should not behave
unjustly with one another and should not submit their disputes to the judgment of unbelieving outsiders who are
unsanctified, unjust, and morally inferior.
4. Continuing on the issue of justice-injustice as well as
on the theme of porneia, Paul then in vv 9–11 reminds his
audience that “unjust/unrighteous persons” (like those of
whom he has been speaking, 6:1) will not inherit the kingdom of God (v 9a). To illustrate further examples of
unjust/unrighteous persons not inheriting the kingdom of
God, he lists ten types of such unjust persons (vv 9b–10)
and comments that some of the Corinthians were in fact
such persons prior to their baptism and conversion.
However, through baptism they have been “washed, sanctified, and justified”—implying their inclusion in the holy
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
Body of Christ (6:14, 17, 19–20). The ethical implication
is that baptism and incorporation in the holy body of Christ
entails a severance from unjust/unrighteous persons and
non-engagement in the conduct typical of such persons.
The hermeneutical importance of this last observation
is that the list, of which the terms crucial to our subject are
a part, is cited to exemplify types of unjust/unrighteous
persons who will not inherit the kingdom of heaven (6:9,
10). Whatever the terms malakoi and arsenokoitai might
mean, their function in this letter is the same as that of the
other terms of the list: to exemplify unjust/unrighteous
persons—persons different from the holy believers and
outside the kingdom of God. Peter Zaas (1988) correctly
stressed the close relation of the lists to the situation of the
letter and discussed their rhetorical function.
Homosexuals at Corinth?
Within this general and more immediate context of
the letter occurs a list of persons (1 Cor 6:9b–10) that contains two terms at the heart of our investigation, terms that
have often been cited as evidence that the Bible condemns
homosexuals and homosexual behavior. The words so
understood are malakoi and arsenokoitai. They are quite
rare and their meanings, very problematic. Several observations are in order here.
First, the terms (both masculine) are part of a larger
list of persons declared to be excluded from the kingdom of
God (6:9b–10). This list, in turn, is similar to, and expands
upon, two previous lists of immoral persons presented in
chapter 5. A comparison of the lists indicates that they are
similar in some respects and different in others.
The shortest of the three is that of 5:10. It mentions
four types of “immoral” persons inhabiting human society
outside the believing community: pornois, (“immoral persons”? “prostitutes”? clients of a prostitute? perpetrators of
incest?), greedy persons (pleonektais), robbers (harpaxin),
and idolaters (eidôlolatrais). This list, says Paul, illustrates
types of immoral outsiders of whom he was not speaking in
his earlier letter (5:9a, 11a) when he encouraged the Corinthians “not to associate with immoral persons (pornois)”
(5:9). Avoidance of such persons out there in society, he
said, would have been impossible from a practical point of
view (5:10b). Furthermore, judging outsiders is not the task
of believers but rather the job of God (5:12–13a).
In that earlier letter (described in 5:11) he in fact discouraged association and dining with certain types of fellow believers; namely a “brother” who was either a pornos,
a greedy person (pleonektês), an idolater (eidôlolatrês), a
reviler (loidoros), a drunkard/boozer (methyos), or a robber
(harpax). It is believers within the community whose con-
5
Elliott, No Kingdom of God for Softies
duct was and is Paul’s concern (5:12a), and he now commands the Corinthians to “drive out,” excommunicate, the
evil person (ponêron; cf. “evil,” 5:8) from their midst
(5:13b), that is, the male committing the porneia of incest
mentioned in 5:1–8 and already targeted for exclusion
(5:2, 5, 7–8). Thus the “immoral persons” mentioned in
5:10 were nonbelieving outsiders, not believing insiders.
The list of 5:11, on the other hand, concerns immoral
types of fellow believers. Nevertheless, the lists mention the
same types of immoral persons, except that the longer list
of 5:11 adds “reviler and drunkard.”
The list in 6:9–10 is longest of the three. It includes all
the types listed in 5:10 and all those of 5:11, and it adds
four further terms: “adulterers” (moichoi), malakoi, arsenokoitai, and “thieves” (kleptai), inserting them as a block of
four between “idolaters” and “greedy persons.”
1 Cor. 5:10
1 Cor 5:11
1 Cor 6:9–10
immoral
greedy
robbers
idolaters
immoral
greedy
idolater
reviler
drunkard
robber
immoral
idolaters
adulterers
malakoi
arsenokoitai
thieves
greedy
drunkards
revilers
robbers
Table 1: The Three Lists of Vices
Table 1 displays the similarities and differences of the
three lists. Terms of 5:11 added to those of 5:10, and terms
of 6:9–10 added to those of 5:10 and 5:11 are italicized.
The size of the lists and the sequence of terms thus
vary. Moreover, 1 Corinthians 5:11 lists singular terms, in
contrast to the plural terms of 5:10 and 6:9–10. 1
Corinthians 5:11 enumerates types of immoral believer
insiders, whereas 1 Corinthians 5:10 and 6:9–10 list types
of immoral outsiders. All three lists commence with the
term pornoi/pornos, which links all these lists to the general theme of porneia/immorality and to Paul’s earlier injunction not to associate with pornois (5:9). As already noted,
the semantic range of pornos is broad and its meaning here
far from certain. It could denote immoral persons, or male
prostitutes, or clients of a prostitute, or perpetrators of
incest, any one of which meanings would have ties to the
context. “Immoral persons” would be consistent with 5:1,
9 and the immoral litigaters of 6:1–8. “Male prostitutes” or
“clients of a prostitute” would be consistent with 6:15–18.
6
“Perpetrators of incest” would fit the content of 5:1. The
increasing size of the lists could suggest Paul’s moving
toward a climactic and inclusive conclusion in chapter 6,
where the most comprehensive list is given as illustrative of
behavior excluding persons from the kingdom of God. The
longest list, 6:9–10, is either the source from which the
terms of 5:10 and 11 are excerpts (so Scroggs) or a Pauline
expansion of the previous lists through the intentional
addition of the terms adulterers, malakoi, arsenokoitai, and
thieves (so Zaas). The first three of these terms would be
germane to a sexual implication of porneia in 5:1–6:20, but
not the fourth. On the whole, the lists involve vices stereotypically associated by the Israelites with Gentile outsiders
and proscribed within the House of Israel and the Jesus
movement. Here their function appears primarily illustrative and, except for pornos/pornoi, involves activities not at
the heart of Paul’s concern.
The contents of the lists refer to types of persons or
actions conventionally proscribed in Greco-Roman culture (e.g. greedy, robbers, revilers) or Israelite culture (all
terms). Similar “vice lists” appear in Galatians 5:19–21
and Ephesians 5:5 with the statement that such persons
will not inherit the “kingdom of God,” an expression rarely
employed by Paul. Of the four instances in his authentic
letters (Gal 5:21; 1 Cor 6: 9, 10; 15:50), half appear here
and in three cases the phrase accompanies vice lists (here
in 6:9 and 10 and in Galatians 5:21). Such lists or catalogues of vices were a typical component of Israelite moral
exhortation (see Wis. 14:25–27; Sir 7:1–21; 1 Enoch
8:1–4; 2 Enoch 10:4–6; 34:1–2; 2 Bar. 73:4; 1QS 4.9–11;
10:21–23; T. Reub. 3:3–6; T. Dan 1:6; T. Sim. 3:1; T. Dan
2:4; T. Jud. 16:1; Philo, SAC. 32 [147 vices!]; Jos. AG. AP.
2.19–28; T. Mos. 7:3–10). They were adopted and used by
members of the Christ movement as well (see Matt
15:19/Mark 7:21–22; Rom 1:29–31; 13:13; 1 Cor 5:10–11;
6:9–10; 2 Cor 12:20–21; Gal 5:19–21; Eph 4:25–31;
5:3–13; Col 3:5–9; 1 Tim 1:9–10; 6:4–5; 2 Tim 3:2–5; Tit
3:3, 9; Rev 21:8; 22:15; cf. also DID. 2–5; 5:1–2; HERM.
MAND. 8.3; SIM 6.5.5; 9.15.3; Polyc. PHIL. 4:3; 5:2, 3; 6:1).
The lists of 1 Cor 5:10, 5:11 and 6:9–10 appear to
have belonged to this stock of ethical and hortatory tradition, of which Paul and many other Christian authors
made use. The facts that language concerning “not inheriting the kingdom of God” also accompanied some of these
lists and that the phrase was rarely employed by Paul
(except where he cites lists), make its virtually certain that
these vice lists in 1 Corinthian were not composed by Paul,
but were adopted and adapted by him from existing tradition. This likelihood is strengthened by the fact that in this
letter Paul frequently uses the expression “do you not
know” (1 Cor 6:9a) to introduce and recall sources or
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
points of knowledge with which he expected his audience
to be familiar (see 1 Cor 3:16; 5:6; 6:2, 3, 9, 15, 16, 19;
9:13, 24; cf. also Rom 6:16; 11:2). It is also evident, moreover, that the formulation of the source, “will not inherit
the kingdom of God”—so unusual for Paul—inspired Paul’s
own statement, “do you not know that unjust/unrighteous
persons will not inherit the kingdom of God.” Paul worded his
own statement (6:9a) to fit the language of the source he
was about to cite (6:9b–10).
The function of the list of 6:9b–10 was to provide
examples of the “unjust/unrighteous persons” mentioned in
6:1 and 6:9a (so also Zaas: 626–27). They are like, or even
comprise, nonbelieving outsiders to whom the Corinthian
believers should not be taking their internal disputes
(6:1–8). Only one of the terms of the list, however, is
directly linked to the chief theme of 5:1–6:20, porneia, and
that is the first term mentioned, namely pornoi. Thus it is
clear that this list and those of chapter five are not at the
heart of Paul’s argument, bur rather enumerate stock vices
used to illustrate types of behavior inconsistent with membership in the Body of Christ and with having been
“washed, sanctified, and justified.” (6:11).
There are several exegetical implications of these
observations concerning 6:9–11 for our analysis of the
terms malakoi and arsenokoitai. (1) Vv 9–11 are a continuation and conclusion of a Pauline condemnation of litigation against fellow believers in the courts of law of “outsiders” (6:1–8). (2) The list in vv 9–10, like those of 5:10
and 5:11, was not composed by Paul but taken over by him
from available hortatory tradition. (3) The list in vv 9–10,
like those of 5:10 and 5:11, has only an illustrative function and is peripheral to the heart of Paul’s exhortation.
The lists could all be excluded with no damage to Paul’s
argument. They are supplemental, not essential. (3) In the
list, pornos is the only term related to the chief theme of
5:1–6:20, namely porneia and its avoidance. None of the
other terms, including malakoi and arsenokoitai, is connected with Paul’s argument or essential to points he is making
in 5:1–6:20. (Beyond this context, “idolaters” [6:9; cf. 5:10,
11] is related to the issue of idolatry taken up in 8:1–11:1.)
(4) The terms malakoi and arsenokoitai occur only here in 1
Corinthians and are not a specific focus of Paul’s attention.
(5) At this point in our study, it is not certain what their
meaning is, why they are present in this list, or what role
they have in the point Paul is making. One thing, however,
is clear: whatever weight and moral significance these two
terms have, must be shared by all the terms in the list. Or,
to put it another way, being malakoi or arsenokoitai is no better or worse than being any other kind of person included
in the list. Types of immoral or unjust people are listed here,
but not graded. No vice, including malakoi and arsenokoitai,
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
receives particular comment or censure.
The terms malakoi and arsenokoitai occur nowhere else
in 1 Corinthians and are unique to 1 Corinthians among
the genuine Pauline letters. The latter term, arsenokoitai,
appears in the Deutero-Pauline letter of 1 Timothy
Vulgate:
Luther
Zürcher
KJV
Goodspeed 1923
Moffatt 1926
Bible de Jerusalem 1961
Jerusalem Bible 1966
New JB 1985
Knox New Testament
La Biblia 1990
La Sacra Bibbia 1984
NAB 1990
NEB 1970
Nueva Biblia Espanola:
RSV 1946
RSV 1971
New RSV 1989
Revised English Bible
TEV 1976
Weymouth New Testament
neque molles neque masculorum concubitores
noch die Weichlinge noch die Knabenschänder
noch Lustknaben noch Knabenschänder
nor effeminate nor abusers of themselves with mankind
or sensual or given to unnatural vice
catamites, sodomites
ni dépravés, ni gens de moeurs infames
catamites, sodomites
self-indulgent, sodomites
the effeminate, the sinners against nature
ni los afeminados, ni los homosexuales
nè gli effeminati, nè i sodomiti
nor boy prostitutes nor practicing homosexuals
guilty of …homosexual perversion
invertidos, sodomitas
nor homosexuals
nor sexual perverts
male prostitutes, sodomites
sexual pervert
or homosexual perverts
nor men guilty of unnatural crime
Table 2: A Comparison of Bible Translations
(1:9–10), never again in the NT, and only rarely thereafter.
The former term, malakoi, appears only twice more in the
NT (Matt 11:8/Luke 7:25) and thereafter, combined again
with arsenokoitai, in a quotation of 1 Corinthians 6:9 contained in Polycarp’s letter to the Philippians (5:3). Given
the rarity of this lexical combination in the Greek world
generally, the lack of Pauline and biblical contexts for
determining what Paul might have meant by the terms in 1
Corinthians is especially problematic. Thus it is hardly surprising that there is at present no scholarly consensus concerning their meaning and significance in 1 Corinthians or
concerning their relevance to the issue of homosexuality.
There is as much disagreement among Bible translations as there is among commentators. The comparison of
Bible translations in Table 2 illustrates the diversity or confusion concerning the assumed meaning of these terms and
how that meaning is best rendered in modern languages.
Another hermeneutical note: the number of different
translating terms and the semantic differences among
these terms is both remarkable and depressing. With ordi-
7
Elliott, No Kingdom of God for Softies
nary Bible readers encountering such different versions of
the biblical text in one language alone, to say nothing of
differences across cultures, what hope is there that religious bodies appealing to this Corinthian text could ever
reach agreement on what it originally meant and what
meaning it might continue to have today? John Boswell
(1980: 338–39), summarizing only some English versions
of this text, put it mildly when he stated that this translational variation “inspires skepticism, and close examination suggests that no modern translations of these terms
are very accurate.” I would add that the above comparison
also makes vividly clear the tendency of modern translations to ascribe meanings to these terms that reflect modern conceptions of persons labeled “homosexual,” their
behavior and moral evaluation, that may have little or
nothing to do with the meaning of the Greek terms in their
original cultural context. In other words, this passage, to
which hunters for homosexuals in the Bible have attributed so much significance, offers a classic case of eisegesis
displacing sound exegesis, inadvertently reading into the
text what supposedly is to be elicited from a text. The
translations tell us as much, if not more, about the culture
and values of the translators than they do about the culture and values of Paul and his sources.
Perhaps we as readers or translators or interpreters can
never entirely avoid this danger of ethnocentrism any
more than we can change the ocular lenses with which we
view all so-called “reality.” As modern readers of ancient
and culturally alien texts, none of us possesses “immaculate perception.” But surely we can make an effort at some
modest degree of objectivity. One step in this direction is
to ask, like a field anthropologist would ask of a native
tribe she or he was studying, what do the natives mean by
these words? With what values and perceptions, attitudes
and even worldviews are these terms connected? What did
these terms possibly mean in their original historical, social
and cultural context? Let us first consider malakoi, then
arsenokoitai.
Malakoi
The Greek adjective malakos literally means “soft.”
The term malakoi, a masculine plural form used here as a
substantive, means, literally, “soft males.” In its only other
NT occurrence, the Q logion of Matthew 11:8/Luke 7:25,
it appears twice as a substantive neuter plural, malaka (literally, “soft things”), which in context denotes “soft clothing.” Addressing the Galilean crowds about John the
Baptizer, Jesus asked, “Why then did you go out? To see a
man clothed in soft clothing? Behold, those who wear soft
clothing live in kings’ houses.” The ironic point of this
8
rhetorical question is clear only from the narrative and the
cultural context. John, the hearers/readers had already
learned in Matthew 3:1–10, was a wildman prophet like
those of old, preaching in the desolate wilderness of
Judaea, clothed with a coarse and definitely unrefined
leather girdle and chowing down on locusts and wild
honey while denouncing the holy Pharisees and the priestly elite as “snake bastards.” (The parallel Lukan account
[7:18–35] combines in one unit what Matthew narrates in
two separate accounts [3:1–10; 11:7–19]). John was anything but an aristocratic wealthy fop given to the luxuries
and refinements of life! In this only other occurrence of
malakos in the NT, the word indicates an item of apparel
illustrating the economic-social-cultural distinction between robust moral people like Jesus and his predecessor
John, on the one hand, and rich elite “softies,” on the other.
In first-century Palestine, real men didn’t eat quiche and
didn’t wear soft clothes! Honest, reliable, salt-of-the-earth
people (from the 97% lower class) have no connection with
kings’ houses, expensive threads, and the soft life (enjoyed
by only 3% or less of the population, its “upper crust”).
Could the term malakos have such class implications
here in 1 Corinthians? If the hermeneutical principle often
appealed to in the hunt for homosexuals in the Bible were
brought into play—“let scripture interpret scripture”—a
case could be made that “soft males” here in 1 Corinthians
6:9–10 implies decadent “rich men” who are always ripping off poor folk (like the Enron swindlers or Charles
Keating or Neil Bush or Michael Milken or Dennis Kozlowski or Kenny Boy Lay or . . . I cease for lack of space and
spirit). Paul’s cultural context allows this as a possibility,
since in a world where all goods were seen as in scarce and
limited supply, rich people were always viewed suspiciously as rapacious thieves expanding their wealth and profiting at the expense of others (Malina 1979, 1986, 2001:
81–133). Such a meaning, moreover, would be consistent
with several of the other terms in the list: e. g., “thieves,
greedy persons, robbers.” On the other hand, “soft males”
could also possibly refer to males with soft physical features, soft skin, hair, or cheeks, or soft and gentle in their
nature. Or might it imply males who were “soft-headed” or
“weak-willed” persons, “lacking in self-control” (LSJ, s.v.).
Or could it mean “ill males,” given the fact that its noun,
malakia, denoted “sickness, debility, weakness” (BDAG
613). Without extensive knowledge of the cultural context, how could one decide which of these alternatives is
more plausible for a first-century audience at Corinth?
And yet how often some rush to claim that the term means
“homosexuals” without further exegetical ado? One thing
is absolutely certain: the word was no technical, conventional term for males who engaged in sex with other males.
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
It had no sexual connotation in Matthew and Luke and if
it did so in 1 Corinthians 6:9, this must be demonstrated
on other than linguistic grounds.
Here is where ancient views of males and females,
their differing natures and modes of behavior—that is,
ancient constructs of gender—become relevant (among
other studies see Waetjen). Ancient Mediterraneans
viewed human beings as either male or female, each with
nature-given, distinctive, gender-based personal features,
social ranking and behavioral scripts. The ideal male was
seen as rational, physically strong, daring, bold, courageous, competitive, socially and sexually aggressive, rough
and tough, hard and hairy, protector of his home and family and embodiment of the family’s honor (its public reputation and status) symbolized in his blood, male organ, and
testicles. The ideal female was his physical, mental, and
moral opposite. She was emotional more than rational,
physically weak, reticent, modest, sensitive, socially and
sexually vulnerable, smooth and gentle, soft and depilated,
nurturer of her home and family and embodiment of her
family’s shame (the vulnerability of its honor) symbolized
in her blood, breasts and vulva. Since the world of the
Bible was a patriarchal world whose dominant ideas, values, and worldviews were those of the dominant free
males, the male was regarded—males regarded themselves—as superior “by nature” and the female, inferior,
just as the traits ascribed to the male were judged superior
to those ascribed to the female. He was dominant and
ruled; she was subordinate and was ruled. He was on top,
she was on the bottom (in bed and everywhere else). He
was active; she was passive. He gave; she received. His
organ was a plow; hers was a field. He was the “sower”; she
was the “soil.” For ancient sources and secondary literature
on this ancient construct of male and female genders see
Delaney; Halperin: 15–40, 41–53; Halperin et. al.; Malina
1990; Dean-Jones; Malina & Neyrey; Winkler; Williams;
Elliott: 500–99; Malina 2001: 27–57.
Given this notion of the inferiority of females, male to
male friendships were preferred to male to female relationships. Achilles Tatius, in his story LEUCIPPE AND CLITOPHON, has one of his characters articulate a prevalent view
concerning the preference for boys over women:
To me you sound less like a beginner in sex than an old pro,
surrounding us with all these female complications. Now listen to what I have to say in defense of boys. Everything
women do is false, both words and actions. Even if a woman
appears to be beautiful, it is the laborious contrivance of
make-up. Her beauty is all perfume, or hair dye, or potions.
And if you strip her of all these devices, she’ll look like the
jackdaw in the fable, stripped of all his feathers. A boy’s beau-
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
ty isn’t fostered by the scent of myrrh or by other false odors;
a boy’s sweat smells sweeter than all women’s perfumes . . . .
Accordingly, in this macho-oriented culture, for a
male to appear in any way whatsoever as “womanish” was
a horror and an immediate occasion for public censure and
ridicule. For him to display any feature associated with
females was to deny his identity and responsibility as a
male, a distortion of how nature and the gods intended
him to be. The same script applied to females in reverse:
any display on their part of “masculine” traits was a violation of their feminine identity as established by nature and
the gods, and constituted conduct earning public censure
and reproach. According to this cultural script, then, for
males to be called “soft” (a quality of females) could have
constituted a potent public put-down, similar to certain
males today being called “pussies” or “cunts” or “bitches.”
For males to prefer being soft and adopting other “feminine” characteristics was disgraceful, repugnant, and a bid
for public condemnation. In other words, for males to be
“effeminate” was a gross violation of moral norms and
expectations concerning honorable male conduct. To be
sure, this does not mean that such boundary-crossing
behavior never happened. Rather when it did, it was open
to damaging public ridicule and a debilitating loss of honor,
reputation, and status. For the ancients it was a short step
from “effeminate” male youth (“fairies,” “fruits,” “sissies”
they would be called today) parading around like women
to the assumption that these “faggots” or “queens”
assumed the passive, receptive role of women in sexual
intercourse with older men and became their “bitches,” as
our contemporary jargon puts it.
It is crucial here to recognize the fact that sex, as
understood by the ancient Greeks (that is, the dominant
males), centered on the male sexual equipment, the erect
penis or phallus, and phallic penetration of a receptive partner (Halperin: 130). Sex, in other words, was phallicly conceived, defined, and artistically depicted. To be “masculine”
was to possess and wield a phallus, to be aggressive, to dominate, to be “on top” physically and socially. To be “feminine” was to lack a penis, to be passive, submissive, penetrated, and physically and socially “below” the male. This
explains the relative lack of male interest in what females
did with one another (unless surrogate phalluses [aka dildoes] were involved). Halperin notes (136) that Plato is
“the only writer of the classical period to speak about sexual desire between women” (SYMPOSIUM 191E 2–5). It also
explains a major vantage point from which male character
and behavior was viewed and evaluated.
In the numerous ancient references to male-male sexual relations, where censure was expressed, it focused
9
Elliott, No Kingdom of God for Softies
chiefly on the disgrace of young males abandoning or at
least compromising their masculinity and assuming the
position and role of inferior, passive, and receptive females
(Dover: 100–09).
Israelites shared this perspective. For example, Philo,
an Israelite contemporary of Paul, commenting on the
ancient residents of Sodom, dwelled on the horror of emasculation:
Men mounted males without respect for the sexual nature
[physin] which the active partner shares with the passive.
And so when they tried to beget children they were discovered to be incapable of any but a sterile seed. . . . Then as little by little they accustomed those who were by nature men
[who had been born male] to submit to play the part of
women, they saddled them with the formidable curse of a
female disease. For not only did they emasculate [malakotêti]
their bodies by luxury and voluptuousness, but they worked
a further degeneration in their souls and, as far as in them
lay, were corrupting the whole of mankind [ON ABRAHAM
135–36].
Philo’s concern was less with male-male coitus per se and
more with how such intercourse distorted gender roles and
promoted the disgraceful effeminization of the passive
male partner. Similar disgust with males “changing the
order of their nature” into females and females doing likewise was registered by other Israelites. Pseudo-Phocylides
(first century BCE – first century CE) writes (SENTENCES,
lines 190–92): “Do not transgress with unlawful sex the
limits set by nature. For even animals are not pleased by
intercourse of male with male. And let women not imitate
the sexual role of men.” He also warns (lines 213–14):
“Guard the youthful prime of life of a comely boy, because
many [men] rage for intercourse with a man.” The effeminate males in view were youths, not children. They were
pubescent boys (paides) who had reached puberty but had
not yet grown beards. At the same time, they were not
adult males on the same physical, economic, or social level
as their partners, but were inferior in terms of both age and
social station (Halperin: 20–21). In this respect, male-male
sexual relations mirrored and replicated the unequal pattern of male-female relations (Dover: 16, 84–85). Attested
male-male sexual relations in antiquity were, with few
exceptions, between unequal partners, with the older, socially superior male pursuing, dominating, and on occasion,
“corrupting” the younger, inferior youth (Halperin: 20–21).
Philo’s treatise, ON THE CONTEMPLATIVE LIFE (59–62),
illustrates several of these features of male to male sexual
relations as viewed by Israelites in Paul’s time: the assumed
inferiority of females to males; the “disease of effeminacy;”
10
male to male sexual relations as older males to youths (and
the reciprocal terms of “beloved” and “lover”); the symbolizing of intercourse between males as sowing seed
among rocks and stones; and his rationale for the condemnation. Describing the first of Plato’s two types of banquets, Philo writes:
In Plato’s banquet, the talk is almost entirely concerned
with love (erôtos), not merely with love-sickness of men for
women, or women for men, passions recognized by the laws
of nature, but of men for other males (andrôn arresin) differing from them only in age. For, if we find some clever subtlety dealing apparently with the heavenly Love and Aphrodite, it is brought in to give a touch of humour. The chief
part is taken up by the common vulgar love (erôs) which
robs men of the courage which is the virtue most valuable
for the life both of peace and war, sets up the disease of
effeminacy (thêleian de noson) in their souls and turns into
male-female hybrids (androgynous) those males who should
have been disciplined in all the practices which make for
valour. And having wrought havoc with the years of boyhood and reduced the boy to the grade and condition of a
girl (erômenês) besieged by a lover, it inflicts damage on
lovers (tous erastas) also in three most essential respects,
their bodies, their souls, and their property. For the mind of
the lover (tou paiderastou) is necessarily set towards his darling (ta paidika) and its sight is keen for him only, blind to all
other interests, private and public; his body wastes away
through desire (epithymias), particularly if his suit is unsuccessful, while his property is diminished by two causes, neglect and expenditure on his beloved (ton erômenon). As a
side growth we have another greater evil of national importance. Cities are desolated, the best kind of men become
scarce, sterility (steirôsin) and childlessness (agonian) ensure
through the devices of these who imitate men who have no
knowledge of husbandry by sowing not in the deep soil of
the lowland [i.e. coitus with the female] but in briny fields
and stony and stubborn places, which not only give no possibility for anything to grow but even destroy the seed
deposited within them [i.e., anal coitus with young males
who cannot conceive].
The metaphor of sowing in rocks and stones was used
already by Plato (LAWS 838E). It presumed the widespread
symbolizing of male-female intercourse as “sowing seed”
(the male) in fertile soil (the female), ploughing (the male)
a field (the female), in all cases of which, of course, the
male is the active penetrater and the female, the passive
penetrated.
In another treatise, ON THE VIRTUES, Philo explains
the prohibition of Deuteronomy 23:5 (“a woman shall not
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
wear anything pertaining to a man, nor shall a man put on
a woman’s garment”) as assuring in regard to the male that
“no trace, no merest shadow of the female, should attach
to him to spoil his masculinity” (VIRT. 18), and that “in
such matters the real man should maintain his masculinity, particularly in his clothes, which, as he always wears
them by day and night, ought to have nothing to suggest
unmanliness(anandria)” (VIRT. 20).
These sentiments were in keeping with the Israelite
insistence that social order, like the natural order, is maintained by respecting the distinctions among things that the
Creator established from the beginning. As Israel conceived the creation, trees, plants, and living beings of the
water, earth, and air were created “according to their own
kind” and belonged properly to the domain of either earth,
water or air (Gen 1). This feature of creation required that
God’s people respect the distinctions set by God, abhor all
anomalies that failed to fit a specific class, and never mix
those entities that God specifically separated (Lev 11;
Deut 14:3–20). Behind this system of classification and
regulation of life lay a fundamental concern for order in
society and in the cosmos, which in Israel, was spelled out
in a system distinguishing “clean” from “unclean,” “pure”
from “impure,” “holy” from “profane,” as anthropologist
Mary Douglas has so brilliantly shown in her classic crosscultural studies on purity and pollution (Douglas 1966,
1970, 1975). Anomalous creatures were abominated as
unclean and were forbidden for food:
I am the Lord your God, who have separated you from the
peoples. You therefore shall make a distinction between the
clean beast and the unclean; you shall not make yourselves
abominable by beast or bird or anything with which the
ground teems, which I have set apart for you to hold
unclean. You shall be holy to me; for I the Lord am holy, and
have separated you from the peoples, that you should be
mine [Lev 20:24–26].
In this same spirit, Torah declared that “a woman shall
not wear anything that pertains to a man, nor shall a man
put on a woman’s garment, for whoever does these things is
an abomination to the Lord your God” (Deut 22:5).
This abhorrence of mixing the not-to-be-mixed extended to animals, seed, and cloth as well. “You shall not
let your cattle breed with a different kind; you shall not
sow your field with two kinds of seed; nor shall there come
upon you a garment of cloth made of two kinds of material” (Lev 19:19; Deut 22:9). “You shall not plow with an ox
and an ass together. You shall not wear a mingled stuff,
wool and linen together” (Deut 22:10–11). The distinctiveness of male and that of female was understood as set by
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
God in accord with the established distinctiveness of all created things. Social order required observance of these distinctions. For males or females to violate these boundaries
and exchange their “God-given” and “nature-determined”
roles was to violate Torah and seriously undermine the order
to which Torah pointed—the argument that Paul mounted
in his letter to the Romans (1:18–32).
Throughout the ancient world, for males to adopt the
ways of females and “effeminize” themselves, to morph
from lads into ladies, as it were, was looked upon with
loathing and excoriated with an entire arsenal of labels:
thêlydrias, thylyprepês, ektethêlymmenos, gynnis (can also
mean castratus), gynaikanôr, gynaikias; androgynos, batalos,
bakêlos, kinaidos, kinaidologos. Latin labels included effeminare, effeminatus, effeminatio; mollis; delicates; scortum (exoletum, prostibulum); cf. also kinaidoi and pathici (male prostitutes). Entire peoples were put down by the Greeks as
effeminates/faggots: Lydians, Persians, Medes, Phrygians,
Amazons, Babylonians, Armenians, Syrians, Libyans,
Carthaginians, Ionians, Athenians, Corinthians, Cyprians,
Rhodians, Sybarties, Tarentines, even Romans (OR. SIB.
5.167)—often because of their “feminine” attire or
because they were perceived to be under the domination of
women (e.g. Amazons or Phrygians worshipping Cybele or
Syrians worshipping Dea Syria; cf. also the “female” attire
of Dionysos and Priapos). For males to make themselves up
as females (thêlynesthai) was to act “against nature” (Diog.
Laert. 6.65; Seneca., EP. 122.7) and an “illness” (Seneca,
CONTR. 2.1), as Philo also put it. Fine, soft material (silk,
muslin, etc.) was “female” attire, as were colored or purple
clothing, long robes, much underclothing; fine footwear,
elaborate head coverings (especially the mitre), and jewelry; showing attention to hair care; being beardless; depilation of body hair; delighting in cosmetics and perfume, and
looking like a female in bodily appearance and gait (wagging of hips, inclining of head); unsteady eyes and gaze;
high voice, lisping; and luxury and a soft way of life. (On
effeminacy in the ancient world, see Herter 1959.) These
are elements of prevailing constructs of female and male
gender, utterly misinformed scientifically, yet universally
held notions related to the loathing of effeminacy that festered in the ancient macho-obsessed world and shaped its
language, social relations, and behavioral scripts.
From a cultural perspective, it is quite possible that
with malakoi Paul was referring to this type of “soft males.”
He then would have been speaking of “effeminate males,”
just as Jerome, Luther, KJV, Knox, and the Spanish and
Italian versions consider to have been the case. Such
effeminate males, could have included, beside depilated
dandies, entertainers acting as women, transvestites (in
modern parlance), eunuchs (castrated and hence emascu-
11
Elliott, No Kingdom of God for Softies
lated = “effeminated”) or even males with long hair.
According to Paul, males wearing long hair were acting contrary to their nature and were behaving as effeminates looking like women. Paul makes this point when trying to explain
and justify the differences in attire between men and women
(1 Cor 11:2–16). Surely it is not proper, he insists, for a
woman to pray to God with her head uncovered (v. 13).
“Does not nature itself teach you that a man wearing his
hair long brings disgrace upon himself? But a woman wearing her hair long brings honor upon herself, since her hair
was given to her [by God and nature] as a covering” (vv.
14–15). For similar sentiments see Pseudo-Phocylides 212
and Epictetus, DISC. 3.1.25–31.
The Church Fathers, as Boswell has observed
(339–41), did not use malakos but rather other terms for
“effeminate,” but they were certainly preoccupied with
effeminacy (for which the related noun malakia sometimes
was used (Clement of Alexandria, PAEDAGOGUS 2, chapters 3, 4, 5, 6, 7, 8; for paederastia, see PAED. 2.10.83.5;
2.10.86.2). Effeminates were lumped together with prostitutes, violators of graves, murderers, thieves (Gregory
Nazianzen, c. 1.2.2.496f; John Chrysostom, IN IOH. h. 33
[32].3; IN 2 TIM h. 6.4; IN HEBR. h. 2.4; inscr. alt. 1) and
were disallowed from the Christian assemblies (Clement of
Alexandria, PAED. 3.19.3, referring to Deuteronomy 22:5;
cf. Philo, SPEC. LEG. 1.325; VIRT. 18–21; Josephus, ANT.
4.301; Clement of Alexandria, STROM. 2.81.3; TERT.
SPECT. 23) and with ref. to 1 Cor 6:9, TERT. PUD. 16; John
Chrysostom, ILLUM. CAT. 1.25); see also Petersen 1989.
One aspect of Greek culture relevant to our topic was
the emotional and loving relationships that could develop
between a younger “soft” male, a “beloved” (erômenos,
related to eros, “love”) and an older male suitor, the “lover”
(erastês) or “lover of the boy” (paiderastês). In the male-oriented and male-dominated culture of the time, such malemale love relationships often were preferred to malefemale relations, especially by those wishing to avoid procreation in their sexual activity. In such love relationships
involving young free males, their submission to senior
lovers and their temporary adoption of the passive “feminine” role was acceptable under the condition that they
felt no erotic desire for their elder partner but submitted
only out of love. “The boy,” Socrates emphasized in Xenophon’s SYMPOSIUM (8.21), “does not share in the man’s
pleasure in intercourse, as a woman does; cold sober, he
looks upon the other drunk with sexual desire.” “It was
clearly unacceptable, after all, Halperin aptly observes
(130), for the future rulers of Athens to exhibit any eagerness or desire to submit themselves to anyone, especially to
their (eventual) peers.”
For Israelites, intentional avoidance of the primary
12
command to be fruitful and multiply (Gen 1:28) was a
grave violation of Torah and came under severe censure.
Philo’s criticism of the lover-beloved relationship
(CONTEMP. 59–62, cited above) included this point as well
as other features of this partnership.
In a further extension of this cultural construct,
malakoi could also designate males, particularly youths,
who made their bodies soft and smooth by shaving and
powdering them (as did women) and who sold themselves
as male prostitutes (BDAG 613). The appearance of
malakoi in the 1 Corinthians 6 list along with pornoi and
moichoi (“immoral/prostitutes” and “adulterers”) would, in
fact, favor this sense, as would the mention of prostitution
in 6:15–20. In our modern culture, Robin Scroggs points
out (106), such youths would be “call-boys,” young males
who have sex with older males for pay, “who walked the
thin line between passive homosexual activity for pleasure
and that for pay.” The term “prostitute” implies sex for pay,
then as now. So if malakoi in 1 Corinithians 6:9 and its
source was referring to young male prostitutes (this sense
appears to be assumed by the Zürcher version, NRSV, and
NAB), it may have been the sex-for-pay angle that was
deplored. In classical Athens, the hiring of young male
prostitutes by senior males was a known practice, but the
passive male prostitute himself, when he reached his majority, was barred from admission and participation in the public assembly (ekklêsia) because his earlier abandoning of his
maleness in playing the receptive role impugned his character and honor as a male (Halperin: 88–112; see also
Krenkel). While such a situation is conceivable, there is an
even more likely scenario where pay was not a factor but
rather unacceptable male passive and submissive behavior.
Here again the male-dominated Greek and Roman
cultural context is important to keep in mind. Male to
male relationships of friendship were prized over malefemale relationships, since males were ranked superior to
females (by other males, of course). Females, on the other
hand, were viewed as misbegotten or defective males.
They were necessary for reproduction and extending the
family line and for doing all the shunt work at home. But
actual friendships of equals or relationships of patrons and
clients were normally forged only between males.
Secondly, in Greco-Roman circles, education of males
among elites (i. e., those who set the standards) conventionally involved the separation of young males (ca. 8
years) from their mothers and home, and their entrustment into the care of older male friends or relatives of the
family who would assume responsibility for the boys’ formal
education. This older male was known in Greek as a
paiderastês, a “pederast,” i.e. a “lover/friend” (-erast) of a
“boy” (ped-, from pais) whose education (paideia) was being
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
advanced. On pederasty see Marrou: 50–62, 479–82;
Cartledge; Patzer; Koch-Harnack; Percy; Nissinen: 57–62,
in addition to coverage in the works listed above on page
9.
Such an arrangement could and often did lend itself
to abuse, including sexual predation on the part of the
pederasts and their subjection of the young male to sexual
misuse and humiliation. A testament to this development
was the transformation of the Greek myth of Zeus’ love for
the beautiful youth Ganymede (reflecting and justifying
“natural” and divinely sanctioned male-male relationships) into the “dirty old man” account of lecherous Zeus
lusting after the dandy Ganymede. This produced the term
catamitus in Latin (a Latin formulation derived from the
word “Ganymede” in Greek) for the male passive partner
in a male-to-male sexual relationship. On the ZeusGanymede myth see Lewis; Dover: 196–97. Catamitus, in
turn, was transliterated into English as “catamite.” Though
such male relationships were commonplace among the
elites, the sexual abuse possible in this relationship, as well
as the general disapproval of males behaving as females,
was a frequent target of moral scorn. The modern biblical
versions translating malakoi with “catamites” (Moffatt, JB)
may have had this development in mind. The GrecoRoman myth, like the institution of pederasty itself, could
have been known in Corinth among believers from a
Gentile background. Among those of Israelite origin this
would have been less likely since neither the myth nor the
educational convention was an element of Israelite culture.
Philo may be untypical. He does not employ the noun paederastia, but does use the verb paederasteô (SPEC. 2.50; 3.37;
HYPOTH 7:1) and the noun paederastês (DECAL. 168; SPEC.
3.39; 4.89; CONTEMPL. 52, 61) only in reference to sexual
relationships involving older males with younger males.
If malakoi in 1 Corinthians 6:9 designated young males
who (1) were under the tutelage of older males or were
lovers of these older males and submitted to them sexually, or (2) submitted sexually to older males for pay, then the
adjacent term arsenokoitai could have denoted the elder
male partners. In the former case, it could have been the
corrupt and corrupting institution of pederasty that was
found odious; in the latter case, it could have been the sexfor-pay factor. Already in antiquity, paying for something as
natural as sexual intercourse degraded and shamed the act.
What these two possibilities have in common is the fact that
both cases would involve males taking on a perceived
female role, submitting themselves to other males as though
they were females, receiving in their anus the penis of the
penetrating male and thus making “cunts” of themselves.
When in post-biblical times (and only then), the sin of
the Sodomites was no longer understood to be inhospitali-
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
ty and rape of strangers (as it was throughout the biblical
literature) but was thought to be the males of Sodom copulating with other males, Sodom and “sodomy” became
terms for male same-sex sexual intercourse as well as anal
intercourse, no matter by whom it was practiced. Neither
Genesis 19 nor the Bible in general, of course, says anything
of this, but one could imagine the contorted development
of thought: the association of Sodom with male-male sexual intercourse would have presumed that the males of
Sodom copulated with the visitors (regarding them as
human males and not sexless angels), and this would have
involved anal intercourse. Ergo “sodomy” “must” cover
both male-male sexual intercourse and anal intercourse.
That anal intercourse was practiced not only by males with
males but males with females does not seem to have
occurred to those who would find here in Genesis 19 a prohibition of male-with-male sexual relations. (On the invention of the conceptual construct “sodomy” see Jordan.)
The blurring or eradication of sexual boundaries,
which were thought to have been established by nature,
the gods, or the God of Israel, also drew Paul’s censure and
condemnation in his letter to the Romans (1:18–32)
where “exchanging natural relations for unnatural” meant
males behaving as females and females behaving as males.
In this dishonorable distortion of nature and violation of
God’s will, it was not the sexual intercourse per se that was
the bone of contention, but rather males pusillanimously
acting as passive females or treating other males as females,
and females presumptuously acting as aggressive males
with other females and the latter cooperating in this transgression of sacred boundaries.
Arsenokoitai
The term arsenokoitês, the singular of arsenokoitai, is
most unusual. It is not attested in Greek literature prior to
1 Corinthians, and it appears only rarely thereafter. In the
Bible it appears only in 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy
1:10, in both instances in vice lists pre-existing the writings in which they were included. The list of 1 Timothy
(1:9–10) is presented to exemplify types of unjust persons
for whom the law was laid down (1:8):
The law is not laid down for the just person [dikaios, v. 9] but
for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners,
for the unholy and profane, for murderers of fathers and
murderers of mothers, for manslayers, for immoral persons/prostitutes, for arsenokoitai, kidnappers, liars, perjurers
and whatever else opposes sound teaching [1:9–10].
The list of 1 Timothy serves the same general purpose
13
Elliott, No Kingdom of God for Softies
as the list in 1 Corinthians 6; namely to exemplify unjust
persons engaged in conduct viewed as incompatible with
the gospel (1 Tim 1:11) or membership in the community
of the faithful (1 Cor 5–6). The precise meaning of
arsenokoitai is just as uncertain in 1 Timothy as it is in 1
Corinthians. Bishop Polycarp of Smyrna, writing in the
first half of the second century to the church at Philippi,
mentions both terms in his encouragement of young men
or recent converts (5:3) to “be blameless in all things” and
remove themselves from “worldly cravings.” Selecting language from the list of 1 Corinthians 6:9–10, he warns that
“neither pornoi nor malakoi nor arsenokoitai will inherit the
kingdom of God” so that “it is necessary to refrain from
such things.” Here too is a list, but it is reduced to just
three terms presumably relevant particularly to those
enticed by the “cravings” (epithymiai, 5:3) of this world.
This text is no clearer than its source on the specific meaning of these terms or their possible social or moral implications. As in 1 Corinthians, they are representative. Here,
however, they are examples of “craving of the things in the
world” from which believers should be “cut off.” The verb
occurs in a proscription of behavior presented in SIB. OR.
2.73 (“Do not arsenokoitein, do not betray information, do
not murder”), but again its context sheds little light on its
specific meaning; for the infinitive see also ACTS OF JOHN
36. The APOLOGY OF ARISTIDES, a second century CE Christian text, contains a list of Gentile vices that ends with
arsenokoitia (9:13; cf. also 9:8–9 (they are “mad after males”
[arrenomaneis] and the question about whether a god can be
an adulterer or “corrupter of males” [androbatês]).
Jerome, translating centuries later for a Latin-speaking
audience, rendered arsenokoitai in both 1 Corinthians 6 and
1 Timothy 1 with the same Latin phrase, masculorum concubitores, literally, “male bed-fellows of males”—an expression as unspecific in Latin as is the original Greek. However
the meaning of arsenokoitai is to be established, it is clear
that, like malakos, it is no technical or conventional term
for males who have intercourse with other males.
In brief, the meaning of arsenokoitai (arsenokoitês in
the singular) is as uncertain as the meaning of malakoi, and
its occurrences are even fewer. The components of
arsenokoitês are arsen (“male”) + koitê (“bed,” “marriagebed;” or figuratively, “sexual intercourse” [“go to bed
with”]; or sexual emission [occurring in bed]). The gender
of the word alone is ambiguous, occurring in a declension
denoting either males or females. Thus it could denote
“females lying/sleeping (around) with males” as well as
“males lying” (Boswell: 345, n. 27). It is also uncertain
whether arsen is to be understood as object or subject: i.e.
a male or a person who lies with men (= object) or a male
who lies with both women and men (as preferred by
14
Boswell). Related terms beginning with arseno or arreno
employ the form as subject: arsenogenês (“male”),
arsenothymos (“male-minded”), arsenomorphos (having the
form of a male”), arsenophanês (having a male appearance),
thereby giving weight to the latter alternative. On the
other hand, Jerome’s translation, masculorum concubitores
(“males bedding with males), takes arseno as object.
Determining the possible meaning(s) of the term
arsenokoitai is made difficult by its rarity in the Greek world
and by its presence in the NT in lists whose terms are not
all expressly related to their literary and rhetorical contexts. In neither 1 Corinthians nor 1 Timothy do the
authors focus directly on malakoi and arsenokoitai by commenting further on them and explaining their relevance to
the points being made. While the factor of literary context
is not completely irrelevant to a determination of meaning,
it is not as helpful with respect to these terms as it is in
most other cases.
Virtually no light is shed on the issue by extra-biblical
texts. Contemporary Greek and Roman authors, when discussing male-male sexual relations, never use the term.
The same is true of the Church Fathers, who, while commenting frequently on male-male sexual relations and
drawing on a large vocabulary for this subject, never use
the term arsenokoitai. This could suggest that the term
arsenokoitai had no connection whatsoever with male
same-sex behavior.
John Boswell sees the term as referring to “male prostitutes capable of the active role with either men or
women” (344) and malakoi as possibly meaning “masturbators” (338–53). Inclusion of male prostitutes in this list of
proscribed activities would be consistent with the condemnation of prostitution, both commercial and cultic, in
Israel and the early Church. This sense of the term would
also fit the context of 1 Corinthians 5:1–6:20,where prostitution is also discussed (6:15–20). On the other hand,
the use of arsenokoitai to denote “male prostitutes” would
involve a redundancy if pornoi at the outset of the list also
meant “male prostitutes” rather than the more general
“immoral males” or “males engaging in incest.” William
Countryman (127–28, 202) follows Boswell, while Wright
(1984) rejects his proposal; Peterson (1986) presents
informative observations. The hunch that malakoi means
“masturbators” ignores, in my opinion, the large body of
evidence attesting the antipathy toward effeminacy as the
operative cultural value here, and introduces an activity
that is only infrequently mentioned in ancient sources. It
is also difficult to imagine how Paul could have viewed
masturbation as an example of injustice (see 6:9a).
Robin Scroggs (83, 107–08) speculates that the term
arsenokoitês may have been a Greek translation of the
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
Hebrew miškab zakûr (“lying with a male”), a Rabbinic
expression found in the Talmudic interpretation of
Leviticus 18:22 and 20:13: “With a male you shall not lie
the lyings of a woman” (Lev 18:22, Scroggs’ literal translation) and “If a male lies with a male the lyings of a woman,
both of them have committed an abomination” (Lev.
20:13); see b. Šabbat 17b; b. Sukkah 29a; b. Sanhedrin
82a; y. Berakhot 9.50.13c. The Hebrew formulations of
Leviticus 18:22 and 20:13 are obscure and unclear and the
virtually equivalent LXX formulations are no clearer.
Leviticus 18:22 LXX has: Kai meta arsensos ou koimêthêsêi
koitên gynaikeian—literally “And with a male you shall not
lie the woman lying/bed.” And Leviticus 20:13 LXX has:
Kai hos an koimêthêi meta arsenos koitên gynaikos—literally,
“And whoever lies with a male the lying/bed of a
woman. . . .” In neither the Hebrew nor the Greek is it
clear what exactly is forbidden: males lying with other
males as they would with women so as to engage in some
form of sexual intercourse (“lyings of a woman” suggesting
sexual intercourse), or, more specifically, males assuming
the female passive role when lying sexually with other
males (“lyings of a woman” suggesting the passive, receptive role). As a pair, malakoi and arsenokoitai, Scroggs suggests, could have designated the passive and active partners respectively in male with male sexual intercourse. In
this case, the malakoi would certainly have been adolescent males who had not yet grown beards, since “male
prostitution,” at least as we know from classical Athens,
“was largely the province of those below the age of majority” (Halperin: 90). This pairing of the two terms, however, is unique, occurring nowhere else in the entire Bible,
and thus is in no way a standard expression. Moreover, the
Rabbinic sources are much later than Paul, and probative
evidence of any actual connection of arsenokoitês with an
earlier Hebrew term or with the two texts of Leviticus has
not been presented. Of the three NT texts claimed to refer
to male-with-male sexual relations (Rom 1:18–32, 1 Cor
6:9 and 1 Tim 1:10), none refers explicitly to, or quotes,
Leviticus 18:22 or 20:13.
Frederick Danker, lexicographer non pareil, in the
BDAG entry on arsenokoitês, also considers the component
parts of the term and mentions as analogous a word occurring in extra-biblical Greek, mêtrokoitês, meaning “one who
has intercourse with his mother (mêtêr)” (BDAG 135). He
thus renders arsenokoitês “a male who engages in sexual
activity w[ith] a pers[on] of his own sex, pederast . . . of
one who assumes the dominant role in same-sex activity”
(BDAG 135). This coincides with Scroggs’s view that in 1
Corinthians 6:9 “malakos points to the effeminate call-boy”
and arsenokoitês, to “the active partner who keeps the
malakos as a ‘mistress’ or who hires him on occasion to sat-
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
isfy his sexual desires” (108). Accordingly, “a very specific
dimension of pederasty is being denounced with these two
terms,” a disapproval voiced frequently in the GrecoRoman world on the topic. “Romans forbade pederasty
w[ith] free boys in the Lex Scantinia, pre-Cicero” (BDAG
135) and in general distanced themselves from male samesex relations and labeled it “the Greek vice.” Second
Temple Israel condemned male same-sex sexual relations
and likewise considered it practiced only by “the other
guys,” deploring it as a typical Gentile vice; see Jub.
7:20–21; 13:17; 16:5–6; 20:5–6; T. Naphtali 3:4–5; 4:1; T.
Asher 7:1; T. Benjamin 9:1; T. Levi 14:6; 2 Enoch 10:4;
24:2; 3 Macc 2:5; Sib. Or. 3:185, 594–600; 5:166–67;
5:386–96; Let. Aris. 152; Pseudo-Phocylides, 3, 190, 191,
215; Philo, ABR. 135–36; SPEC. 3.37–39; CONTEMPL.
59–62; Q.GEN 4.37; JOS., AG, AP. 2.37.273–75.
The corruption of young boys by predatory older
males came under heavy censure throughout the ancient
world. Occasion for this vice was given in the cultural preference for male-male relations in general and in the operation of pederasty as an educational arrangement. The
deviant aspect of pederasty was not the relationship as
such, but the “effeminizing” of the younger males and their
abuse by their senior tutors/lovers. In this relationship,
older, established powerful males could and did abuse their
younger, weaker, and socially inferior male partners. Thus
we find the warning issued by an Israelite writer, “Guard
the youthful prime of life of a comely boy, because many
rage for intercourse with a man/male” (Pseudo-Phocylides,
line 215 [1 century BCE-1 century CE]). Discussing the
vices of an evil man, Philo observes that in regard to his
tongue, belly, and genitals (ta gennêtika),
He misuses them for abominable lusts and forms of intercourse forbidden by all laws. He not only attacks in his fury
the marriage-beds of others, but even plays the pederast
(paiderastôn) and forces the male type of nature to debase
and convert itself into the feminine form, just to indulge a
polluted and accursed passion [SPECIAL LAWS 2.14.50].
His comment on the residents of Sodom in Abraham’s
time (ON ABRAHAM 135–36, cited above on p. 10)
expressed similar notions. The description reflects pagan
practices of Philo’s own time, which he imagined to have
typified the residents of Sodom in Genesis 19, where none
of these particulars is mentioned.
Emasculation and effeminization of males given to the
“female disease” and the complicity of the active partners in
this vice are also denounced even more extensively by Philo
in his commentary on various violations of the sixth commandment of the Decalogue and the obligation to procreate:
15
Elliott, No Kingdom of God for Softies
37. Much graver than the above [certain tactics used for
avoiding conception in sexual intercourse and “ploughing
the hard and stony ground,” 32–36] is another evil, which
has ramped its way into the cities, namely pederasty/love of
boys (to paiderastein). [Philo appears to be resuming his
interpretation of Leviticus 18 begun in 3.3.12, so that these
words would constitute his comment on Leviticus 18:22 and
20:13.] In the former days the very mention of it was a great
disgrace, but now it is a matter of boasting not only to the
active but to the passive partners who habituate themselves
to endure the disease of effemination [noson thêleian—literally, the “female disease”], let both body and soul run to
waste, and leave no ember of their male sex-nature to
smoulder. Mark how conspicuously they braid and adorn the
hair of their heads, and how they scrub and paint their faces
with cosmetics and pigments and the like, and smother
themselves with fragrant unguents. For of all such embellishments, used by all who deck themselves out to wear a
comely appearance, fragrance is the most seductive. In fact,
the transformation of the male nature to the female is practiced by them as an art and does not raise a blush.
38. These persons are rightly judged worthy of death by
those who obey the law, which ordains that the man-woman
hybrid (ton androgynon) who debases the sterling coin of
nature should perish unavenged, suffered not to live for a
day or even an hour, as a disgrace to himself, his house, his
native land and the whole human race.
39. And the lover (ho de paiderastês) of such may be assured
that he is subject to the same penalty. He pursues an unnatural pleasure and does his best to render cities desolate and
uninhabited by destroying/wasting the means of procreation
[i.e. his semen]. Furthermore he sees no harm in becoming
a tutor and instructor in the grievous vices of unmanliness
and effeminacy (anandrias kai malakias) by prolonging the
bloom of the young and emasculating (ekthêlynôn) the
flower of their prime, which should rightly be trained to
strength and robustness. Finally like a bad husbandman he
lets the deep-soiled and fruitful fields lie sterile, by taking
steps to keep them from bearing, while he spends his labour
night and day on soil from which no growth at all can be
expected.
40. The reason is, I think, to be found in the prizes awarded
in many nations to licentiousness and effeminacy (malakias).
Certainly you may see these man-woman hybrids (androgynous) continually strutting about through the thick of the
market, heading the processions at the feasts, appointed to
serve as unholy ministers of holy things, leading the mysteries and initiations and celebrating the rites of Demeter.
16
41. Those of them who by way of heightening still further
their youthful beauty have desired to be completely changed
into women and gone on to mutilate their genital organs (ta
gennêtika), are clad in purple like signal benefactors of their
native lands, and march in front escorted by a bodyguard,
attracting the attention of those who meet them. (SPECIAL
LAWS 3.7.37–41. LCL modified).
Philo’s “androgynes” (man-woman hybrids) were
decidedly not homosexuals (as that term is understood
today) but were imagined as males with both male and
female sexual characteristics. The disgrace in which they
were involved for Philo lay not in same-sex coitus, but in
the partners’ dishonoring of maleness, the wasting of the
senior partner’s power to procreate, and the passive partner’s assuming the “female disease” and adopting the ways
of women. The prohibition of adultery, on which this discussion is a commentary, forbids the violation of a married
male’s honor by the stealing/controlling of his wife. Philo’s
concern with maintaining the honor of malehood by
eschewing effeminacy is consistent with the Decalogue’s
protection of male honor by prohibiting the theft of his
chief property.
It may well be that Paul shared this view of his compatriot, Philo, and that a perceived violation of the gender
boundaries understood as set by God and nature earned for
both malakoi and arsenokoitai their place in the list cited by
Paul. In this view, both passive and active partners in a
male-with-male sexual interaction colluded in a degradation of male virtue and male honor and thereby brought
shame on all manly males. The submissive partner was a
passive patsy and receptive like a female. The active partner
cooperated in the dishonoring of the passive male and in
many instances even subjected the youth to further modes
of physical abuse, economic subservience, insult, and social
shaming. In this kind of liaison, the senior male was usually
married to a woman and accustomed to regular coitus with
women. In no case did he restrict himself to only male-male
coitus. Thus even if arsenokoitai is taken as a reference to
such senior males, they hardly fit the definition of “homosexual” as understood today (males oriented to and engaging exclusively with other males in sexual relations).
If arsenokoitai denoted not senior males who loved
youths, but older males who preyed sexually on and abused
young males, then it would be a synonym of the more
common word paidophthoros, “corrupter of boys/children”
(see TESTAMENT OF LEVI 17:11; BARN. 10:6). The related
verb paidophthorein, “to corrupt boys/children,” appears in
Christian lists of prohibited activities in DIDACHE 2:2 and
BARNABAS 19:4; cf. also 10:6. Another list of vices characterizing “the way of death” (DIDACHE 5:1–2) includes “cor-
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
rupters of God’s creatures” (phthoreis plasmatos theou), a
formulation also included in a similar list of vices characterizing “the way of the Black One” [Satan] in the LETTER
OF BARNABAS 20:1–2. The combination of arsenokoitai
with malakoi makes this conceivable in the case of 1 Corinthians 6:9 (contrast 1 Timothy 1:10, where only arsenoikoitai occurs). Again, however, we are dealing only with
possibilities on top of unclarities.
Renderings of malakoi and arsenokoitai by a single
expression such as “homosexuals” (RSV 1946), or “sexual
perverts” (Revised English Bible 1989), or “homosexual
perverts” (TEV 1966) or “men guilty of unnatural crime”
(Weymouth NT 1943) are, in any case, “lexically unacceptable” (BDAG 135), apart, I would add, from their
incorrectness in other respects. Along with the concepts of
“heterosexuality” and “bisexuality,” the concept of “homosexuality”is a modern construct, as is the notion of “perversion” as currently defined. All these concepts are modern in their conceit and formulation. They are absent from
the world of the Bible and alien to its thought, which knows
nothing of “sexual identity” or “sexual orientation” and
which rather attends to specific persons voluntarily involved
in specific acts. In regard to the lexical aspect of the terms
malakoi and arsenokoitai, neither in and of itself states anything about “unnatural” or “perversion,” or “crime.”
A Summary of the Foregoing Analysis
and Exegetical Conclusions
Consideration of whether or not 1 Corinthians 6 condemns, or says anything about, homosexuality requires
attention to several interrelated factors.
The lexical factor
The terms malakoi and arsenokoitai are rare in the
Bible; arsenokoitai appears nowhere in the Greek language
prior to 1 Corinthians and rarely thereafter. Their meanings are ambiguous and uncertain. They were not technical or standard terms for persons who engaged in male-tomale sexual intercourse or even for “males who love other
males.” Malakos means “soft.” It is possible that in this context it had a sexual implication, but this is not certain. It
cannot be assumed, as its only other NT occurrences make
clear. The word arsenokoitai is more likely to have had sexual implication, by virtue of its components (“males” +
“bed”) and (as Scroggs has argued) its similarity to the
expression of Leviticus 18:23 and 20:16. This too, however, is not certain and cannot simply be assumed. With a
sexual implication, malakoi could have designated “effeminate” males adopting the ways of women. It is also possible
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
that malakoi and arsenokoitai formed a pair of words that
designated passive and active male partners in a same-sex
sexual relationship. Even if the terms are supposed to have
had sexual overtones, the precise nature of the relationship and the sexual behavior is unstated by Paul. All translations or interpretations offer no more than conjectures.
They are best left as vague as are the original Greek words:
“soft males” and “males who lie with males.”
The factor of literary context
The terms are part of a traditional Israelite prePauline list of persons not inheriting the kingdom of God.
Some of the persons and their actions are sexual in nature
(“adulterers,” possibly pornoi, if it is taken as meaning
“prostitutes” or “males engaging in incest” rather than
“idolators” or merely “immoral persons”), but not the
majority of the remaining terms (“idolaters,” “greedy,”
“drunkards,” “revilers,” “robbers”). Moreover, aside from
the term pornoi, which is mentioned first and hence given
pride of place, no term is singled out as especially pernicious; all have equal weight. The list in its totality does not
have a sexual focus. No stress is given to the terms malakoi
and arsenokoitai in particular. The theory that they were
added by Paul to fit the general theme of porneia in
5:1–6:20 (as argued by Zaas) is made doubtful by the fact
that Paul says nothing about them anywhere else in his letter and never employed them or this list in any other of his
extant genuine letters.
There is also the factor of cultural context; that will be
discussed below in connection with the evaluation of
translations.
The factor of rhetorical function
Paul employed this list in 1 Corinthians 6:1–11, not to
make a point about sexual activity, but to respond to a
legal problem that had social rather than sexual ramifications. Believers were suing one another in outsider pagan
courts of law and submitting their cases to persons Paul
considered unjust judges (6:1–8). Unjust/unrighteous persons like these, Paul said, will not inherit the kingdom of
God (6:9a). The persons enumerated in vv 9b–10 illustrate
kinds of such unjust/unrighteous persons and behavior.
The focus of 6:1–11 is on justice/injustice and the internal
settling or elimination of brotherly disputes so as to preserve and enhance the unity of the community. The function of the list, in other words, was to illustrate kinds of
unjust/unrighteous persons who will not inherit the kingdom of God. Injustice is the focal issue, not sexual activity, sexual sins, or sexual “perversions.” In terms of the let-
17
Elliott, No Kingdom of God for Softies
ter’s message in general, we can join Zaas who insists (629)
that “we must agree with Scroggs that Paul is not using
these catalogues to argue against specific vices like arsenokoitia, but in a broader sense, as part of an argument about
‘harming the body,’ about the sanctity of the brotherhood,
and about the separation of church and world.”
It is in the light of these three exegetical factors that
the determination of the meaning and function of malakoi
and arsenokoitai in this context is to be made.
The meaning of the terms
The great disparity among Bible translations and commentaries indicates that there has been and remains no
consensus concerning the meaning of these terms,
whether they involve sexual matters, let alone “homosexual” or same-sex activity, what activity or social relations
the terms might imply, and what might qualify these activities or relations as immoral. While many questions must
remain open for lack of probative evidence, a few things
are clear and certain.
• Neither malakoi nor arsenokoitai can be translated
with “homosexuals,” a term of modern coinage, shaped by
modern conceptions of gender, gender identity, and sexual
orientation (against the RSV 1946, TEV 1976, NEB 1971,
NAB). The concept of “sexual orientation” and its distinction from “sexual practice” also are foreign to the ancient
world and alien to its prevailing mentality. The modern
translation “invertidos” (Nueva Biblica Espanola) is wrong
for the same reason; the concept of sexual inversion is a
modern one unknown in the ancient world. Versions mentioning “perversion” (NEB) or “pervert(s)” (RSV 1971,
TEV, Rev. EB) are likewise wrong on this score. All these
translations are reflections of modern psychological concepts anachronistically attributed to Paul and his source.
• Also incorrect are all translations that collapse the
two terms malakoi and arsenokoitai into one modern
expression such “men guilty of unnatural crime”
(Weymouth), “homosexuals” (RSV 1946), “homosexual
perversion” (NEB 1961), “sexual perverts” (RSV 1971), or
“homosexual perverts” (TEV).
• The choice of “sodomites” for arsenokoitai (Moffatt,
JB, NRSV 1989, Nueva Biblica Espanola, Sacra Bibbia)
also is inappropriate and likewise should be eliminated.
The term arsenokoitai itself had no inherent connection
with Sodom and its sin. It is the translators alone who
make the association, apparently on the inferred but unproved web of assumptions that (1) arsenokoitai refers to
male to male sexual intercourse; (2) that the sin of the residents of Sodom as narrated in Genesis 19 was not that of
inhospitality (as the story and later biblical references to
18
Sodom indicate) or violent raping of visitors (as Genesis 19
indicates), but voluntary sexual intercourse among males,
so that (3) the persons identified in the list and by Paul as
arsenokoitai are best identified as “sodomites.” Whether
“sodomites” involves only the choice of sexual partners
(males preferring males) or the mode of sexual intercourse
(anal intercourse) is a question on which proponents of
this inaccurate rendition make no comment. As a consequence some modern state courts of law in the United
States still criminalize anal intercourse (even between
married heterosexual partners) because legislators are
guided and motivated by the erroneous translation of 1
Corinthians 6:9 and an equally misinformed understanding of Genesis 19 and its cultural context.
• Translations of malakoi such as “sensual” (Goodspeed), or “depraved” (BJ), or “self-indulgent” (NJB 1985)
have the virtue of a vagueness that parallels the vagueness
of “soft.” They could have a sexual implication, but not
necessarily so. Consequently, these translations make the
verses irrelevant to the question of whether 1 Corinthians
6:9–10 has a bearing on male-to-male sexual relations or
on the modern issue of homosexuality, except to imply a
negative answer to both questions.
• The KJV rendition of arsenokoitai as “abusers of
themselves with mankind” does not indicate the type or
domain of the self-abuse. Though “self-abuse” became a
designation for masturbation in the Victorian period, it is
not likely implied here, given the accompanying words,
“with mankind.” A social activity, in other words, is
implied—unless the translators regarded male to male sexual intercourse as a form of mutual masturbation. Its pairing with “effeminate” probably points to a sexual implication of arsenokoitai. The only thing certain is that the
translating expression emphasizes abuse as the immoral
aspect of this term.
The cultural framework
The specific connotations of malakoi and arsenokoitai
were determined by the knowledge, perspectives, concepts, values, norms, practices and institutions of the
Greco-Roman world, Hellenistic Israel, and the fledgling
Jesus movement. This cultural framework included a patriarchal, male-oriented and male-dominated society; the
valorization of male-male relationships over male-female
relationships (except for child production); the economic
and social importance of family increase as such; the scorn
of effeminacy; the educational and cultural institution of
pederasty and its potential abuses; the power and pollution
of sex; and cultic prostitution viewed as idolatry. Preferable
translations are those that reflect and are consistent with
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
these social and cultural factors.
• Versions that suggest that the original terms were
pointing to persons behaving “unnaturally,” or “contrary to
nature” (Goodspeed, Knox, Weymouth) are culturally
plausible, since nature (and nature’s Creator or God) was
believed to have established the characteristics (physical,
mental, moral) and behavioral scripts of all males and
females. Persons acting contrary to nature were seen by
Israelites like Paul as acting contrary to the will of God and
hence as “sinful” and “immoral.” In his letter to the
Romans (1:18–32) Paul argues thus, censuring males and
females who have acted contrary to their natures and
“exchanged natural relations for unnatural” (1:26, 27).
The problem with imagining an appeal to nature here in 1
Corinthians 6 is that the terms themselves and the text in
which they are embedded say nothing explicit about
“nature” or the “unnatural.” The idea appears only in the
minds of translators who would view and translate malakoi
and arsenokoitai in the light of Rom 1:18–32. Also damaging to this notion is the fact that other terms of the list
involve actions that are not “unnatural” but all too natural and typical of the human condition (immorality, idolatry, adultery, theft, greed, drunkenness, reviling). Malakoi
and arsenokoitai may imply actions that would have been
viewed by some in Paul’s world as “unnatural,” but Paul
does not make that case here and it is best to avoid language suggesting that he does.
• Closer still to Paul’s cultural world and to what he
does say in 1 Corinthians are the versions that render
malakoi as “effeminate(s)” (Vulgate, KJV, Luther, La Biblia,
La Sacra Bibbia) or “Lustknaben” (Zürcher), “catamites”
(Moffatt, JB1966), or “boy/male prostitutes” (NAB,
NRSV), and arsenokoitai as “males sleeping with males”
(Vulgate), or “corrupters of boys” (Luther, Zürcher), and
possibly “(male) abusers of themselves with mankind”
(KJV). While not technical Greek terms for males engaged
sexually with other males and while not commonly
employed, these words could be pointing to various maleto-male sexual relations that in Paul’s time were practiced
by the Greeks, tolerated with exasperation by the Romans,
and denounced by the House of Israel as typical of Gentile
degeneracy and moral depravity. The problem with the
behavior and/or the relations is that in some way they were
seen to violate the gender boundaries set by nature (and
God), with males assuming the passive role and inferior
position of females, and their male partners being complicit in this distortion of maleness and masculine honor. In
regard to the institution of pederasty, while the relationship of older males to younger boys once had a useful educational function, it eventually became an occasion for
abuse, commercialization, and corruption. Older men
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
forced themselves on young boys, abusing them physically,
using them as play things (Lustknaben) and, in some cases
enticing them to literally peddle their asses for sex and sesterces. Dandified and perfumed youth, on the other hand,
switched from active to passive, shaved and powdered
their bodies, assumed the posture and role of receptive,
soft females, sold their butts to the highest bidders, and for
the sake of money and the protection of powerful patrons
played the role of the passive lover (like Ganymede to
Zeus) as long as necessity demanded, occasion permitted,
and time allowed.
• If the terms malakoi and arsenokoitai had a sexual
implication for Paul and his source, it is possible that one
of the above scenarios lay behind this sexual connotation.
Malakoi could have denoted “effeminate males.” Or, if
malakoi and arsenokoitai formed a pair of words indicating
some kind of sexual relationship and behavior, malakoi
could have designated youth playing the passive role of
females in male to male sexual relations of beloved and
lover, or youth playing the passive role of females in male
to male sex-for-pay transactions. Arsenokoitai, in turn, could
have denoted the dominant, and often abusive, male partners who were complicit in these acts of male humiliation
or sex for pay and of older males corrupting tender youth.
• While none of these options can be proved as envisioned by Paul, each is at least lexically possible and contextually plausible. With such meanings, this pair of terms
would be semantically compatible with the other terms of
the list, each of which denotes some form of excess (greed,
drunkenness) or type of conduct condemned by Israel’s
God or the mos maiorum, the customs of the ancestors
(immorality, idolatry, adultery, theft, reviling). With these
meanings they would also fit the context of 6:1–11 and
join the other terms listed in vv 9–10 as indicating types of
unjust/unrighteous persons excluded from the kingdom of
God. This possibility is also compatible with what is known
about sexual relationships, sexual values, and sexual norms
in Paul’s period. It must be acknowledged, however, that
these are only possibilities that are more likely than other
alternatives. The available evidence does not allow a
definitive conclusion or a dernier mot.
• In the ancient world of the Bible, in contrast to the
present, no distinction was drawn between personal sexual “orientation,” on the one hand, and behavior on the
other. Persons were classified according to their origin
(blood line and locality), looks, and behavior—external
factors, not internal states—since only external features
were visible and verifiable. God alone could look inside
and know the heart. The terms in the lists cited in 1
Corinthians and elsewhere in the NT and secular documents refer, not to persons of a particular condition, i.e.
19
Elliott, No Kingdom of God for Softies
the “condition” of adultery, theft, greed, etc., but to persons engaging in specific violent, abusive, immoderate,
socially destructive, or religiously proscribed acts. Paul and
his ancient contemporaries regarded the persons and
implied actions enumerated in the lists of 1 Corinthians 5
and 6 as agents capable of choosing between moral and
immoral modes of behavior, and their preferences, whether
good or evil, as free and deliberate choices. Desire and
choice were the operative forces, not “orientation.”
• A passage of the 1–2 century EPISTLE OF BARNABAS
could relate to 1 Corinthians 6:9 and in any case offers a
sobering eye-opener concerning the state of knowledge
about sexual matters in Paul’s age. The pericope, BARN.
10:6–8, presents reasons for the food prohibitions in
Leviticus and for the classification of certain animals as
“unclean:”
But furthermore, he [Moses] says [Lev 11:5;cf. Deut 14:7],
“You shall not eat the hare.” Why?
Do not, he means, be a corrupter of boys [paidophthoros] or
like such people, because the hare grows a new anus every
year, and their number is proportionate to its years [cf.
Aelianus, DE NATURA ANIMALIUM 1.25; Clement of
Alexandria, PAEDAGOGUS 2.10.83–84, etc.].
But “neither shall you eat the hyena” [not in Lev or OT, but
added by the author of Barnabas].
Do not, he means, be an adulterer or corrupter (phthoreus)
or like such people. Why? Because this animal changes its
sex every year, and is at one time male, at another, female.
But he also rightly abhorred the weasel [Lev. 11:29; cf.
Aelianus, DE ANIM. 2.55].
Do not, he means, be like those males who, we learn,
because of their uncleanness, do what is forbidden with their
mouth; and do not associate with unclean women who do
what is forbidden with their mouth; for this animal conceives through the mouth.
In the famous and regularly used Loeb Classical
Library series, the English translation of the Greek text of
Barnabas is abruptly interrupted at this point and Latin is
substituted for English—apparently to avoid offending the
sensibilities of its vulnerable readers. It is, however, this
“real dirty stuff” that reveals not only the ignorance of the
ancients but also the prudishness of modern scholars. This
bizarre explanation offered in BARNABAS is repeated almost
verbatim by Clement of Alexandria († ca. 215 CE) in his
20
PAEDAGOGUS (2.10).
If arsenokoitai in 1 Corinthians 6:9 is seen to denote
older males sexually corrupting young boys, then this passage of BARNABAS illustrates the theological and ethical
reasoning underlying the early Christian censure of this
practice. From a hermeneutical perspective, the text illustrates the need for great caution in the use of any biblical
argument based on “what is natural” or “what nature
teaches.” As our knowledge of nature has changed drastically since ancient time, so must our ethical reasoning once
based on “what nature teaches.” This text of BARNABAS
also illustrates how weak and arbitrary ethical rules are that
are based on an allegorical mode of interpretation.
• Paul’s concern in citing the list in which these terms
are contained was to illustrate modes of unjust behavior
typical of Gentile unbelievers and to proscribe such behavior as inimical to the moral and social integrity of the
believing community and incompatible with its holiness.
These are behaviors that do not exhibit but rather inhibit
love—a focus on and concern for others of one’s primary
group, like the love one has towards one’s family (8:1;
13:1–13). In 1 Corinthians, it is this love serving to maintain and build up the unity of the community, the body of
Christ, that is Paul’s vital concern. The list in 6:9–10 enumerates the types of persons who are unjust/unrighteous.
Within the argument that Paul is making here, the persons
of this list illustrate types of such unjust/unrighteous persons who, like believers who put themselves before the
needs of the group, drag their fellow believers into pagan
courts of law and ignore the communal well-being of the
Corinthian faithful. The listed persons do not practice justice, they do not act in love toward their fellows, and they
do not contribute to the building up of the communal
Body of Christ.
Some Broader Hermeneutical Observations—
Exegetical and Hermeneutical
Principles and Implications
The body of the first letter to the Corinthians opens
with Paul’s stress on “Christ crucified” and the paradoxical
power of the gospel (1:18–31). It closes with a resounding
affirmation of the resurrection of Christ and of all believers (15:1–58). Between opening and close, more attention
is given to sexual issues than in any other NT writing. This
indicates that, for Paul, crucifixion and resurrection set the
hermeneutical framework within which sexual issues are to
be viewed and treated. Those who today claim to stand
within the Pauline tradition can be expected to follow
Paul’s lead. If this present paper were a study of Paul’s view
on sexuality in general, this is precisely the direction I
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
would have taken. I would have shown how Paul’s insistence on the unity and inclusiveness of the believing community as the Body of Christ, his concern with the consolidation of that body through love and putting the brother
or sister before self, his interweaving of Christ’s personal
body (crucified and resurrected), Christ’s social body, the
church, and Christ’s eucharistic body; and his emphasis on
the creating and recreating action of God bringing a new
eschatological, physical and social reality into existence all
established a context for comprehending his teaching on
sexual relations and responsibilities.
The present essay, however, is more narrow in scope
and has focused on a subordinate issue and a passage, 1
Corinthians 6:9–10, that has been claimed to speak of and
condemn “homosexuals” and “homosexuality.” The conclusion of the study is that this claim is unsubstantiated,
erroneous and methodologically misguided. Several points
lead to this conclusion.
1. Accurate translation and interpretation requires
that words, phrases, and sentences be understood and
interpreted always with reference to their literary, historical, social and cultural context(s). Any translation or
interpretation ignoring this principle of contextuality will
inevitably misrepresent and distort the meaning of the
original text. This is the hermeneutical principle of contextual
interpretation. Many translations or interpretations of
malakoi and arsenokoitai violate this principle of contextual
interpretation, as indicated above. Leland White, recently
deceased co-editor of BIBLICAL THEOLOGY BULLETIN, made
the same point in this journal several years ago in his study
focused on Romans 1, Does the Bible Speak about Gays or
Same-Sex Orientation? (1995). His answer in the negative
points out the several differences in perspectives and values
distinguishing ancient from modern conceptual frameworks, differences that disallow any use of the Bible as hot
off the divine press. His cogent study of 2001 examines the
same biblical text of Romans 1 in even further detail.
2. Since malakoi and arsenokoitai are not technical or
recurrent terms for same-sex sexual relations, it is not certain that they relate in any way to the issue of same-sex
sexual relations then or now. The adjective malakos, meaning “soft,” could denote various features of things or persons depending on context, only some of which had sexual implications. In its only other NT occurrence, it meant
“soft” (modifying clothing) with no sexual overtones whatsoever. The noun arsenokoitês is so rarely attested that a
precise meaning (as indicated by usage) is impossible to
determine, though the components of the word and its
combination with malakoi could suggest possibilities with
sexual implications.
3. Certain renditions of malakoi and arsenokoitai are
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
linguistically possible and culturally plausible, but not
exegetically probative beyond the shadow of doubt.
• In the light of Paul’s male-dominated, male-oriented, machismo-driven culture, it is possible but not certain
that malakoi and arsenokoitai denoted effeminate and domineering male partners respectively in abusive or commercialized sexual relationships. This meaning, however, is a
supposition based on what is known about the culture of
Paul’s world and on semantic possibilities (but not certainties) of the terms themselves.
The hermeneutical significance of this uncertainty is
the severe limits it sets on the use that can be made of
these terms today for theological or ethical purposes. The
relevant hermeneutical principle governing the use of
ancient texts in modern settings states that where meanings of terms are unclear and implications of terms uncertain in the original text, great caution is required in the use
of these terms in theological or ethical reasoning. No ethical rules can be based on unclear concepts. Theological
doctrines and ethical rules cannot be based on exegetical
suppositions and conflicting modern translations. Any
attempt to do so leads only to unclarity concerning the
rules themselves, confusion concerning the rationale
behind their formulation, and inconsistency in their
enforcement. Accordingly, the lexical ambiguity and
semantic uncertainty of the terms malakoi and arsenokoitai
in 1 Corinthians 6:9 advise extreme caution regarding the
theological and ethical use of this passage today.
• What is certain is that neither term can accurately
be translated “homosexuals,” and neither word relates to
the phenomenon of homosexuality as currently defined
and understood. Claims that this passage and these terms
speak to the issue of “homosexuality” as defined and
understood today are erroneous, because neither Paul nor
any other biblical author—nor any author at all from
antiquity—had any term for, or concept of, what is defined
today as a “homosexual.” Stressing the difference between
ancient and modern “mentalities” concerning sexual relations and same-sex sexual relations, Wolfgang Stegemann
makes the same point (Stegemann 1993a, 1993b, 1998a,
1998b). “The idea of the homosexual person as one who is
exclusively or predominantly attracted to members of the
same sex,” William Countryman has correctly stressed
(118), “appears to have been unknown to them [i.e.
ancient Greeks and Romans]. Assuming that “human
beings are attracted sexually both to their own and the
opposite sex,” these ancients, including Paul and his contemporaries, he observes, “lacked even a behavior-based
category for people who showed a fixed preference for
partners of the same sex.” Marti Nissinen (118) similarly
insists that the “modern concept of ‘homosexuality’ should
21
Elliott, No Kingdom of God for Softies
by no means be read into Paul’s text, nor can we assume
that Paul’s words in 1 Corinthians 6:9 ‘condemn all homosexual relations’ in all times and places and ways.’ So also
Petersen 1986: The meanings of the words are too vague
to justify this claim, and Paul’s words should not be used
for generalizations that go beyond his experience and
world.” Indeed, to claim that malakoi and arsenokoitai were
“homosexuals” would be as anachronistic as claiming that
methysoi (1 Cor 6:10) were “alcoholics” or “addicts,” or
that loidoroi (1 Cor 6:10) were “trash talkers,” or that
pleonektai (1 Cor 6:10) were rapacious “capitalists.” It
would be as ethnocentric as claiming that in their day Jesus
was viewed as an “extrovert” or Paul as a “libertarian” or
“leftwing progressive.” It would be like imagining that
ancient Mediterraneans thought and behaved like middle
class Americans. Translating malakoi and arsenokoitai with
“homosexuals” is as anachronistic and ethnocentric as
claiming that Paul and the biblical authors were aware of
X and Y chromosomes, sexual orientation, and HIV.
4. Whatever meanings are accepted for these terms
today, an attempt to use them today for theological and
ethical purpose faces further hermeneutical constraints
posed by their literary context and rhetorical function. The
fact that malakoi and arsenokoitai are part of a list used by
Paul to illustrate unjust/unrighteous persons in a context
dealing with injustice (1 Cor 6:1–11) has several hermeneutical implications.
• If an attempt is made to find theological and ethical
significance in this text for today’s situation, then all the
terms of 6:9–10 must be weighted equally today, as they
were by Paul. There can be no singling out of malakoi and
arsenokoitai as of greater importance or gravity and no
ignoring the other types of persons censured by Paul. If it
is held today that malakoi and arsenokoitai are excluded
today from the kingdom of God and from the Church
“because the Bible demands it” (with reference to these
verses), then this censure must be applied to all the vices
of 6:9–10. One must then also exclude from the kingdom
of God today all who are immoral (or prostitutes or
engaged in incestual relationships), all idolaters, adulterers, thieves, greedy persons, drunkards, revilers, and robbers. And vice versa: the manner in which these other
vices are evaluated in a contemporary ethic will, for the
sake of consistency, apply to malakoi and arsenokoitai as
well. If greed or drunkenness or reviling are no longer
viewed as activities preventing inheritance of the kingdom
of God, then the same will have to be true of the actions
of malakoi and arsenokoitai, whatever they may be.
• This hermeneutical principle of consistency applies, by
the way, to the theological and ethical treatment of other
supposedly relevant texts such as Leviticus 18 (degrees of
22
incest, intercourse during menstruation, adultery, males
“lying with males the lyings of females,” bestiality, idolatry)
and Leviticus 20 (child sacrifice, engaging in magic, cursing
parents, incest, males lying with males the lyings of females,
bestiality, intercourse during menstruation, distinction of
clean and unclean animals and food), Romans 1 (idolatry,
gender role reversal, unholy and dishonorable conduct, and
the twenty-one vices of 1:29–31), and 1 Timothy (lawless
and disobedient persons, ungodly and sinners, unholy and
profane persons, patricides and matricides, prostitutes, kidnapers, liars, perjurers, and false teachers).
• In actuality, in the past 2,000 years this hermeneutical principle concerning totality and consistency has
enjoyed only occasional enforcement. For the most part,
subjectivity and selectivity have prevailed in how the Bible
has been applied ethically. The vices mentioned in this
passage were differently weighted by different readers in
different situations. Some vices were considered more serious than others. Some were categorized as “mortal” sins
(incest, idolatry), others as “venial” (theft, reviling).
Adultery just a generation ago was grounds for exclusion
from Holy Communion and legal grounds for divorce. This
is no longer the case today in 2003 when excommunication no longer “works,” no fault divorce has become a reality, and divorce no longer disqualifies from the holy ministry. Curiously and inconsistently, being malakoi and
arsenokoitai—anachronistically understood as referring to
“homosexuals” (male and female) who engage in same-sex
sexual relations—is allowed to disqualify from ministry in
several modern denominations, while divorce, which the
Lord himself prohibited (Mark 10:2–12), raises nary an
eyebrow, let alone protest.
• On the other hand, the ancient revulsion against
emasculation, effeminacy, and males assuming, or forced
into, the passive role of females is far less pervasive today.
The effeminization of males that was seen by the biblical
communities as a violation of nature and God’s will is no
longer an issue of moral or legal consequence—at least in
cultures of the modern western hemisphere. Furthermore,
rare are the religious bodies today that exclude thieves or
greedy persons, or drunkards or revilers or robbers or even
adulterers or prostitutes, or idolaters from the kingdom of
God and the precincts of the sanctuary. By what criterion,
then, are exceptions made in regard to malakoi and arsenokoitai? The only criterion that seems to be evident in practice is that of personal dislike or fear—what translators or
commentators or church officials or self-appointed posses
of the morality squad have as their pet peeve or phobia. It
may be that a thorough study of this subject must include
an examination of such phobias and peeves in order to
ascertain why the issue of homosexuality has become such
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
a focus of attention in the first place and why gay, lesbian,
bisexual and transgender persons are so high today on
many peoples’ phobia and hate lists.
• If 1 Corinthians 6:9–10 is explored for ethical significance today, all terms of the list must be related today
to the issue of justice/injustice, as they were by Paul. Being
malakoi and arsenokoitai, like being any other of the persons
listed, will be viewed as wrong today for the same reason
this was declared wrong by Paul—because of the injustice
in which these persons, like all the persons listed, were
involved. This hermeneutical principle of interpretive
fidelity (fidelity to the point and rhetorical thrust of the
original argument) also is often violated in the rush for
ethical application. If it had been observed in the hunt for
homosexuals, persons wishing to apply this text today
would be asking how modern-day malakoi and arsenokoitai
are acting unjustly.
5. Another hermeneutical constraint on the contemporary use of this text involves historical, social and cultural
differences separating Paul’s society and cultural horizons
from those of the modern, post-Enlightenment, western,
industrialized world of most contemporary Bible readers.
These differences in contexts, conceptual constructs, and
horizons of meaning must be acknowledged and allowed to
guide any theological and ethical use of the Bible today.
Failure to do so results in reading into the text what should
be derived from the text, eisegesis instead of exegesis, and
imposition of modern concepts, constructs, and vocabulary instead of exposition of ancient ones. The ultimate
consequence is a distorted and misleading reading of the
text, an abuse rather than sound use of the Bible for theological and ethical purpose.
• The specific modes, expressions, and implications of
male-male sexual relations and their possible ethical evaluation in 1 Corinthians or elsewhere in the Bible in general are
conditioned by their own historical, social, cultural and religious contexts. These contextual factors may be, and in most
cases are, different from those shaping current understanding
and evaluation of the nature and practice of homosexuality.
As in all cases where the Bible is used as a norm for modern
ethical reflection, these differences must be taken seriously.
Failure to do so has resulted and will continue to result in a
distorted anachronistic and ethnocentric reading of biblical
texts, a disregard and denial of the historicity of the word of
God and the doctrine of the incarnation, and a mess of rules
rendered implausible and impracticable because isolated
from their original contexts of meaning.
• The difference in social structures and cultural horizons between Paul’s world and the present makes it difficult, if not impossible, to directly apply Paul’s exhortation
and mode of argumentation in 1 Corinthians 5–6 to
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
today’s scene in the USA. This is not only due to the
unclarity of certain of Paul’s terms, like malakoi and
arsenokoitai or pornos, pornê and porneia. It is also because
the social and cultural premises informing Paul’s thought
are no longer those of most Americans. Excommunication
(1 Cor 5:1–13) no longer is effective and no longer practiced as an ecclesial disciplinary tactic because the social
premise on which it was based is no longer shared by
today’s post-Enlightenment. western, industrialized world.
A theory of rugged individualism, personal independence,
and appeal to a putative “interiorized” sense of morality or
“conscience” has today replaced the group orientation,
dyadic personality, and group-centered morality typical of
Jesus’ and Paul’s world. Consequently, excluding persons
from the community does not make sense and does not
“work,” and so it is no longer practiced in the western
Church. Or it is effective only in those situations or cultures (like those of the Mediterranean or Middle East or
traditional face-to-face groups) where the group orientation of Paul’s culture and ethos is still in evidence.
On the other hand, nothing in 1 Corinthians, or for
that matter in any other biblical writing, speaks directly of
the biological or psychological condition of homosexuality
or homosexual “orientation” as this is understood today
and as it concerns believing Christian gay persons intent
on worshipping and serving God.
• This interpretive hermeneutical problem applies to
all of 1 Corinthians 5:1–6:20, all of 1 Corinthians, and all
of the Bible in general. Paul’s ethical requirements and
proscriptions, like those throughout the NT, presume a
constellation of specific social-economic arrangements,
religious perspectives, and cultural scripts. The plausibility
and persuasive power of these ethical injunctions required
that his hearers shared this complex of arrangements and
scripts. The meaning of malakoi and arsenokoitai, the cultural and social practices Paul assumed these terms to have
reflected, and the nature and rhetorical thrust of Paul’s
exhortation were all fundamentally shaped by the cultural
world Paul inhabited.
• In regard to the theological and ethical use of this
text, this means that the passage and Paul’s argument will
be plausible and persuasive only in those situations today
where similar social and cultural conditions prevail. This
will be in very few places around the modern world. It will
certainly not be the case in the United States and modern
industrialized and democratized cultures in general. From
this vantage point also, the text will have little relevance
for US religious denominations examining the issue of
homosexuality and its theological and ethical ramifications. Theological doctrines and ethical rules cannot be
based on biblical texts whose rationales and plausibility are
23
Elliott, No Kingdom of God for Softies
based on cultural perceptions, values, and worldviews no
longer held or considered valid.
• Put in more general terms, modern use of, and
appeal to, biblical ethical rules (prescriptions and proscriptions) today will have little plausibility or persuasive power
if modern readers do not also accept the premises and perceptions and scripts underlying these ancient injunctions.
This is a hermeneutical observation that pertains to the
use today of any verse or passage of Scripture for ethical or
theological purpose. On the other hand, principles drawn
from biblical passages can better weather the passage from
antiquity to the present (e. g., such principles as: “that act
is forbidden that is inconsistent with the gospel as proclaimed by Jesus and the NT authors”; or “that act is
allowed that builds up the body of Christ”).
6. Today we study the biological, psychological, and
psychosomatic dimensions of sexuality and homosexuality,
dimensions unimagined or differently conceived by Paul
and his contemporaries. We speak of “X” and “Y” chromosomes and speculate about genes as determinative of gender and orientation—factors as alien to Paul and Jesus as
the computer and saran wrap. Today some researchers and
church bodies accept the distinction between sexual orientation and sexual conduct, a distinction also unknown
to Paul and the ancients. Some today regard a homosexual orientation, like a heterosexual or bisexual orientation,
as something conveyed in the genes and transmitted by
nature and/or given by God. In this case, it is not one’s sexual “orientation” that is “immoral” but the acting out of
that supposedly God-given orientation. This is the official
position of the Evangelical Lutheran Church in America,
which therefore requires abstention from sexual intercourse on the part of all ordained clergy with an admitted
homosexual orientation. In theory, church officials and
congregations are eager to have homosexuals declare their
orientation and abstain from sexual activity. In actuality,
church practice emulates that of the military and whispers
“don’t ask, don’t tell.” The position of the ELCA concerning the sexual activity of lay homosexuals is less clear and
perhaps for this reason less enforced. Other Protestant
bodies seem to swim in similar types of murky theological
and ethical soup. The official Roman Catholic position
that homosexuals are in their natures “disordered” is a
position informed more by natural law theory than by the
Bible. The Letter to the Bishops of the Catholic Church on the
Pastoral Care of Homosexual Persons issued by the Congregation for the Doctrine of the Faith on October 31, 1986—
the Festival of the Reformation (!)—states that
“[a]lthough the particular inclination of the homosexual
person is not a sin, it is a more or less strong tendency
ordered toward an intrinsic moral evil; and thus the incli-
24
nation itself must be seen as an objective disorder” (¶3).
The text of the Letter is printed in full in Gramick &
Furey: 1–10; the remainder of the volume contains informative analyses and critiques. A merit of this position is that
it avoids the problem of viewing the Creator as the source
of a “condition” or “orientation” of which the church forbids a sexual expression. Presumably the thought is that
“disordered” conditions can be “healed” and rightly
“ordered,” experience to the contrary notwithstanding.
Theoretically, the issue is irrelevant to the orientation and
activity of Roman Catholic clergy, however, since celibacy
is required of all, heterosexuals and homosexuals alike. At
the same time, the view of homosexuals as “disordered” in
their sexuality also includes the clergy under the “disordered” umbrella. Ultimately there is no consistency here
either. In sum, confusion continues to prevail in the
churches, with honesty, transparency of policy, and
courage to confront the issues directly all too often sacrificed on the altar of institutional expediency and fear of
reversing earlier unenlightened positions.
As with 1 Corinthians, so with the Bible as a whole,
the evidence concerning male-male sexual relationships is
too sparse, too ambiguous, and conditioned by cultural
perceptions and behavioral patterns too alien to those of
modern times to provide an adequate basis for a contemporary ethic of homosexuality as homosexuality is currently understood. Conversely, the gender constructs, sexual
norms, and rationales involved in the biblical texts that are
thought relevant to the issue of homosexuality are inconsistent with current scientific data and thinking concerning gender, sexuality, sexual identity, sexual choice, and
ethical practice of the present. A case for or against the
morality of homosexuality as it is understood today will
have to be made on evidence other than the six biblical
passages (including 1 Corinthians 6:9–10) customarily
cited. The silver lining in this dark exegetical cloud is that
this may direct researchers to other scriptural sources more
appropriate for viewing sexuality in creational, evangelical,
redemptive, and spiritual terms and particularly within the
Pauline framework of crucifixion and resurrection.
Works Cited
Boswell, John. 1980. CHRISTIANITY, SOCIAL TOLERANCE, AND
HOMOSEXUALITY. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Brawley, Robert L., ed. 1966. BIBLICAL ETHICS AND HOMOSEXUALITY: LISTENING TO SCRIPTURE. Louisville, KY: Westminster John Knox.
Cartledge, P. 1981. 1981. The Politics of Spartan Pederasty.” Pp.
17–36 in PROCEEDINGS OF THE CAMBRIDGE PHILOSOPHICAL
SOCIETY, n.s. 27; reprinted in Siems, 385–412, with adden-
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
dum, 413–15.
Countryman, L. William. 1988. DIRT, GREED, AND SEX: SEXUAL
ETHICS IN THE NEW TESTAMENT AND THEIR IMPLICATIONS
FOR TODAY. Minneapolis, MN: Fortress.
Dean-Jones, Lesley. 1991. The Cultural Construct of the Female
Body in Classical Greek Science. Pp. 111–37 in WOMEN’S
HISTORY AND ANCIENT HISTORY, edited by S. B. Pomeroy.
Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.
Delaney, Carol. 1987. Seeds of Honor, Fields of Shame. Pp. 35–48
in HONOR AND SHAME AND THE UNITY OF THE MEDITERRANEAN, edited by David D. Gilmore. Washington, DC:
American Anthropologist Association.
Douglas, Mary Tew. 1975. IMPLICIT MEANINGS. ESSAYS IN ANTHROPOLOGY. London, UK/Boston, MA: Routledge &
Kegan Paul.
1970. NATURAL SYMBOLS: EXPLORATIONS IN COSMOLOGY.
London, UK/Boston, MA: Routledge & Kegan Paul.
1966. PURITY AND DANGER. AN ANALYSIS OF CONCEPTS OF
POLLUTION AND TABOO. London, UK: Routledge & Kegan
Paul/New York, NY: F. A. Praeger.
Dover, K. J. 1978. GREEK HOMOSEXUALITY. Cambridge, MA:
Harvard University Press; reprinted, 1989.
Elliott, John H. 2000. I PETER. Anchor Bible 37B. New York, NY:
Doubleday.
Grammick, Jeannine, & Pat Furey, eds. 1988. THE VATICAN AND
HOMOSEXUALITY. REACTIONS TO THE “LETTER TO THE
BISHOPS OF THE CATHOLIC CHURCH ON THE PASTORAL CARE
OF HOMOSEXUAL PERSONS.” New York, NY: Crossroad.
Greenberg, David F. 1988. THE CONSTRUCTION OF HOMOSEXUALITY. Chicago, IL: University of Chicago.
Halperin, David M. 1990. ONE HUNDRED YEARS OF HOMOSEXUALITY AND OTHER ESSAYS ON GREEK LOVE. New York, NY:
Routledge.
Halperin, David M.; John J. Winkler; & Froma I. Zeitlin, eds.
1990. BEFORE SEXUALITY: THE CONSTRUCTION OF EROTIC
EXPERIENCE IN THE ANCIENT GREEK WORLD. Princeton, NJ:
Princeton University Press.
Herter, H. 1959. Effeminatus. REALLEXIKON FÜR ANTIKE UND
CHRISTENTUM 4: 620–50.
Hoheisel, Karl. 1992. Homosexualität. REALLEXIKON FÜR ANTIKE
UND CHRISTENTUM 16: 289–364.
Hupperts, C. A. M. 1988. GREEK LOVE, HOMOSEXUALITY OR
PAEDERASTY? GREEK LOVE IN BLACK-FIGURE VASE-PAINTING.
PROCEEDINGS OF THE 3RD SYMPOSIUM ON ANCIENT GREEK
AND RELATED POTTERY, Copenhagen, Denmark.
Jordan, Mark G. 1997. THE INVENTION OF SODOMY IN CHRISTIAN
THEOLOGY. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Koch-Harnack, Gundel. 1983. KNABENLIEBE UND TIERGESCHENKE: IHRE BEDEUTUNG IM PÄDERASTISCHEN ERZIEHUNGSSYSTEM. Athens, Greece/Berlin, Germany.
Krenkel, W. A. 1978. Männliche Prostitution in der Antike.
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
ALTERTUM 24: 49–55.
Lilja, Saara. 1983. HOMOSEXUALITY IN REPUBLICAN AND AUGUSTAN ROME. Commentationes Humanarum Litterarum 74.
Helsinki, Finland.
Lewis, Thomas S. W. 1983. The Brothers of Ganymede. Pp. 147–65
in HOMOSEXUALITY: SACRILEGE, VISION, POLITICS. Saratoga
Springs, NY: Skidmore College.
Malina, Bruce J. 2001. THE NEW TESTAMENT WORLD. INSIGHTS
FROM CULTURAL ANTHROPOLOGY, edited by Jerome H.
Neyrey. 3rd revised and expanded ed. Louisville, KY:
Westminster John Knox.
1990. Mary—Woman of the Mediterranean: Mother and Son.
BIBLICAL THEOLOGY BULLETIN 20: 54–64.
1986. Interpreting the Bible with Anthropology: The Case of the
Poor and the Rich. LISTENING 21/2 (1986): 148–59.
1979. Limited Good and the Social World of Early Christianity.
BIBLICAL THEOLOGY BULLETIN 8: 162–76.
Malina, Bruce J., & Jerome H. Neyrey. 1991. Honor and Shame in
Luke-Acts: Pivotal Values of the Mediterranean World. Pp.
25–65 in THE SOCIAL WORLD OF LUKE-ACTS: MODELS FOR
INTERPRETATION, edited by Jerome H. Neyrey. Peabody, MA:
Hendrickson Publishers.
Marrou, H. I. 1964. Pederasty in Classical Education. Pp. 50–62,
479–82 in A HISTORY OF EDUCATION IN ANTIQUITY, translated by G. Lamb. New York, NY: The New American
Library—Mentor, 1964.
Nissinen, M. 1998. HOMOEROTICISM IN THE BIBLICAL WORLD. A
HISTORICAL PERSPECTIVE. 1994 edition translated by K.
Stjerna of Homoerotikka Raamatun maailmassa, Helsinki,
Finland. Minneapolis, MN: Fortress, 1998.
Patzer, Harald. 1982. DIE GRIECHISCHE KNABENLIEBE. SITZUNGSBERICHTE DER WISSENSCHAFTLICHEN GESELLSCHAFT AN DER
JOHANN WOLFGANG GOETHE—UNIVERSITÄT FRANKFURT AM
MAIN 19,1. Frankfurt, Germany.
Percy, William Armstrong III. 1996. PEDERASTY AND PEDAGOGY IN
ARCHAIC GREECE. Champaign, IL: University of Illinois Press
Petersen, William L. 1989. On the Study of “Homosexuality” in
Patristic Sources.” Pp. 283–88 in STUDIA PATRISTICA 20,
edited by E. A. Livingstone. Louvain, Belgium: Peeters.
1986. Can arsenokoitai Be Translated by “Homosexuals”? (1 Cor
6:9, 1 Tim 1:10).” VIGILIAE CHRISTIANAE 40: 187–91.
Scroggs, Robin. 1983. THE NEW TESTAMENT AND HOMOSEXUALITY. CONTEXTUAL BACKGROUND FOR CONTEMPORARY
DEBATE. Philadelphia, PA: Fortress.
Siems, A. K., ed. 1981. SEXUALITÄT UND EROTIK IN DER ANTIKE.
Wege der Forschung 605. Darmstadt, Germany: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
Stegemann, Wolfgang. 1993a. Keine ewige Wahrheit. Die Beurteilung
der Homosexualität bei Paulus. Pp. 262–85 in DISKUSSIONSBEITRÄGE ZU HOMOSEXUALITÄT UND KIRCHE, edited by
Barbara Kittelberger, Wolfgang Schrüger, & Wolfgang Heilig-
25
Elliott, No Kingdom of God for Softies
Achneck. Munich, Germany: Claudius Verlag,
1993b. Paul and the Sexual Mentality of His World. BIBLICAL
THEOLOGY BULLETIN 23: 161–66.
Stuhlmann, R., M. Hasitschka, and W. Stegemann. 1998. Homosexualität im Neuen Testament. Ein kulturelles oder ein theologisches Problem? ZEITSCHRIFT FÜR NEUES TESTAMENT 2: 53–68.
Vögtle, A. 1936. Die Tugend- und Lasterkataloge im Neuen
Testament, exegetisch, religions- und formgeschichtlich untersucht. NEUTESTAMENTLICHE ABHANDLUNGEN 16, 4/5. Münster, Germany: Aschendorff.
Waetjen, Herman C. 1996. Same-Sex Sexual Relations in Antiquity
and Sexuality and Sexual Identity in Contemporary American
Society. Pp. 103–16 in Brawley, Robert L., ed. BIBLICAL ETHICS
AND HOMOSEXUALITY: LISTENING TO SCRIPTURE., edited by
Robert L. Brawley. Louisville, KY: Westminster John Knox.
White, Leland J. 2001. Romans 1:26–27: The Claim that
Homosexuality is Unnatural, Pp. 133–49 in SEXUAL DIVERSITY
26
AND CATHOLICISM, edited by Patricia Beattie Jung & Joseph
Andrew Coray. A Michael Glazier Book. Collegeville, MN:
The Liturgical Press.
1995. Does the Bible Speak about Gays or Same-Sex Orientation?
A Test Case in Biblical Ethics: Part I.” BIBLICAL THEOLOGY
BULLETIN 25 (1995): 14–23.
Williams, Craig A. 1999. ROMAN HOMOSEXUALITY: IDEOLOGIES
OF MASCULINITY IN CLASSICAL ANTIQUITY. New York, NY:
Oxford University Press.
Winkler, John J. 1990. THE CONSTRAINTS OF DESIRE: THE
ANTHROPOLOGY OF SEX AND GENDER IN ANCIENT GREECE.
New York, NY: Routledge
Wright, David F. 1984. Homosexuals or Prostitutes: The Meaning of
arsenokoitai (1 Cor. 6:9, 1 Tim 1:10). VIGILIAE CHRISTIANAE
38: 125–53.
Zaas, P. S. 1988. Catalogues and Context. 1 Corinthians 5 and 6,
NEW TESTAMENT STUDIES 34: 622–29.
B I B L I C A L
T H E O L O G Y
B U L L E T I N
•
V O L U M E
3 4
27