Critique: Studies in Contemporary Fiction
ISSN: 0011-1619 (Print) 1939-9138 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/vcrt20
Rhythm Nation: Pastiche and Spectral Heritage in
English Music
Ryan S. Trimm
To cite this article: Ryan S. Trimm (2011) Rhythm Nation: Pastiche and Spectral
Heritage in English Music , Critique: Studies in Contemporary Fiction, 52:3, 249-271, DOI:
10.1080/00111610903380105
To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00111610903380105
Published online: 09 Jun 2011.
Submit your article to this journal
Article views: 139
View related articles
Full Terms & Conditions of access and use can be found at
http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=vcrt20
Download by: [University Of Rhode Island]
Date: 10 November 2017, At: 15:16
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Critique, 52:249–271, 2011
Copyright © Taylor & Francis Group, LLC
ISSN: 0011-1619 print/1939-9138 online
DOI: 10.1080/00111610903380105
Rhythm Nation: Pastiche and Spectral
Heritage in English Music
RYAN S. T RIMM
ABSTRACT: Peter Ackroyd’s 1992 novel English Music offers a conflicted
take on heritage. Appearing in the midst of debates about national heritage, the
novel foregrounds legacies, both familial and cultural. The novel’s allusions
and intertexts suggest an ethnically restricted version of heritage; however,
the novel’s stress on pastiche and counterfeits suggest an alternative mode of
conceiving legacy, one framed as a type of possession. This revised version of
heritage offers a past open to those who might lay claim to it, a more fitting
model for a multicultural society.
Keywords: Peter Ackroyd, contemporary Britain, heritage, pastiche, postmodernism, spirit
I
f, as David Simpson has suggested, tropes of “coming from somewhere
[are] usually a precursor to going somewhere else, getting somewhere or
something” (19), then the contested concept of heritage is less a gesture
of conservation and more one of articulating possible futures. This essay will
initiate a reworking of heritage by examining the ambivalence of inheritance
in Peter Ackroyd’s 1992 novel English Music. Ackroyd’s text self-consciously
situates itself by invoking a national literary canon, a canon explicitly understood
as legacy. As a result, English Music constructs a limited view of national
heritage as organic cultural possession, an inheritance ethnically restrictive.
However, through the novel’s presentation of heritage as both pastiche and
haunting, the transmission of legacy proves to be an open process, one that
VOL. 52, NO. 3
249
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
articulates and reworks the past. As a result, heritage functions as conservation
of an ethnic cultural inheritance even while its means of transmission betray an
open-ended dissemination. Indeed, heritage is finally envisioned as passing to
those who assume the mediumship of the past rather than to those next in a
genetic lineage. Such a rewriting at once preserves and perverts. Heritage must
be reconceived so that, rather than a closed and excluding transmission of the
past, it offers an opened history. In the stead of a past that would dictate to the
present a rigid legacy, such a view of heritage would summon a past providing
new points of departure.
Heritage has long had a revered place on conservative lists in the culture wars.
Indeed, heritage tacitly elevates the cultural value of a given cultural text, object,
or tradition: rather than having merely persisted or survived from times gone
by, legacy suggests an intentionality on the part of the past—an inheritance is
what a hazy collection of forebearers wanted us to have. Further, the rhetoric of
inheritance works to nationalize a range of objects encompassing texts, ancient
artifacts, or even the land itself: if today’s citizens are the inheritors, then it
must be the nation itself bestowing such heirlooms (even if these objects predate
the state or have no explicit nationalist agenda). By taking texts, artifacts, and
traditions as given, as handed down from the past, heritage works to naturalize
the cultural—and even render the natural cultural. Such use of heritage since the
mid-seventies has made it one of the more politically charged words in Britain.
The Thatcher/Major years mark the high-tide level for this stress on cultural
legacies of the past. Though Margaret Thatcher’s politics emphasized the thoroughgoing modernity of an enterprise culture, she frequently resorted to figures
of the past as support for individual policies. Foreign maneuvers like those in
the Falklands were conducted with the end of returning the “Great” to Great
Britain; likewise, domestic and financial policies were oriented around a return to
vigorous “Victorian values.” These political attempts to regain a legacy perceived
as lost had myriad cultural parallels, reaching official expression in the creation
of a Department of National Heritage. This post reflected a national culture in
which the number of museums doubled in a decade, costume drama adaptations
witnessed a florid cinematic revival, and numerous campaigns were fought to
conserve institutions ranging from the country house and country village to fox
hunting and the coastline itself.1 Universities too displayed fascination with the
conservation and representation of the past in the rise of “heritage studies,”
an interdisciplinary field encompassing archeology, art history, history, museum
management, and tourism studies. Though the Blair and Brown administrations
made moves away from this heritage culture (as witnessed by rechristening
DNH to the Department of Culture, Media, and Sport), even Blair himself
saw “Creative Britain” as needing to “use the strengths of our history and
our character and build on them for the future—not discarding tradition, but
building on it” (qtd. in Luckett 90). Heritage, though, seems a suspect idea
of the past, one obsessed with fetishizing and conserving a checkered history.
250
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Further, the idea of legacy is often used politically to exclude minorities: as such
groups are not in the image treasured of the past, they are thus prevented from
participating in the inheritance (as seen in the rhetoric of the British Nationalist
Party). It is for this reason that the standard figure of heritage as a singular
legacy, a unified bequest binding a single legator with a single legatee, needs to
be reworked.
English Music seems to fit all too easily into this nostalgic cultural longing
as it carefully restricts its plot to the 1920s and 30s and constructs a catalog
of allusions smacking of a conservative canon, a list of must-read classics
conveniently petering out in the late nineteenth century. Heritage and inheritance
are privileged terms in the novel, forming an explicit engagement with the idea of
familial and cultural bequests. The title phrase itself is portentously understood
by a dreaming Tim to be “the strains of his own destiny” (221). Because of
the lack of interest in the contemporary frame of the novel, Ackroyd apparently
offers a “shallow present dwarfed by the specter of the past” (Roessner 121).
Indeed, the book ostensibly charts an England John Major would find appealing, a past whitewashed of postimperial minorities and modernist masterpieces.
Further, the largely English cast of allusions (save brief echoes of transplants
such as James Whistler and T. S. Eliot) marshals a large swath of national
cultural accomplishments, the soft power equivalent of a Soviet May Day parade.
The novel then offers textbook illustration of what Pierre Bourdieu and Alain
Darbel have labeled “national cultural capital” (Love 36). These references, by
locking the novel into “an interminable circuit of inter-legitimation” (Bourdieu,
Distinction 53), further bind English Music within a self-authorizing English
tradition. Given the topical context of the late eighties and early nineties—
entrenched opposition to the Maastricht Treaty on European union, tensions
with postimperial minorities in the aftermath of the Rushdie affair, conflicts over
devolution and the return of Little Englandism, battles over school curricula in
literature and history2—the novel seems to articulate a surprisingly insular and
narrowly defined cultural nationality. And yet, at the same time, English Music
is compulsively allusive and metafictional, an open textuality seemingly at odds
with this closed cultural jingoism. It appears, in Michael Levenson’s words, the
work of a “Tory postmodernist” (33). This seeming paradox finds reconciliation
in the novel’s definition of national cultural capital as more broad than the Great
Tradition of an A-level syllabus—a suspect legacy of spiritualists and music hall
is also handed down. Such a spectrum of culture does not so much erase the
conservative impulse as unsettle or dislocate it, for hallowed high culture must
be understood in terms of popular culture’s cunning illusions and vice versa.
Further, the novel’s reliance on pastiche at once trades on canonical legitimacy
and counterfeits it, a circulation of facsimiles betraying the spiritual and material
underpinnings of cultural currency. As a result, English Music is possessed by
the spirit of the past, of heritage, yet this mediumship proves to disrupt and
rearrange provenance.
VOL. 52, NO. 3
251
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
The Chorus of Cultural Heritage
English Music, it must be said, is a rather odd novel. The plot itself straightforwardly replays the Bildungsroman.3 Timothy Harcombe is a young boy who
lives with his medium father in 1920s London after the death of his mother. His
grandparents, unhappy at his participation in his father’s performances, move
the boy to their rural village. Tim runs away and is returned. He finishes school,
moves back to London, flirts with his father’s old mistress, and finally joins his
father’s circus act. Using their occult powers, they heal Tim’s crippled friend
Edward. Clement Harcombe dies, and Tim begins a long career in the circus
where, dressed as a clown, he performs magic tricks. There is a narrative frame
set in 1992, but this undeveloped present keeps the focus firmly on a retrospective
of the between-the-wars decades. However, other than a few wounded soldiers
and bereaved survivors providing period atmosphere, there is little reference or
allusion to the upheavals of those decades. The silence regarding such a precisely
plotted and weighted time frame is a curious one: Timothy’s story deploys a
specific setting it then displays little interest in, maintaining instead a focus on
young Harcombe that itself offers little psychological or domestic depth. Rather
the emphasis is on a course of educational and cultural development Timothy’s
father—and several of his dream interlocutors—label “English music.” Oddnumbered chapters provide a more or less realistic chronicle of Timothy finding
his way (though with spiritualist episodes and self-conscious literary parallels),
while the even recount his dreams. These dreams, vivid episodes Timothy lapses
into after some sort of fainting fit in the realist narrative, allow Harcombe to
step into the fused texts of his education, interacting with cultural figures real
and fictional. The mode of these dreams is surreal and metafictional, a marked
contrast to the realistic narrative of development. As a result, the dream chapters
retard or interrupt narrative movement. This novel of development comes to
stress continuities within Timothy—and his relationship with English music—
rather than any sense of change or transformation.
Heritage is naturally a major prop to such continuity, and appropriately heritage is one of the keywords of English Music (published the year National
Heritage became a cabinet position). Heritage here is conceived as something
largely cultural: “in this book lies our inheritance” (English Music 391). It is
solace too, for Tim rests his head on his tutorial texts, finding them “more
comforting than any pillow” (22). Indeed, there seems almost something heavensent about these volumes: when his father tells him that one book “has come
down,” Tim imagines “the book itself and the raised letters of its title floating
down from some part of the sky until it landed softly at my father’s feet” (23).
Heritage appears to be its own agent, seeking out those who would inherit. As
a result, inheritance is presented as a mechanism that specifies and singles out
those who would receive bequests, for not all can be selected. This idea of a
252
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
cultural legacy becomes a directed form of communication or transmission, one
hailing those who would be its beneficiaries. Consequently, inheritance is less a
possession one might acquire and more a force that might itself take possession
of the inheritor: Tim thinks of healing Edward as an act in which “the power
belonged to neither of us separately, but resided in the very fact of inheritance
itself [: : : ] It seemed such an abstract category, inheritance, and yet it glowed
with all the power of the world” (378). Heritage transforms the legatee into a
medium, one through whom “all the spirits of your past come in dumb show
before you” (2). Inheritance is conceived as residing with neither legator or
legatee—it is a third term independent of the others. As a result, such a notion
of heritage dispossesses, for it cannot be owned. It is not an object to be meekly
transferred but an abstraction with agency.
Tim treats inheritance itself as an inherited concept, one exercising a controlling hand upon him. When his father tells him upon his joining the circus that
“[y]ou’re part of the family now [: : : ] Not that you ever really left it,” Tim finds
himself wondering,
But how far did the line stretch back, and what was my position upon it?
What had I inherited from all of these people, from previous fathers and
sons? What was the nature of inheritance? Perhaps it was simply the passage
of time itself, that “guiding hand” my father loved to invoke. At this point
I was certain only of one thing: as soon as my father had asked me to join
his work, I knew that I had no alternative but to accept. (English Music
372)
Yet Tim also acknowledges this guiding force can lead one astray. Thinking
of his own wasted life, he wonders if “I had inherited all this from my father,
which was why I had watched his own slow dilapidation with such anxiety.
Was it possible—was this the true nature of my inheritance, the legacy of a
dispirited life passed from generation to generation?” (326). Just so, legacy
functions as limit, much as it does for Edward who has “not been able to avoid
his inheritance. And this place, Upper Harford, was part of that inheritance so
he came back” (331). This literal deadening sense of heritage echoes Bourdieu’s
conception of inheritance as a force operating through a freezing inertia: “The
tendency of patrimony [: : : ] to continue in its state cannot be realized unless
the inheritance inherits the heir, unless, by the mediation notably of those who
are provisionally responsible for it and who must assure their succession, ‘the
dead (that is, property) seizes the quick (that is, a proprietor disposed and able
to inherit)”’ (Rules 11). Inheritance here takes spiritual possession of an heir,
the beneficiary serving as no more than a medium for the expression of the
legacy itself by conforming him or herself to what would be proper for the role
bestowed by the inheritance.
Inheritance comes to seem one’s fate, a past mysteriously passing down one’s
future. Clement approvingly reads Sherlock Holmes’ pronouncement: “‘If we
VOL. 52, NO. 3
253
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
could view the strange coincidences of our destinies, the burden and inheritance
of the years [: : : ] working through generations [: : : ] it would make all fiction
with its conventionalities and foreseen conclusions most stale and unprofitable”’
(English Music 95). Inheritance here is not a steady and predictable continuation,
a legitimate and clear-cut transmission, but instead unforeseeable, even if the
unforeseen is the past itself. Heritage is not assured and stable but stranger than
fiction. Heritage operates not through inexorable preservation and repetition of
the past but by surprising leaps and transformations. The burden of the past is not
an endless retracing of a destiny or echoing terms clearly laid out before but an
abrupt movement that shocks and disrupts in unexpectedly yoking moments
seemingly peripheral or coincidental, a juxtaposition rewiring heritage from
transmission of the past into transmutation of that burden. Heritage becomes
the self-othering of the past. Further, the strategic quotation of Arthur Conan
Doyle serves to textualize heritage. Heritage, as performed in the full frame
of this passage, becomes the startling repositioning of fragments of the past.
It is the quotation that astonishes in its new context, a reframing offering
a jarring intersection of past and present. In this, heritage keeps well with
the palimpsestic theory of artistic creation that has long been an Ackroyd
hallmark (most famously deployed in Chatterton). Indeed, the present novel even
begins with an epigraph from Joshua Reynolds declaring, “Invention, strictly
speaking, is little more than a new combination of those images which have
been previously gathered and deposited in the memory: nothing can come of
nothing.” This dictum, with its echo of King Lear putting its own assertion
into operation, points toward a more limited sense of heritage in English Music, that of an English aesthetic canon, the particularly national music of the
title.
For young Timothy, this English music is part of a self-conscious patrimony
bestowed by his father4 : “it seemed to me that only he knew of such things, and
that somehow the knowledge of the past (indeed the past itself) came from within
his own self; it was almost as if it were a secret between us, a secret inheritance”
(English Music 22). Secrecy works to assure the exclusiveness of transmission,
suggesting legator and legatee are exceptional. A secret inheritance provides
the inheritor with a hidden identity, a sense of self whose sub rosa quality
serves only to further single one out. The rhetoric of heritage here suggests
legacy, past, and present are all conceived as singular. It is for this reason
heritage is such a politically charged trope: talk of a bound inheritance has the
effect of limiting present-day inheritors, for it is culturally exclusive. In the
same way, if inheritance is restrictive, then distinction signals a preciousness
in what is handed down, a value rebounding back onto the other members of
this equation. A valued heritage attaches worth both to the inheritor and the
one who left this legacy. Jacques Derrida, though, suggests another sense of
secrecy in heritage, for inheritance is not so much a singularity as a multeity of
contradictory impulses an inheritor must pick through:
254
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
An inheritance is never gathered together, it is never one with itself. Its
presumed unity, if there is one, can consist only in the injunction to reaffirm
by choosing. “One must” means one must filter, sift, criticize, one must sort
out several different possibles that inhabit the same injunction. And inhabit
it in a contradictory fashion around a secret [: : : ] One always inherits from
a secret. (Specters 16)
As a result, an inheritance cannot be known even by the beneficiary—the ongoing
process of inheritance forever suspends the stability that would permit it to
be apprehended. However, we might extend Derrida’s point by observing that
if inheritance is never singular, then neither benefactor nor beneficiary can be
thought unified. If inheritance is a handing down, a transmission, it is the striking
of relations between past and present. A shift of legacy dictates transformation
of relations between past and present—different inheritances connect different
pasts and presents. If inheritance is always an open question, then the lines
connecting—and defining—benefactor and beneficiary are continually being
redrawn.
English music is of course the precious inheritance in Ackroyd’s novel.
However, it has a peculiar double existence: it is at once a whimsical course of
study devised by his father in the developmental chapters and an increasingly
spiritualized manifestation in his dreams, one serving as an organic cultural
frame binding disparate centuries and artistic forms together. Tim’s father defines
English music as
not only music itself but also English history, English literature and English
painting. With him one subject always led to another and he would break off
from a discussion of William Byrd or Henry Purcell in order to tell me about
Tennyson and Browning; he would turn from the work of Samuel Johnson
to the painting of Thomas Gainsborough, from pavans and galliards to odes
and sonnets, from the London of Daniel Defoe to the London of Charles
Dickens. And in my imagination [: : : ] all these things comprised one world
which I believed to be still living. It was a presence around both of us, no
less significant than the phantom images which I sometimes glimpsed in
the old hall. (English Music 21)
The stretching of English music to encompass such wide-ranging cultural objects
and figures puts tension on their shared “music”: if such a term can be used
to encompass history, literature, and painting, it can only do so through some
phantasmatic figurative harmony and rhythm purportedly shared by all. As a
result, “English music” ends up appealing more to shared Englishness than
common harmony; better, it is the Englishness all share which is appealed to as
their shared music.5 The shared nationness depends on the logic of the canon:
an enumeration of masterworks, key moments and figures, and resonant images
in which the act of listing begs the question of precise relationships between
listed items. English music then replays the culture wars in its assumption
of some larger spiritual unity binding together culture through the ages and
VOL. 52, NO. 3
255
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
throughout history. Significantly, in English Music (as in the culture wars), this
transhistorical unity is only achieved by leaving out history: at no point do we see
Timothy studying or dreaming in an historical vein, even in the mode of “great
men” or historical legends.6 And yet, this past and its burden are the central
concern of the novel as witnessed by the undeveloped contemporary frame. The
stress on Englishness furthermore has an inevitable ethnic resonance: that this
is English music rather than British suggests a border control of sorts excluding
internal and external others—the Welsh, Scots, the Irish, “New Commonwealth”
immigrants and descendants.
This sifting out is extended in the repeated invocation of something known as
the “English line.” The William Byrd of Tim’s dream defines this line as “the
English genius for the rising and falling melody, for the undulating cadence”
(English Music 195). William Hogarth notes his skill is in “delineating the
characters and faces of the English people [: : : ] Look upon these crowds of
people, passing before us and around us with such large, flowing, gliding outlines
[: : : ] So what is the line or outline which these citizens form? It is the line of
our age. It is the line of our country” (252). He reveals to Tim “how all are
connected, one with another, in a compact variety of lines governed by the
principles of intricacy and harmony” (268). Just as English music harmonizes
disparate art forms, so too the packed quality of “line” enables a single strain
to be heard in music, the visual arts, and the English people themselves. This
organic nativism is further naturalized in its first airing, a passage in which
Austin Smallwood, the ersatz Sherlock Holmes, plays a tune on the piano to
enable a striking of the “right chord” in their philosophic detecting:
Timothy did not recognize the melody but he seemed instinctively to understand it—lyrical, mellifluous, the cadences soaring and then calmly descending, the harmonies so firm and clear that they seemed to hover in the
air for a moment before dissolving. He thought of the landscape through
which he had passed with his grandfather on the day of his departure, with
the gentle line of distant hills and the softer gradient of the pastures; he
thought of the pine forest and the slender trees against which he rested; and
then he thought of the yellow fog gliding through the streets of this city
itself. (127–28)
This extension of the English line aestheticizes the very countryside and cityscape
itself, for they too are part of the cultured orchestral swell of English music.
However, the passage also offers a nativist explanation for the origin of the
English line: it’s there in the land itself. As a result, English music in all its forms
could not be other than what it is, its form determined by the land, an origin at
once both organic and genetic. This shared chthonic source allows the English (in
the form of Tim) to understand an unfamiliar cultural text—the Englishness of it
all allows a spontaneous possessive recognition, much as Tim had earlier capped
his father’s Shakespearean quotation without ever having read the lines (18).
English culture is a natural inheritance, a firm legacy granted to those connected
256
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
to the soil in the same manner as forms (music, art, literature) partaking of this
nativist English line. The English line at once becomes cultural tradition and
thread of descent, one endowing those legitimately within its succession with its
ethnic bounty. It is for this reason that the ethnic homogeneity of English Music
is so troubling: in a book presenting London’s East End in the 1920s and 1990s
whitewashed of any immigrant presence, it is hard to dissociate the novel from
an act of cultural disinheritance. Those not ethnically entitled to claim the same
organic equation of blood and soil are written out of the score, for they cannot
sustain the English line.
These resonances of Englishness increase in the Robinson Crusoe dream. Here
the dream sequence begins with a self-reflexive appeal to “Reader,” one advising
us to take the story “from its beginning and continue in its order. Pray do not leap
forward or omit the moral passages, for this is an island story in which exordium
and narration are judiciously mingled; it is a map, so to speak, upon which
may be found the signs of a hidden treasure” (English Music 159). If “island
story” is not suggestive enough, the illustration on the facing page, Matthew
Paris’s medieval map of Britain, drives home the point by clearly identifying
the island in question. The effect at once stresses the Englishness of the “music”
at work in Timothy’s dream while simultaneously narrativizing and textualizing
England. That is, the Englishness established through this passage treats nation
not so much as concrete place but more as textual artifact: a story, a map it will
construct through the adumbration of narration and moralizing discourse. This
textual status intensifies in the description of the land the dreaming Timothy
encounters on the next page:
And yet what shore was this? Like nothing he had read in his adventures, for,
as he peered about, he observed that this island was in the shape of a man’s
hand with each finger stretching out upon the sea. The waters themselves
were of the darkest blue, resembling good writing ink, as if the hand itself
were only in need of a quill to compose its own history. (160)
The British isle here is a legible text, one in the process of composing itself.7
This text offers not a bound Englishness but one continually being rewritten. The
description at once naturalizes a certain cultural nativism, a chthonic English
character (illustration and text equate Britain with England itself) organically
rising from the land itself, while presenting this England perpetually being
rewritten and recomposed. Further, as the use of Robinson Crusoe implies,
England itself is presented as a strange land, “like nothing he had read in his
adventures.” England here is “discovered” and altered in a text concurrently
stressing a natural and unchanging character (171). And yet, as Timothy reminds
himself, it is all an echo of something he has read in Defoe’s novel itself (166)—
this self-authoring land proves to have been scripted elsewhere. It is in these
intertextual wilds that the novel’s native Englishness loses itself.
VOL. 52, NO. 3
257
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Counterfeit Legacies
Indeed, as Tim is confronted with the uncanny strangeness of this island, he
has the Crusoe-like resolution that he “must take all my provisions and barricade
myself within. I must take stock of myself, and order every thing safely around
me. So should we all take hold upon our certainties in the midst of great distress,
though we do but rarely find a cave or shelter within our own selves” (English
Music 162). Tim’s immediate response to this grand moral is to seek shelter and
order in one of his books. This scenario offers a perfect echo of Homi Bhabha’s
account of the English Book: confronted with chaos in the colonies, the colonist
responds by looking for an emblem of order. The English Book provides just
this source of structure, discipline, and justification (107–08). However, because
texts (the Bible, law, literature) signifying the authority of the English Book
receive such beatification only when one is beyond English shores, there is an
unsettling belated quality to these volumes. Like cultural accounts of a “whole
way of life,” such an appeal to harmony and unity, to an ordered totality, can only
do so by imagining this whole as stilled and closed, can only do so by assuming
a position that permanently locates one outside its bounds. The incorporation of
such a scene into English Music thus has the effect of stressing the old truism
about tradition: that by appealing to a tradition as tradition, one has already
written its obituary. Further, this cultural solace is sought retrospectively on
the English isle itself (as identified by the map). Not only does Tim come
posthumously to tradition but does so in a way locating England itself as the
wilds of otherness. Neither the English Book nor a textualized England are quite
themselves—what was to have been a seamless hand-off of national heritage is
dispersed in being handed down. Consequently, though the novel stresses the
English line, this line exhibits fractures signifying internal division.
Similarly, the canonization of an individual text, its location within a tradition, its assumption into English Book, has a strange, disrupting effect. Gauri
Viswanathan has charted this instability in her account of the disciplinary uses
of English literature in colonial India. The self-conscious cultural deployment
of a text has a destabilizing impact, for it locates a certain holographic legibility
within it, one shifting from peculiar and particular origins to “universalized”
meaning:
[T]he moment texts express “truth,” they cease to be part of history. At
that moment they become “transparent.” Ambivalence characterizes the text
caught in the nexus between process and state, observation and assertion,
identity and difference. Paradoxically, it is the text’s instability on the issue
of its identity—is it historical process or cultural artifact?—that generates
resistance to itself. (Viswanathan 97)
As a result, “[a] double vision inheres in a text recognized for its status in
culture” (96). In just this fashion, Derrida has noted a literary masterpiece is
258
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
specterlike, “wanders like a ghost,” in that it “inhabits, without residing, without
ever confining itself to the numerous versions” of a given text (Specters 18). In
refusing to materialize a masterpiece through the stability of a specific historical
and social context, a canon condemns its listed texts to wandering the earth as
spirit. In not being located in a single place, the text can only manifest itself in
multiple locations. English music then can never simply stay at home.
As a result, the novel’s construction of this English canon begins to pull
against the intended high cultural unity. As John Guillory noted in the midst of
the culture wars, such lists of high cultural classics are themselves mass cultural
artifacts (36).8 Further, this construction of a syllabus, like any such document,
immediately puts a strain on how the elements listed relate to one another. It
thereby functions as what Guillory describes as the pedagogic imaginary:
A tradition always retroactively unifies disparate cultural productions [: : :
W]hile such historical fictions are perhaps impossible to dispense with, one
should always bear in mind that the concept of a given tradition is much
more revealing about the immediate context in which that tradition is defined
than it is about the works retroactively so organized [: : : ] If a principle of
specious unity is implicit in the construction of any syllabus, this means that
the form of the syllabus sets up the conditions within which it is possible
to forget that the syllabus is just a list, that there is no concrete cultural
totality of which it is the expression. (32–33)
As a result, appeals to a unified canon, to the solidity of a given syllabus, betray
anxiety about a fragmented society. The more forcefully a unity is located in a
set of texts, the greater the sense of disunity in a community. However, the sense
of tension between constituent parts will exhibit itself in the tensions within a
given canon, within the holes and gaps between, say, the Christian allegory of
Pilgrim’s Progress and the whimsical farce of Alice in Wonderland. Ackroyd’s
blending of the two, in Tim’s first dream sequence, not only gestures toward a
certain English adolescent canon, but also betrays a lack of harmony within that
tradition, a cacophony struck by works from very different historical moments.9
This tension between unity and fragmentation is bound to a tension between
universality and particularity located in these texts. As part of a list, individual
texts are abstracted into some homogenous set—the texts of the Great Tradition
always have the same lesson, for the presence of this lesson is what makes them
part of that Tradition. However, when individual texts are contextualized, the
Tradition is revealed as not harmonious and closed (if always ready to squeeze
in one or two more of the right sort) but rather a fractious and contingent
grouping, an open line. Further, the impetus of the syllabus projects the list as
one now complete. And yet this list is confronted and constructed in belated
operation. Canons cannot be conceived before or during the origin of the works
to be included; they can only be fabricated afterward, retrospectively. Canons are
thus a posthumous ceremony, a ritual performed by inheritors as they attempt to
VOL. 52, NO. 3
259
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
assess precisely what it is that has fallen into their hands. They are an exercise
in mediumship, attempting to summon past spirits.
English Music ambivalently engages this canon not only through its construction of a syllabus of sorts but also through obsessive pastiche. Pastiche is
certainly one of the distinguishing features of Ackroyd’s novels, and in this trope
English Music stands out. Indeed, the novel frequently calls our attention to this
reuse and recycling.10 Early in the novel, after Clement instructs Tim not to “use
up the old” words, he gives him the new word of “palimpsest” (12). The idea
of course is that newness is not something never before seen, but that which
predates, freshly adapted for new use. Just so, Tim is instructed “[y]ou honour
your father by imitating him, just as we honour an author by the same means”
(167). This homage is performed under the sign of heritage: “No one comes into
the world fully clothed, for we are what we learn. You have inherited all that
you possess” (167). Parroting a range of sources is then the prominent structural
device of the book, for in addition to a continuing backbeat of allusion, the
even-numbered chapters of the novel are all centered around a pastiche of one
or more canonical classics. As such, English Music stresses its ability to serve
as medium for the English lit canon. Gerard Genette describes the difference
between parody and pastiche as one centered around what is replicated in the
epigonal text: “unlike parody—which operates by diverting the letter of the text
to another purpose, and therefore makes a point of sticking to the letter as closely
as possible—the pastiche, whose function is to imitate the letter, prides itself
upon paying it the least possible literal allegiance. It can never condescend to
direct quotations or borrowings” (78). In other words, pastiche so closely follows
the style of the target text as to be possessed by its spirit.
The most cited articulation of postmodern pastiche has been that of Fredric
Jameson, who characterizes the device as
like parody, the imitation of a peculiar or unique, idiosyncratic style, the
wearing of a linguistic mask, speech in a dead language. But it [pastiche] is a
neutral practice of such mimicry, without any of parody’s ulterior motives,
amputated of the satiric impulse, devoid of laughter and of any conviction that alongside the abnormal tongue you have momentarily borrowed,
some healthy linguistic normality exists. Pastiche is thus blank parody, a
statue with blind eyeballs: it is to parody what that other interesting and
historically original modern thing, the practice of a kind of blank irony, is
to what Wayne Booth calls the “stable ironies” of the eighteenth century.
(Postmodernism 17)
British critics in particular, such as Robert Hewison and Andrew Higson, seized
upon this characterization of postmodern appropriations of source texts as empty
gesture, one lacking parody’s satiric edge or implicit suggestion of a normative
position. Postmodern pastiche is understood as empty historicism endlessly
repeating the past, a repetition lacking the true apprehension and understanding
a proper historicity would deploy.11 Pastiche, in this account, fails to strike a
260
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
comprehensible line of relation between itself and borrowed texts, offering only
a vague sense of homage and a vacant shrug. However, such a construction of
pastiche has the effect of reducing all such imitations to empty schizophrenic
stutter, a reduction that cannot account for why a given text might attract stylistic
doppelgängers or how “copying” this source text might culturally function at a
particular historical moment. Jameson’s account decontextualizes pastiche and
thus cannot adequately register specific interventions of such imitative literary
acts such as the cultural and political resonance of particular pastiches.
As Pierre Bourdieu has instructed us, though, “a work of art has meaning and
interest only for someone who possesses the cultural competence, that is, the
code, into which it is encoded” (Distinction 2). Indeed, Gerard Genette similarly
understands stylistic repetition as depending on some signal or warning constituting a “pastiche contract [: : : ] this is a text where x imitates y” (86). Pastiche then
depends on a self-conscious appropriation and reception of cultural capital. If the
reader is not in possession of the necessary cultural capital, has not read the book
referenced, then clues or signals will not be deciphered, the imitation will only
seem a odd passage or one pointing to some unknown, and the pastiche contract
fails to take effect. Because pastiche must mark the cultural weight of its source
texts, a cultural heft subsequently measured by readers, such imitation charts a
social network of distinction. This web, though, is an unstable one, a skein of
relations constantly evolving and subject to the interventions of pastiche itself.
That is, pastiche functions to put the texts shadowed into relation, a network
of relations including the pastiche text itself. This network maps the relation of
these source texts—and the cultural moments they signify—against the moment
of the pastiche. Such a reading understands pastiche—and the cultural capital
on which it depends—not as mere frivolity or cultural elitism but instead as an
active and self-conscious sifting of culture as a system of distinctions.
Consequently, as Bourdieu suggests, “the meaning of a work (artistic, literary,
philosophical, etc.) changes automatically with each change in the field within
which it is situated for the spectator or reader” (Field 30–31). Thus, alterations in
a contextual field against which a work is understood necessarily transform the
way the work is understood or, more emphatically, alter the work itself. Building
on this axiom, Bourdieu observes that “emancipation” from “the most orthodox
works of the past” takes the form of intentional mimicry: “In this case, the
newcomers ‘get beyond’ the dominant mode of thought and expression not by
explicitly denouncing it but by repeating and reproducing it in a sociologically
non-congruent context, which has the effect of rendering it incongruous or even
absurd, simply by making it perceptible as the arbitrary convention it is” (31).
By positioning a familiar text within a radically different scenario or situation
(as with the reframing of Henry V in My Own Private Idaho or Emma in
Clueless), a cognitive dissonance dissipates the air of naturalness and necessity
that had bound a set body of meanings and future possibilities affiliated with
that text. Pastiche does assume its postmodern trappings of metafictional or
VOL. 52, NO. 3
261
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
historiographical intervention but in a form stressing play of relations between
source and “secondary” texts. It cannot be just any text against which the
epigonal texts intervenes, but rather one that in some way has the textual
epiphenomenon in a type of literary historical bondage, one that must be altered
for the imitative emancipation to spring forth. Moreover, this intervention only
works through an awareness of the sociological and class connotations a specific
source text possesses, for these resonances must be altered through a suitably
unsuitable new context. Pastiche then depends on a strategic exploitation of
cultural capital through calculated appropriation; it is a measured inheritance,
one that selects and reworks a specific legacy. Through this act of appropriation,
pastiche marks the cultural balance of the source text and alters that account by
a reinvestment of the text into a new portfolio. However, even in summoning
and marking the cultural capital of a particular source text, the pastiche text
can only do so by first reauthorizing the standing of the source text: imitations
cannot be based on source texts they find unworthy of even mimicry. Pastiche
itself is a form of valuation.
Pastiche might be thought a counterfeit, one that invokes and depends on the
authority of the original but one delegitimizing that original by circulating its
facsimile in places where its value cannot remain unquestioned. Here it must be
pointed out English Music’s heritage is understood not solely as high culture.
Tim is in fact barred from taking formal possession of high cultural heritage: his
dreams of studying English literature come to naught (English Music 299, 325),
and he ends the book literally as a clown (396). Tim’s father compares his own
abilities with consumer products through his echo of marketing slogans: “Bovril
prevents that sinking feeling [: : : ] And so do I!” (11). Similarly, Clement’s
powers are compared to a wireless in picking up “waves in the atmosphere” and
converting them into voices (61). Even in its carefully enumerated canon, the
novel includes one or two suspect members—Arthur Conan Doyle and Lewis
Carroll certainly do not carry the same cultural cachet as the other authors, being
suspiciously popular and middle-brow at best. More significantly, as the repeated
stress on Clement Harcombe’s profession indicates, the cultural vein of the novel
is understood in a broader sense than just “the best that has been thought and
writ.” A popular culture including occultists, circus and fair performers, and
the music hall (in the form of the Chemical Theatre rented out for Harcombe’s
sessions) is a significant part of Harcombe’s cultural legacy. Many of Clement’s
devices are explicitly borrowed from these popular traditions (70). In fact, the
even-numbered chapter pastiches might be understood as the literary equivalent
of the music hall tradition of monopolylinguism, in which a single performer
assumes the voice and roles of myriad different characters (Ackroyd, Collection
344). As such, the novel offers a strange blend of high and popular culture, farce
and earnestness, one in which canonical literary pastiche is fused with popular
cultural forms in a manner that unsettles the cultural authority of the nativist
syllabus of English music.
262
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Here the line of the conservative canon is altered, for this juxtaposition of
canonical (in pastiche form) and popular culture transposes two different cultural
codes, a clash mirroring Julia Kristeva’s account of intertextuality. Kristeva
associates this term not merely with readerly jouissance in texts, where a text
endlessly reverberates with the echo of other texts, but rather “a redistribution
of several different sign systems: carnival, courtly poetry, scholastic discourse”
(Revolution 59). This collision is a transposition, for the “passage from one signifying system to another demands a new articulation of the thetic—of enunciative
and denotative positionality” (60). If intertextuality is understood here as a crash
of cultural signifying practices and not just a poststructural web of reference,
then this forcible intersection of national canon and music hall culture literally
propels English culture into an uncertain place, for neither of the constitutive
elements sampled in the novel retains a stable, singular meaning. The power
of a national syllabus comes to seem an occult attraction, a mass mystification
its participants will themselves into, while the cheap pleasures of smoke and
mirrors must be seen as part of a hallowed tradition. As a result, a novel poised
uneasily between canonical lit and music hall spiritualism uses one to unsettle the
other—these cultural forms become “relativized” and “ambivalent” because of
this relational distance or spacing located within English Music itself (Kristeva,
Desire 73).
This louche popular culture thereby deflates the pastiche presentation of high
cultural texts. Rather than the expected religious spiritualism, one characterizing
high culture familiarly as substitute religion, we are instead offered spirits who
remain unexplained. Clement’s healing sessions operate somewhere between
music hall show and religious service: “he always played at the beginning of
each performance. No, it was not a performance. Not then. It was, in truth, a
ceremony. A ritual. My father prided himself on being an artist” (English Music
3). Clement himself hesitates between these same two poles of comparison for
his sessions: “[I]t’s not the same thing as a religious experience. It’s more of
a theatrical experience,” an assessment delivered shortly before they effect the
miraculous healing of Edward (371). As a result, the novel hangs on how the
Harcombe act is understood: if we take their medium act at face value, we are
left with a world of spirits less than divine, spirits who are remainders of a
material world now gone but persistent through sempiternal traces.12 Just so,
English music would be precisely this tension between a legacy of particular
events and their universal resonance. The novel’s use of pastiche would then
signal the incarnation of eternal verities in a specifically English canon. Or
the Harcombe act might be understood as charlatanism, as a con, a pastiche or
counterfeit of some true spiritual power, a mime of some national spirit dwelling
in this English canon. Culture would then be a blend of forged effects and active
deception.13 This sense of culture would echo Bourdieu’s understanding of how
symbolic capital (such as cultural capital) functions, one he compares with the
effect of a magic act on an audience:
VOL. 52, NO. 3
263
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
[T]he problem with magic is not so much to know what are the specific properties of the magician, or even of the magical operations and representations,
but rather to discover the bases of the collective belief or, more precisely,
the collective misrecognition, collectively produced and maintained, which
is the source of the power the magician appropriates. If it is “impossible to
understand magic without the magic group,” this is because the magician’s
power [: : : ] is a valid imposture, a legitimate abuse of power, collectively
misrecognized and so recognized [: : : ] The source of “creative” power [: : : ]
celebrated by the tradition, need not be sought anywhere other than in the
[: : : ] system of objective relations which constitute it, in the struggles of
which it is the site and in the specific form of energy or capital which is
generated there. (Field 81)14
Harcombe magic then might be understood as demonstrating the ideational
power of culture, one dependent, like Tinkerbell, on our collective belief that it
possesses spiritual efficacy, a belief that is precisely the foundation and function
of its power. As Simon During notes, “[a]rt’s truth depends on the tricks by
which it raises dead enchantments. These tricks are open secrets which allow
us to recognize the nullity of modern culture, and to come to terms with the
fact that our artistic and literary heritage, for all its power and charm, is not
only mimetic and not only (in the main) fictive, but illusory” (65). Culture
is a “valid imposture,” a legitimate pastiche of power. The trick, though, can
only be revealed through uncertain intersection with its apparent antithesis. By
summoning the spirit of legitimate cultural authority, the counterfeit form at
once reveals the particularity of the source while borrowing—and extending—
its power.
The Spirit of Heritage
The power of the Harcombes is precisely one of being able to summon “all
the spirits of your past [: : : ] in dumb show before you” (English Music 2). The
Harcombes then are mediums of one’s heritage. Heritage, though, is certainly
not an unadulterated force for advancement. It can also censor the new as Tim
himself acknowledges: “I had no real belief I could start a new life, because
even then I realized that such a thing was impossible—no life can be wholly
renewed when there are so many forces already working within it. Had I not
already suspected my father of bequeathing to me his own consciousness of
waste and shame?” (326). Consequently, the world “would always be for me
a place of phantoms, pervaded by father’s presence” (327). Inheritance here
is an unavoidable limit (331). Indeed, this deflationary aspect is born out by
the true Harcombe legacy as a lineage of circus performers. In just this vein,
the final performance of the Harcombe father–son team is advertised as one in
which “all the spirits of your past can be removed,” a performance that slays
Clement (380). This fatal exorcism forces a reassessment of heritage as one
264
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
involving negotiation with spirits and specters of the past. Clement Harcombe’s
entire career involves trade in such occult forces. There is of course the actual
specter the Harcombes retreat before, one significantly revealing the horrors
of the future (243). However, the novel locates the specter of the past in the
afflicted themselves: “There are no haunted houses [: : : ] Only haunted people
[: : : ] Haunted by the past, by their own past or that of others. Haunted by
everything” (60). Clement serves those “who seemed to carry images of the
past within themselves” (9). More broadly, Tim notes the era of his childhood
was one of “monotony and anxiety,” a “world dominated by the dead. By the
spirits of the past” (8). Even Tim’s future is haunted: the boy sees his father
as “one version of what I might become; he was, perhaps, some ghost of the
future” (339).
A specter is of course a curious paradox, at once corporealization of spirit
and making present of what is passed. And yet, the anachronism of this ghostly
presence in fact signifies another time still, as Derrida reminds us:
At bottom, the specter is the future, it is always to come, it presents itself
only as that which could come or come back [: : : ] If there is something
like spectrality, there are reasons to doubt this reassuring order of presents
and, especially, the border between the present, the actual or present reality
of the present, and everything that can be opposed to it. (Specters 39)
The specter is only that part of the past that might return, a return staged not
in the present (the specter after all is not fully there), but one that might yet
transpire in the future. Specters, as the legacy of the past, reveal themselves
as inhabiting a moment not yet completed, one that might yet be reopened
not by resurrection but rather by bequeathing a future unforeseen within our
current view of the past. As the future remains uncertain, there must be a host
of specters who might leave this time-to-come to us. Heritage then becomes an
on-going process of sifting through spirits of the past. Heritage, as legacy of
a haunting past, slips from its position of necessary singularity to a disruptive
multeity, one rending the putatively seamless past to find a reopened future:
“one may inherit more than once, in different places and at different times,
one may choose to wait for the most appropriate time, which may be the most
untimely—write about it according to different lineages, and sign thus more than
one import” (168). Receiving more than one inheritance puts one in the position
of receiving multiple bequests, of being haunted by multiple specters, with each
spiritual legacy marking particular lines of connection and transmission. With
each separate haunting, each particular heritage, one must play a different role
or assume a different self in terms of how one will play epigone. In just this way,
Tim finds himself “strangely delighted” after his grandfather notes his similarity
to his mother: “it was almost as if I had acquired another self and for a moment
I felt somehow lighter, less bound down to that time and that place” (English
Music 97). A haunting inheritance offers a stereoscopic identity, one allowing
VOL. 52, NO. 3
265
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
displacement, a being possessed, freeing one from a rigid chain of necessities
dictating present circumstance. Through conceiving heritage as specter, a looking
back to the past becomes a facing forward to a reopened future.15
However, this spiritual heritage is always kept in check by the necessity of
material manifestation. This deflation is provided by Tim’s friend, Edward Campion, for whom heritage is never otherworldly. Edward worries about “where
I come from,” a concern not about metaphysical or cultural lineage but based
on knowing from whence he derived “his poor, twisted shape” (English Music
187). Edward continues in this skeptical, materialist vein, reacting to the news
of the passing of Tim’s grandparents with wry appreciation: “They left you
everything [: : : ] Now’s that what I call an inheritance” (398). Heritage, both as
possession and being possessed, takes form only through material expression.
Like the specter, it uncertainly flickers between the spiritual and the corporeal.
As a result, the novel instructs us that this haunted heritage can be exorcised
only by a full acknowledgement of its power. It is precisely this operation that
permits a full bequest, a sense of possession of—and by—the past concluding
with a cultural note:
Yes, I have inherited the past because I have acknowledged it at last. It
belongs with my father, and with his books, but it also belongs with me.
And, now that I have come to understand it, I no longer need to look back.
Edward was wrong when he described the recurring cycles of history: they
disappear as soon as you recognize them for what they are. Perhaps that
is why I have written all this down in a final act of recognition [: : : ] I no
longer need to open the old books. I have heard the music. (English Music
399–400)
This ambiguous finale seems to indicate a final taking possession or being
possessed—Timothy no longer will devour the texts of English music, for he
has literally internalized its lessons. However, the possession is a weak one at
best, for it is in the form of a “final act of recognition.” This acknowledgement
of the pattern of the past appears to be less control of its efficacy and more
wry admission of the extent it has controlled oneself. Further, the novel’s finale
views heritage in an uncertain light. Timothy, “an old man now” (399), has
always been the inheritor. Yet the book concludes without any clear benefactor
around to receive his legacy. Indeed, the Harcombe line seems destined to die
with Tim and with it the lineage of spiritual performance. The final anecdote
Tim tells about burying a bird with Cecilia, Edward’s granddaughter, offers only
a bare succession and not a transmission: “another bird flew down from a tree
in front of us, perched upon the gate and, after a short time, filled the white lane
with its song” (400). If heritage depends not on the lineage but on the song for
its legitimacy, then it is those who will pick up the music, those who will become
possessed by its rhythm, who are the inheritors. Legacy goes to those who will
counterfeit the song, singing it with new voices and from fresh locations.
266
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
English Music then offers a paradoxical conception of heritage. It enumerates
a traditional canon, one whose selectiveness signifies an exclusive nationality.
At the same time, the dissemination of legacy locates alterity in heritage through
its very transmission: a heritage can be copied or imitated, is assumed by those
who seize its voice. Heritage, like Chantal Mouffe’s idea of tradition, might be
seen as a means of thinking “our own insertion into historicity, the fact that we
are constructed as subjects through a series of already existing discourses, and
that it is through this tradition which forms us that the world is given to us and
all political action made possible” (39). Tradition then offers the terms in which
we think. In such a circumstance, a new rationality is neither desirable nor fully
possible—instead tradition and heritage must be used to open up new spaces.
Heritage might be seen as the temporal spacing in an imagined community,
one that binds and connects.16 By plotting the gaps and dissonances in the
line of heritage presented in English Music, we might add that this spacing
might be located within tradition itself. The past becomes a force that possesses
and something one might take possession of by articulating it, by claiming its
voice. Such a model of heritage eschews singular legacies, benefactors, and
beneficiaries. In its place, it offers a model of sifting and appropriation, a
summoning of multiple specters who bequeath a multeity of futures. Indeed,
this dynamic engagement with the past seems to be a necessary condition of
cultural citizenship: “Arguing with the past, like paying taxes, like observing the
law, like queuing, like not playing music full blast when others will be disturbed,
has suddenly become a vital part of being a member of society, an ordinary but
important act of citizenship, a factor in establishing the idea of a home as a
place you would like to belong, and might be allowed to stay” (Marina Warner,
qtd. in Parekh 4). It is this spirit of heritage that might allow it to become not
a chorus but rather the music of counterpointed voices.
U NIVERSITY OF R HODE I SLAND
K INGSTON , R HODE I SLAND
NOTES
1. See Eric J. Evans’s Thatcher and Thatcherism and John Corner and Sylvia Harvey’s (ed.)
Enterprise and Heritage. For a discussion of these “heritage wars,” see Robert Hewison’s The
Heritage Industry, Andrew Higson’s English Heritage, English Cinema, Raphael Samuel’s Theatres
of Memory, and Patrick Wright’s On Living in an Old Country.
2. As the novel’s obsessive and self-conscious concern with sketching out a plan for development
and education is centered on taking possession of a little Englander canon, these curricular battles for
a national education stressing a heritage-based history are particularly apropos. See M. Corbishley
and P. G. Stone’s “The Teaching of the Past,” Suzanne Keen’s Romances of the Archive, Valerie
Krips’s The Presence of the Past, and Raphael Samuel’s Island Stories. Similarly, Jacques Derrida
suggests the archive depends on some organizing concept that presupposes “a closed heritage and
VOL. 52, NO. 3
267
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
the guarantee sealed [: : : ] by that heritage [: : : ] the archive seem[s] at first [: : : ] to point toward
the past, to refer to the signs of consigned memory, to recall faithfulness to tradition” (Archive 34).
However, as this essay explores with regards to English Music, “the question of the archive [: : : ] is
a question of the future [: : : ] the question of a response” (Archive 36).
3. It is for just this reason that Great Expectations is the most frequent point of reference and
allusion in Ackroyd’s novel. Indeed, Ackroyd has characterized Dickens’s novel as centered on “the
meaning of the past which imbues the present like a stain” (Introduction 162), a description that
also fits English Music. Along these same lines, Franco Moretti has identified the “recognitioninheritance” pattern, in which a Bildungsroman hero is recognized for his/her true identity and thus
comes into an inheritance, as being the most typical type of happy ending in English versions of
this genre (205).
4. As “patrimony” indicates, English Music presents heritage as a mostly male affair, though
Tim does realize a few legacies from his mother. John Peck has commented on this masculine focus
in Ackroyd’s fiction.
5. The Englishness of this list is abetted by stopping the syllabus precisely before the advent
of modernism and its emphasis on the cosmopolitan. For arguments exploring this cosmopolitan
methodology of high modernism and its aftermath, see Fredric Jameson’s “Modernism and Imperialism” and Jed Esty’s A Shrinking Island.
6. Tim does dream about three real historical figures: Charles Dickens, William Byrd, and
William Hogarth. However, the Dickens’s dream is a surrealistic blending of plot elements from the
fiction of the master of nineteenth-century melodrama. The Byrd and Hogarth dreams both revolve
around imagined tutorials Tim receives on English aesthetics. As a result, in these dreams, the actual
history and biography is mostly a prompt for costume, atmosphere, and dialogue than a detailed
engagement with sketching out historical causation or relations.
7. Paris’s map (as well as the reproduction in English Music) does not depict Ireland and gives
at best only cursory sketches of smaller islands. As a result, the focus is on the island comprised of
England, Scotland, and Wales, a concentration further narrowed by the novel’s neglect of all things
not English.
8. As the mention of Guillory indicates, the culture wars were not confined to the U.K. and many
of the battles over curriculum have also been manifest in the U.S., materializing in battles over the
Western Civ syllabi at universities, the politicization of education and scholarship in figures such as
William Bennett and Lynne Cheney, and the appearance of such infamous books as Allan Bloom’s
The Closing of the American Mind and E. D. Hirsch’s Dictionary of Cultural Literacy. Certainly
one major difference between the States and the U.K. is the fact that the British rhetoric of heritage
served to nationalize a canon, whereas American battles were fought over an ill-defined “Western
tradition.” See both Guillory and Smith.
9. Valerie Krips in fact charts the replacement of the Progress with Alice as the major text of
childhood as itself signaling a tectonic cultural change, one marking a shift from “moral ponderability” to “reading pleasure” (7).
10. In these dream sections, one source text often stands out as the designated target of that
chapter (as with the Robinson Crusoe chapter). However, as the style always mimics more than one
source and as allusions in these dreams are never restricted to a singular source, pastiche is a far
better label than parody.
11. See John Duvall’s “Troping History” for a useful elaboration and evaluation of Jameson’s
tension between historicity and historicism. Margaret Rose offers a valuable genealogy of pastiche
and parody vis-à-vis postmodernism.
. Further, Ackroyd refers to pastiche as a type of “mediumship,” divining the historical patterns
of London speech or London writing that lie just below the surface of our contemporary language”
(Collection 350). Similarly, Gerard Genette has pointed out that pastiche inevitably leads to the
location of the uncanny within a text. Discussing traditional French pedagogical techniques for
mastering reading and composition in a foreign language, he notes “pastiche [: : : ] would be an
exercise in theme [translation into a foreign language]. Ideally, it would consist of taking a text
written in familiar style in order to translate it into a ‘foreign’ style: i.e., a more distant one”
(81).
13. Jeremy Gibson and Julian Wolfreys argue this thematic of possession helps us understand
the narrative’s own games: the older narrating Tim is a medium or ventriloquist for his younger
268
CRITIQUE
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
self (136). Such a reading stresses the uncertain slip between possession and counterfeit in the
novel’s conception of identity. The fact this spiritualist tension is never resolved helps locate English
Music in what Tzvetan Todorov has labeled as the fantastic. The fantastic depends on a sense of
uncertainty as to whether an apparently otherworldly event might be attributed to a moment of
imagination/sensory distortion or whether the supernatural is at work: “Once we choose one answer
or the other, we leave the fantastic for a neighboring genre, the uncanny or the marvelous. The
fantastic is that hesitation experienced by a person who knows only the laws of nature, confronting
an apparently supernatural event” (25). Ackroyd himself has linked the English legacy of the Gothic
and the fantastic as stemming from a compulsion to “to comprehend and master that which is not
English” (Albion 270). Indeed, even the heritage of Eng Lit is itself a specter: “[t]he antiquarian
and the hunter after ghosts is, therefore, a twin being intent upon gathering the living presence of
the past. The English tradition may itself then be glimpsed as a revenant, reaching out to the living
with uplifted arms. That is why the ghost story is recognised to be a quintessentially English form”
(375).
14. Similarly, Jacques Derrida discusses the authority of canons and pedagogy in terms of spirits:
Authority is constituted by accreditation, both in the sense of legitimation as effect
of belief or credulity, and of bank credit [: : : ] Accredited in this way, a “true” corpus
is still, perhaps, counterfeit money; it may be a ghost or a spirit, the spirit of the
body and of capital (for a title, a heading, is a capital). One might draw from this all
the consequences regarding the institution of a body and a corpus and regarding the
phenomena of canonization that follow. Also regarding what is called spirit. There
would be no problem of the canon if this whole institution were natural. There is a
problem because [: : : ] that institution only moves “on credit” and under “the authority
of teaching.” (Given 97)
15. It should be pointed out Derrida’s specter, the revenant who signals the arrivant, ultimately
signifies the immigrant (Specters 196). As a result, this spectral heritage belies the Englishness of
English Music by pointing beyond the Little Englandism of its canon to postimperial reworkings
such as The Satanic Verses and White Teeth.
16. My argument that heritage is the temporal spacing of a community translates and extends
Jean-Luc Nancy’s The Inoperative Community. Community in Nancy’s account is founded on the
impossibility of communion: if there were true communion, then there would be no gaps for communication to take place. Transmission depends on difference. Community is then grounded on its
inability to assimilate the singularities contained within it. As a result, communities must be thought
of a containing an internal spacing, a realm of interior gaps through which the communication that
characterizes community takes place. Heritage might then be seen as transmission over time, an act
bridging different temporal moments of a given community.
WORKS CITED
Ackroyd, Peter. Albion: The Origins of the English Imagination. London: Chatto, 2002.
. Chatterton. New York: Ballantine, 1987.
. The Collection. London: Chatto, 2001.
. English Music. New York: Ballantine, 1992.
. Introduction to Dickens. New York: Ballantine, 1991.
Bhabha, Homi. The Location of Culture. New York: Routledge, 1994.
Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Cambridge, MA: Harvard
UP, 1984.
. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Trans. Randal Johnson.
New York: Columbia UP, 1993.
. The Rules of Art: Genesis and Structure of the Literary Field. Trans. Susan Emanuel.
Stanford: Stanford UP, 1995.
VOL. 52, NO. 3
269
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Bourdieu, Pierre, and Alain Darbel. The Love of Art. Trans. Caroline Beattie and Nick Merriman.
Stanford: Stanford UP, 1990.
Corbishley, M., and P. G. Stone. “The Teaching of the Past in Formal School Curricula in England.” The Presented Past: Heritage, Museums and Education. Ed. Peter G. Stone and Brian L.
Molyneaux. New York: Routledge, 1994. 383–97.
Corner, John, and Sylvia Harvey, ed. Enterprise and Heritage. New York: Routledge, 1991.
Derrida, Jacques. Archive Fever. Trans. Eric Prenowitz. Chicago: U of Chicago P, 1996.
. Given Time: I. Counterfeit Money. Trans. by Peggy Kamuf. Chicago: U of Chicago P, 1992.
. Specters of Marx: The State of the Debt, the Work of Mourning, and the New International.
Trans. Peggy Kamuf. New York: Routledge, 1994.
During, Simon. Modern Enchantments: The Cultural Power of Secular Magic. Cambridge, MA:
Harvard UP, 2002.
Duvall, John N. “Troping History: Modernist Residue in Fredric Jameson’s Pastiche and Linda
Hutcheon’s Parody.” Style 33.3 (1999): 372–81.
Esty, Jed. A Shrinking Island: Modernism and National Culture in England. Princeton: Princeton
UP, 2004.
Evans, Eric J. Thatcher and Thatcherism. London: Routledge, 1997.
Genette, Gerard. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Lincoln: U of Nebraska P, 1997.
Gibson, Jeremy, and Julian Wolfreys. Peter Ackroyd: The Ludic and Labyrinthine Text. New York:
St. Martin’s, 2000.
Guillory, John. Cultural Capital: The Problem of Literary Canon Formation. Chicago: U of Chicago
P, 1993.
Hewison, Robert. The Heritage Industry: Britain in a Climate of Decline. London: Methuen, 1987.
Higson, Andrew. English Heritage, English Cinema: Costume Drama since 1980. New York: Oxford
UP, 2003.
Jameson, Fredric. “Modernism and Imperialism.” Nationalism, Colonialism and Literature. Ed.
Seamus Deane. Minneapolis: U of Minnesota P, 1990. 43–66.
. Postmodernism, or, the Cultural Logic of Late Capitalism. Durham: Duke UP, 1991.
Keen, Suzanne. Romances of the Archive in Contemporary British Fiction. Buffalo: U of Toronto P,
2001.
Krips, Valerie. The Presence of the Past: Memory, Heritage, and Childhood in Postwar Britain. New
York: Garland, 2000.
Kristeva, Julia. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art. Trans. Alice Jardine,
Thomas Gora, and Leon S. Roudiez. New York: Columbia UP, 1980.
. Revolution in Poetic Language. Trans. Margaret Waller. New York: Columbia UP, 1984.
Levenson, Michael. “Tradition and the National Talent.” The New Republic 208.3 (1993): 29–33.
Luckett, Moya. “Image and Nation in 1990s British Cinema.” British Cinema of the 90s. Ed. Robert
Murphy. London: BFI (British Film Institute), 2000. 88–99.
Moretti, Franco. The Way of the World: The Bildungsroman in European Culture. London: Verso,
1987.
Mouffe, Chantal. “Radical Democracy: Modern or Postmodern?” Universal Abandon?: The Politics
of Postmodernism. Ed. Andrew Ross. Trans. Paul Holdengräber. Minneapolis: U of Minnesota P,
1988. 31–45.
Nancy, Jean-Luc. The Inoperative Community. Trans. Peter Connor, Lisa Garbus, Michael Holland,
and Simona Sawhney. Minneapolis: U of Minnesota P, 1991.
Parekh, Bhikhu (Chair). Commission on the Future of Multi-ethnic Britain. The Future of Multiethnic Britain. London: Profile, 2000.
Peck, John. “The Novels of Peter Ackroyd.” English Studies 5 (1994): 442–52.
Roessner, Jeffrey. “God Save the Canon: Tradition and the British Subject in Peter Ackroyd’s English
Music.” Post Identity 1.2 (1998): 104–24.
Rose, Margaret A. Parody: Ancient, Modern, and Post-modern. New York: Cambridge UP, 1993.
Samuel, Raphael. Island Stories. New York: Routledge, 1998.
. Theatres of Memory. New York: Verso, 1994.
Simpson, David. Situatedness, or, Why We Keep Saying Where We’re Coming From. Durham: Duke
UP, 2002.
Smith, Barbara Herrnstein. Contingencies of Value: Alternative Perspectives for Critical Theory.
Cambridge: Harvard UP, 1988.
270
CRITIQUE
Todorov, Tzvetan. The Fantastic: A Structural Approach to a Literary Genre. Trans. Richard Howard.
Cleveland: Case Western Reserve UP, 1973.
Viswanathan, Gauri. Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. New York:
Columbia UP, 1989.
Wright, Patrick. On Living in an Old Country: The National Past in Contemporary Britain. London:
Verso, 1985.
ABOUT THE AUTHOR
Downloaded by [University Of Rhode Island] at 15:16 10 November 2017
Ryan Trimm is Associate Professor of English and Film Media at the University of Rhode Island;
he is Chair of English. His current project examines the cultural politics of heritage in contemporary
Britain.
VOL. 52, NO. 3
271