FFL and migration
Distribution électronique Cairn.info pour Armand Colin. © Armand Colin. Tous droits réservés pour... more Distribution électronique Cairn.info pour Armand Colin. © Armand Colin. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Int... more Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. © Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. Tous droits réservés pour tous pays. * Professeure des universités en sciences du langage, membre du laboratoire Savoirs, textes, langage (STL), Université de Lille. ** Professeure des universités en sciences du langage, membre du laboratoire STL, Université de Lille.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Int... more Distribution électronique Cairn.info pour Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. © Centre d'Information et d'Etudes sur les Migrations Internationales. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Marqueurs de discours
Langue française, 2015
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Dans cet article, nous étudierons des introducteurs méconnus de l’oral, (au) niveau(de), par rapp... more Dans cet article, nous étudierons des introducteurs méconnus de l’oral, (au) niveau(de), par rapport à et en termes de, peu étudiés en linguistique et pourtant très fréquents dans les corpus de français parlé. A partir de données orales tirées du corpus Lancom, nous nous demanderons si ces introducteurs peuvent relever d’une variation entre oral et écrit, voire entre oral informel et formel. Nous montrerons ensuite à l’aide d’une analyse de leurs propriétés sémantiques et syntaxiques, que ces trois introducteurs participent en fait de manière très différente à la structuration du discours à l’oral.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Les constructions en adverbe que p (adv. que p), du type heureusement/évidemment/probablement/peu... more Les constructions en adverbe que p (adv. que p), du type heureusement/évidemment/probablement/peut-être que tu es là, peuvent-elles être regroupées autour de critère syntaxiques et sémantiques communs, ou bien s’agit-il de simples variantes de la construction sans que ? C’est vers la première interprétation que l’on penchera et pour étayer une telle hypothèse, la diachronie fournit un angle d’attaque particulièrement pertinent ; une étude diachronique de telles constructions nous permettra en effet de montrer qu’il s’agit d’une tournure productive, dotée d’un sémantisme propre, et qui exploite certains adverbes à un moment de leur évolution sémantique. On commencera par une étude de l’adverbe heureusement, l’intérêt étant de savoir comment on peut rattacher la tournure heureusement que p, qui apparaît au cours du 18e siècle, à l’évolution générale et somme toute assez classique de l’adverbe heureusement. On élargira ensuite l’analyse aux adverbes certes et apparemment qui sont entrés dans la construction en adv. que p à un moment donné de leur évolution sémantique, et l’on essaiera d’expliquer pourquoi la tournure n’est plus employée de nos jours avec de tels adverbes.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
L’objet de cette étude est d’expliquer les multiples emplois de voilà en français contemporain au... more L’objet de cette étude est d’expliquer les multiples emplois de voilà en français contemporain aussi bien à l’écrit qu’à l’oral, en essayant de dépasser l’apparent foisonnement des fonctions qu’on lui attribue, et qui vont de la fonction d’ouverture d’énoncé (« j’ai quelque chose à te dire, alors voilà : […] ») à celle de clôture (« le cours est terminé, à la semaine prochaine, voilà. »), en passant par celle, plus traditionnelle car répertoriée dans les grammaires, de « présentatif » : « voilà le bus ! ». Si la position et la distribution syntaxique de voilà donnent des indications précieuses sur ces différents emplois, nous verrons qu’en réalité ce sont les instructions sémantiques attachées à ce terme qui donnent la clé de son fonctionnement. En nous appuyant d’une part sur Frantext, et d’autre part sur une série d’interactions authentiques dans une agence de voyage tirées du corpus Lancom (Université de Louvain-Leuven), nous proposerons un rapide inventaire des emplois les plus fréquents de voilà à l’écrit et à l’oral, pour ensuite montrer que l’on peut en fait les regrouper sous trois entités sémantiques différentes : voilà1 suivi d’un complément, voilà2 sans complément et la construction voilà3 que p. On distinguera ces trois entités sur la base de leurs propriétés anaphoriques et/ou déictiques, et sur la prévisibilité ou non de l’élément introduit par voilà. Pour finir, l’interprétation de ces trois voilà dans le cadre d’un modèle polyphonique nous permettra notamment de montrer la place importante qu’occupe l’allocutaire (personnage du discours) dans leur fonctionnement sémantico-pragmatique.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Linguistique et enseignement des langues
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Le projet d’Inventaire raisonné des marqueurs discursifs du français est né d’un double constat e... more Le projet d’Inventaire raisonné des marqueurs discursifs du français est né d’un double constat en linguistique et en didactique des langues. En linguistique fondamentale d’abord, les descriptions scientifiques du français ne reconnaissent pas la notion de marqueur discursif en tant que tel. Ainsi, si les marqueurs discursifs ont fortement attiré l’attention des linguistes, ils n’ont bénéficié d’aucune description « raisonnée » et structurée du fait de leur apparente hétérogénéité syntaxique, sémantique et pragmatique. L’Inventaire raisonné des marqueurs discursifs relève donc un défi scientifique qui comporte de plus un intérêt certain en didactique des langues, et plus précisément du Français langue étrangère (FLE). En effet, dans l’enseignement du FLE, les marqueurs discursifs ne sont pas pris en compte en tant qu’unités de la langue. Cette situation est d’autant plus dommageable que les nouvelles approches didactiques mettent l’accent sur l’enseignement/apprentissage d’une compétence pragmatique, voire socio-pragmatique, qui possède en fait des rapports étroits avec le maniement des marqueurs discursifs. Les objectifs de cette présentation sont d’expliquer pourquoi et comment les marqueurs discursifs peuvent renouveler l’approche de la langue en didactique.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jul 1, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2018
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 1, 2019
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 4, 2022
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Travaux de linguistique
À partir d’un corpus d’interactions verbales comparables en français et en espagnol tirées du cor... more À partir d’un corpus d’interactions verbales comparables en français et en espagnol tirées du corpus DOC (Didactique, Oral, Corpus), nous étudierons l’expression de l’opinion dans ces deux langues, éventuellement à des fins didactiques d’enseignement des langues étrangères. Nous commencerons par définir la fonction discursive de l’opinion et par identifier quelles structures sont préconisées pour l’enseignement de cette fonction en français et en espagnol langue étrangère. Nous comparerons ces résultats avec les données de DOC : en français, les structures avec je trouve / je pense sont le plus utilisées, et ensuite je crois . Les locuteurs espagnols en revanche, préfèrent creo et me parece à l’équivalent espagnol de je pense ( pienso que ). Nous tenterons enfin d’expliquer la valeur sémantico-pragmatique de ces différents verbes dits recteurs faibles, en nous appuyant sur les concepts de modalité et de médiativité.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
ITL - International Journal of Applied Linguistics
One of the target groups of Easy Language, a comprehensibility enhanced variety of a natural lang... more One of the target groups of Easy Language, a comprehensibility enhanced variety of a natural language, are migrants who have difficulties with the standard language of the host country. However, regarding French Easy Language, evidence-based linguistic criteria are lacking. Therefore, the present study aims at elaborating suitable linguistic criteria for French Easy Language intended for low-literate migrants. We asked 87 migrants in France to read four texts, two original and two rewritten according to specific criteria, and to answer several comprehension questions presented in a questionnaire. The score of correctly answered questions is significantly higher in the case of the rewritten texts. The article discusses the implications of this result in the context of Easy Language research and gives an outlook on current research desiderata.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 1, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Apr 29, 2019
Bookmarks Related papers MentionsView impact
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Aug 1, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
FFL and migration
Marqueurs de discours
Linguistique et enseignement des langues
Papers