Talks by Matilde Serangeli
The Hittite Fate Deities Gulšeš have always awaken great interest among scholars because their sp... more The Hittite Fate Deities Gulšeš have always awaken great interest among scholars because their speaking name does not reflect a primary distinguishing feature of the Fate Deities as known from all other Indo-European branches. The Gulšeš ascribe the fate to each man since birth, for which see Hitt. gulš-zi ‘to track, engrave, register’. Instead, the deities Išduštaya and Papaya do reflect the primary feature as known from the Indo-European branches: as, e.g., the Greek Moirai, they spin the fate of men since birth. In the last decades, several studies have convincingly showed how the Gulšeš’ functions rather reflect the Mesopotamian concept of destiny, for which destiny is engraved. However, the Hittite terminology related to these deities and to the concept of destiny includes a wider group of terms that go back to different roots. In this paper, I will present an analysis of some Hittite terminology that reveals a more complex picture of the Hittite concept of destiny, as both related to the Indo-European heritage (as exemplified by Greek parallels) and to the Mesopotamian neighbouring cultures.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The Modern Greek and Italian expression ο κόμπος φτάνει στο χτένι and tutti i nodi vengono al pet... more The Modern Greek and Italian expression ο κόμπος φτάνει στο χτένι and tutti i nodi vengono al pettine (litt. the knot(s) come to the comb) clearly means rumpled chicken come home to roost. The main historical dictionaries of proverbs trace its origin back to the textile production in the antiquity, but the details are unknown. I advance the hypothesis that this proverb goes back to a phraseological collocation [TO COMB – IMPURITY (from wool)], that is, [TO CARD (wool)], which may reflect Proto-Indo-European (PIE) heritage, and which developed a metaphorical meaning already in antiquity. In particular, I argue for the development of a meaning [to COMB – a IMPURITY/DISEASE (from someone)], that is, [TO PURIFY/HEAL (someone or something) – from a DISEASE]. In other words, healing someone from a disease became like carding wool from impurities. This development is attested in the Anatolian and Ancient Greek branch of the Indo-European language family, and with due caution in the Indo-Iranian branch as well, although each branch has undergone a specific development starting from the same basic collocation.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In this talk I analyse the group of words beginning with ml- of the Luwic languages (Lycian, CL, ... more In this talk I analyse the group of words beginning with ml- of the Luwic languages (Lycian, CL, HL, Lydian, Carian). This group of words has both semantic and formal issues. As a work in progress, I focus in this talk on the base nouns and their derivatives, and I suggest an etymological interpretation that relates these lemmata with Hittite and Greek.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In this talk I try to give an overview of the most important writing systems used by the Indo-Eur... more In this talk I try to give an overview of the most important writing systems used by the Indo-European languages – most of them adopted by the IE languages from non-IE languages, and then adapted to the specific need of every single language. This talk is thought for public outreach. The talk has been presented within the public event Kleine Fächer of the FSU Jena.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Papers by Matilde Serangeli
Historische Sprachforschung 133 , 2020
[Please contact me if you need the entire paper: matilde.serangeli@uni-jena.de]
The Greek comp... more [Please contact me if you need the entire paper: matilde.serangeli@uni-jena.de]
The Greek compound μελησίμβροτος* (Pi. Pyth. 4.15) is mostly translated as 'famous/dear to mortals'. It reflects a collocation [Xnom.-μέλω-MORTALdat.] known from two Homeric passages (Od. 9.20, 12.70), for which various translations have been proposed. This study aims to determine the most appropriate translation for this collocation. To this scope, a morphosyntactical analysis of its elements will be pursued, followed by an investigation of the semantic shifts of PIE *mel-, to which μελησι° goes back. Parallels in the semantic shifts of related and near-synonymous roots support the proposal presented in this paper.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
This paper deals with the etymology of the Lycian PN Trbbe͂nime/i-. It will be argued that it is ... more This paper deals with the etymology of the Lycian PN Trbbe͂nime/i-. It will be argued that it is composed of elements of Indo-European origin. Reference will be made to formal and semantic parallels from Anatolian languages of the 2nd and 1st millennia BC and from other Indo-European languages.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In: Benedicte Nielsen Whitehead, Birgit Olsen & Janus Bahs Jacquet (eds.), Kin, Clan, and Community in Indo-European Society. Copenhagen Studies in Indo-European 9. Copenhagen: Museum Tusculanum, 475–497, 2020
In this chapter I offer an overview of the main features of the institution and typologies of mar... more In this chapter I offer an overview of the main features of the institution and typologies of marriage attested in the Hittite documentation, including prenuptial steps and dissolution of marriage, as well as the impact of marriage on society, especially with respect to the social status of the bride and the groom. I also discuss restrictions on sexual pairings and specific rules for levirate marriage. In the last part of the chapter, I try to compare the marriage practices attested in Hittite with those attested in other Indo-European branches in order to identify features that may be traced back to Early Indo-European society.
I have corrected a couple of infelicities that have been overlooked in the final step before publishing.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In: Benedicte Nielsen Whitehead, Birgit Olsen & Janus Bahs Jacquet (eds.), Kin, Clan, and Community in Indo-European Society. Copenhagen Studies in Indo-European 9. Copenhagen: Museum Tusculanum, 181–218., 2020
In this chapter I present an overview of the kinship terminology attested in the Anatolian branch... more In this chapter I present an overview of the kinship terminology attested in the Anatolian branch. I focus on those terms that may have an IE origin, and, where possible, I compare them to the material available from other IE branches.
I have corrected some infelicities that have been overlooked in the final step before the publication.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
I. X. Adiego, J. V. García Trabazo, M. Vernet, B. Obrador-Cursach, E. Martínez Rodriguez (eds.), Luwic dialects and Anatolian: Inheritance and diffusion. Barcino Monographica Orientalia 12. Series Anatolica et Indogermanica 1. Barcelona, 227–249, 2019
In this paper I offer an analysis of all Lycian infinitives from a synchronic and diachronic pers... more In this paper I offer an analysis of all Lycian infinitives from a synchronic and diachronic perspective. In particular, I aim to show that Lycian infinitives are "true" infinitives. This means that in the Lycian historical period the form(s) of the infinitive(s) does not match the function expressed by the ending of its original nominal formation anymore.
The book can be downloaded for free at the following link: http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/149564
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In: Dispersals and Diversification. Linguistic and Archaeological Perspectives on the Early Stages of Indo-European (edd. M. Serangeli & Th. Olander), Leiden - Boston: Brill, 2020, 1–20.
This is the manuscript version of the paper published in the volume. There are a few differences ... more This is the manuscript version of the paper published in the volume. There are a few differences between the manuscript version and the published final version.
Please send me an e-mail or a message on academia.edu if you are interested in an offprint of this paper.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Gephyra 8, 2011
At the current state of the studies concerning the decipherment of the so–called «Cypro–Minoan», ... more At the current state of the studies concerning the decipherment of the so–called «Cypro–Minoan», it can be claimed that a syllabic writing system was used in Late Bronze Age Cyprus to express probably three different languages. The signs of the syllabary show evident similarities with the signs of the other Aegean Linear writing systems. Unfortunately, we do not know much more than that yet. In my view, the use of the combinatorial method based on the analysis of the binary frequencies – how often a sign is followed or preceded by each of the other signs – and of the
distance between the signs – whether the similarity/difference between the signs at the left/right of two signs reveals any similarity/difference between the signs themselves – could determine whether previous advanced decipherment hypotheses are reliable. In this paper, I have applied this method to Cm2, which has been already tested on Linears B and A as well as on the Classical Cypriot Syllabary by C. Consani and M. Federighi, with the aim to identify the signs for the glides. The results of my preliminary analysis proves the validity of the method, and suggest that Cm 2 may have been an «adaptation writing», as has been demonstrated for Linear B.
Errata corrige:
1. nota 37, 39 si rifanno alla nota 33, non alla 35. Nella nota 33 si indica che i criteri di seguito esposti sono quelli esposti dal metodo Consani-Federighi e da me adattati nell'articolo al CM2.
2. pg. 6-7, a partire dalla nota 30 nel testo, si indica che seguono i passi principali del metodo offerto da Consani-Federighi 1984, ma mancano le virgolette ad indicare la citazione precisa dei passi tratti dal suddetto studio.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The Paths of Greek. Literature, Linguistics and Epigraphy. Ed. by Enzo Passa and Olga Tribulato. Trends in Classics. Supplementary volume. De Gruyter., 2019
In the present paper I will propose that the Greek adjective ταπεινός is related to PIE *temp- ‘t... more In the present paper I will propose that the Greek adjective ταπεινός is related to PIE *temp- ‘to stretch, to extend’ (LIV 626), and that the place name Τέμπεα and the noun τέμπεα ‘valley, defile, narrow path’ (: *temp-es-), as well as the place name Τέμπυρα, are cognate with it. Furthermore, the hypothesis will be put forward that ταπεινός may represent a *-no- derivative of a zero-grade s-stem (*tm̥ p-es-nó-) and that it may be the outcome of a semantic development starting from *‘stretched out (in length)’. The etymology and word formation of ταπεινός will be addressed in light of a new linguistic comparative analysis of lexical data from other Indo-European branches.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In: Elizabeth Rieken (ed.), 100 Jahre Entzifferung des Hethitischen. Morphosyntaktische Kategorien in Sprachgeschichte und Forschung. Akten der Arbeitstagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 21. bis 23. September 2015 in Marburg. Wiesbaden: Reichert Verlag, 319–328., 2018
Errata corrige:
The following references have changed after the publication of ths paper:
1. S... more Errata corrige:
The following references have changed after the publication of ths paper:
1. Serangeli, Matilde (im Druck[a]). „Die Infinitivformen des Lykischen aus einer synchronen und diachronen Perspektive“. In: Gedenkschrift für X. Tremblay. Hrsg. von Velizar Sadovski. Wien; this paper is now published in I. X. Adiego et al. (eds.). Luwic Dialects and Anatolian: Inheritage and Diffusion. Barcino. Monographica Orientalia 12. Series Anatolica et Indogermanica 1, 2019, pp. 227–249.
2. Serangeli, Matilde (im Druck[b]). „Sprachkontakt im alten Anatolien. Das Lykische aus synchroner und diachroner Perspektive“. Dissertation; A revised version of my PhD thesis has been handed in the City and University Library Köln in 2018.
Further, typo at p. 320 (ex. 3): xitẽ is clearly a preterital form and the translation should be corrected accordingly.
Note: Differently from this paper, I think now that it is very difficult to establish whether lasan* is an infinitive form especially because the reading of the letters after the nasal is still disputed. On this matter see also my paper in Adiego et al. (2019) mentioned above, p. 228 n. 2.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Im folgenden Beitrag wird versucht zu zeigen, dass der ʻDoppelte Dativʼ auch im Lykischen belegt ... more Im folgenden Beitrag wird versucht zu zeigen, dass der ʻDoppelte Dativʼ auch im Lykischen belegt ist und dass man eine gewisse innersprachliche Entwicklung der Konstruktion darstellen kann.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
In: Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, Guus Kroonen, ... more In: Bjarne Simmelkjær Sandgaard Hansen, Adam Hyllested, Anders Richardt Jørgensen, Guus Kroonen, Jenny Helena Larsson, Benedicte Nielsen Whitehead, Thomas Olander, Tobias Mosbæk Søborg (edd.), Usque ad Radices : Indo-European Studies in Honour of Birgit Anette Olsen. Museum Tusculanum Press/University of Copenhagen, 2017, pp. 695-704.
Note: This paper has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under the Marie Skłodowska-Curie (2016-2018) grant agreement No 705090.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Talks by Matilde Serangeli
Papers by Matilde Serangeli
The Greek compound μελησίμβροτος* (Pi. Pyth. 4.15) is mostly translated as 'famous/dear to mortals'. It reflects a collocation [Xnom.-μέλω-MORTALdat.] known from two Homeric passages (Od. 9.20, 12.70), for which various translations have been proposed. This study aims to determine the most appropriate translation for this collocation. To this scope, a morphosyntactical analysis of its elements will be pursued, followed by an investigation of the semantic shifts of PIE *mel-, to which μελησι° goes back. Parallels in the semantic shifts of related and near-synonymous roots support the proposal presented in this paper.
I have corrected a couple of infelicities that have been overlooked in the final step before publishing.
I have corrected some infelicities that have been overlooked in the final step before the publication.
The book can be downloaded for free at the following link: http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/149564
Please send me an e-mail or a message on academia.edu if you are interested in an offprint of this paper.
distance between the signs – whether the similarity/difference between the signs at the left/right of two signs reveals any similarity/difference between the signs themselves – could determine whether previous advanced decipherment hypotheses are reliable. In this paper, I have applied this method to Cm2, which has been already tested on Linears B and A as well as on the Classical Cypriot Syllabary by C. Consani and M. Federighi, with the aim to identify the signs for the glides. The results of my preliminary analysis proves the validity of the method, and suggest that Cm 2 may have been an «adaptation writing», as has been demonstrated for Linear B.
Errata corrige:
1. nota 37, 39 si rifanno alla nota 33, non alla 35. Nella nota 33 si indica che i criteri di seguito esposti sono quelli esposti dal metodo Consani-Federighi e da me adattati nell'articolo al CM2.
2. pg. 6-7, a partire dalla nota 30 nel testo, si indica che seguono i passi principali del metodo offerto da Consani-Federighi 1984, ma mancano le virgolette ad indicare la citazione precisa dei passi tratti dal suddetto studio.
The following references have changed after the publication of ths paper:
1. Serangeli, Matilde (im Druck[a]). „Die Infinitivformen des Lykischen aus einer synchronen und diachronen Perspektive“. In: Gedenkschrift für X. Tremblay. Hrsg. von Velizar Sadovski. Wien; this paper is now published in I. X. Adiego et al. (eds.). Luwic Dialects and Anatolian: Inheritage and Diffusion. Barcino. Monographica Orientalia 12. Series Anatolica et Indogermanica 1, 2019, pp. 227–249.
2. Serangeli, Matilde (im Druck[b]). „Sprachkontakt im alten Anatolien. Das Lykische aus synchroner und diachroner Perspektive“. Dissertation; A revised version of my PhD thesis has been handed in the City and University Library Köln in 2018.
Further, typo at p. 320 (ex. 3): xitẽ is clearly a preterital form and the translation should be corrected accordingly.
Note: Differently from this paper, I think now that it is very difficult to establish whether lasan* is an infinitive form especially because the reading of the letters after the nasal is still disputed. On this matter see also my paper in Adiego et al. (2019) mentioned above, p. 228 n. 2.
Note: This paper has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under the Marie Skłodowska-Curie (2016-2018) grant agreement No 705090.
The Greek compound μελησίμβροτος* (Pi. Pyth. 4.15) is mostly translated as 'famous/dear to mortals'. It reflects a collocation [Xnom.-μέλω-MORTALdat.] known from two Homeric passages (Od. 9.20, 12.70), for which various translations have been proposed. This study aims to determine the most appropriate translation for this collocation. To this scope, a morphosyntactical analysis of its elements will be pursued, followed by an investigation of the semantic shifts of PIE *mel-, to which μελησι° goes back. Parallels in the semantic shifts of related and near-synonymous roots support the proposal presented in this paper.
I have corrected a couple of infelicities that have been overlooked in the final step before publishing.
I have corrected some infelicities that have been overlooked in the final step before the publication.
The book can be downloaded for free at the following link: http://diposit.ub.edu/dspace/handle/2445/149564
Please send me an e-mail or a message on academia.edu if you are interested in an offprint of this paper.
distance between the signs – whether the similarity/difference between the signs at the left/right of two signs reveals any similarity/difference between the signs themselves – could determine whether previous advanced decipherment hypotheses are reliable. In this paper, I have applied this method to Cm2, which has been already tested on Linears B and A as well as on the Classical Cypriot Syllabary by C. Consani and M. Federighi, with the aim to identify the signs for the glides. The results of my preliminary analysis proves the validity of the method, and suggest that Cm 2 may have been an «adaptation writing», as has been demonstrated for Linear B.
Errata corrige:
1. nota 37, 39 si rifanno alla nota 33, non alla 35. Nella nota 33 si indica che i criteri di seguito esposti sono quelli esposti dal metodo Consani-Federighi e da me adattati nell'articolo al CM2.
2. pg. 6-7, a partire dalla nota 30 nel testo, si indica che seguono i passi principali del metodo offerto da Consani-Federighi 1984, ma mancano le virgolette ad indicare la citazione precisa dei passi tratti dal suddetto studio.
The following references have changed after the publication of ths paper:
1. Serangeli, Matilde (im Druck[a]). „Die Infinitivformen des Lykischen aus einer synchronen und diachronen Perspektive“. In: Gedenkschrift für X. Tremblay. Hrsg. von Velizar Sadovski. Wien; this paper is now published in I. X. Adiego et al. (eds.). Luwic Dialects and Anatolian: Inheritage and Diffusion. Barcino. Monographica Orientalia 12. Series Anatolica et Indogermanica 1, 2019, pp. 227–249.
2. Serangeli, Matilde (im Druck[b]). „Sprachkontakt im alten Anatolien. Das Lykische aus synchroner und diachroner Perspektive“. Dissertation; A revised version of my PhD thesis has been handed in the City and University Library Köln in 2018.
Further, typo at p. 320 (ex. 3): xitẽ is clearly a preterital form and the translation should be corrected accordingly.
Note: Differently from this paper, I think now that it is very difficult to establish whether lasan* is an infinitive form especially because the reading of the letters after the nasal is still disputed. On this matter see also my paper in Adiego et al. (2019) mentioned above, p. 228 n. 2.
Note: This paper has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under the Marie Skłodowska-Curie (2016-2018) grant agreement No 705090.
The aim of the present paper is to propose a semantic and formal interpretation of Gk. μέλω ‘take care of, be an object of thought’ and Hitt. mala-ḫḫi/malāi-mi ‘think about, approve’, CLuv. mali(ya)-, mal(ā)i- ‘id.’ (and further related verbal and nominal forms) and to trace them back to a root PIE *mel- ‘think (about something)’. These forms are currently not put in connection except for a short mention of Gk. μέλω concerning Hitt. māl ‘thought, idea, mental power’ and CLuw. māli- ‘id.’ by Kloekhorst (2008:546) following HED (20–1, s.v. mal- ‘brains, wisdom, mindset’). As will be shown in this paper, the reconstruction of a PIE *melh1- ‘Sorge bereiten’ (LIV Add.), which relies only on some problematic Greek forms, seems unnecessary to explain Gk. μέλω as well as the few other IE forms that have been put in connection with it. A final section is dedicated to the etymology of the divine name Lyc. Malija-/Hitt. Maliya-, which in my view is related to this family of verbs.