[go: up one dir, main page]

Lompat ke isi

Monumén basa Afrikaans

Ti Wikipédia Sunda, énsiklopédi bébas


Obelisk dina Monumén Basa di Paarl, Western Cape, Afrika Kidul.
Prasasti nu nunjukkeun dua cutatan sa'ir dina basa Afrikaans
Jalan ka monumén.

Monumén basa Afrikaans (Afrikaans: Afrikaanse Taalmonument) mangrupa hiji-hijina monumén di sakuliah dunya nu dijieun salaku pangéling-éling hiji basa. Monumén ieu ayana di hiji pasir di kompléks sakola guru (kawas IKIP) di Paarl, Propinsi Western Cape, Afrika Kidul. Monumén ieu réngsé diwangun taun 1975, pas saratus taun diakuna basa Afrikaans kawas basa séjén.

Monumén ieu wangunanana aya sababaraha struktur nu mengatas-bawahi hiji sama liya wujud konkaf jeung konveks, nu nglambangkeun basa-basa jeung budaya nu awéh pangaruh katur basa Afrikaans kajaba perkembangan politik di Afrika Kidul sorangan.

  • Kulon Caang - asal-usul Éropa basa ieu
  • Afrika magis - pangaruh-pangaruh Afrika
  • Sasak - jambatan antara Éropa jeung Afrika
  • Afrikaans - basa Afrikaans sorangan
  • Republik - diproklamasikeun taun 1961
  • Pangaruh budaya jeung basa Melayu

Di hiji prasasti gedé nu aya di gapura, dua kutipan ti penyair Afrikaans penting ditatahkeun:

  • Afrikaans is die taal wat vir Wes-Europa en Afrika verbind... Dit vorm 'n brug tussen die groot helder Weste en die magiese Afrika... En wat daar groots aan hulle vereniging kan ontspruit – dit is miskien wat vir Afrikaans voorlê om te ontdek. Maar wat ons nooit moet vergeet nie, is dat hierdie verandering van land en landskap as't ware aan die nuwe wordende taal geslyp, geknee, gebrei het... En so het Afrikaans in staat geword om hierdie nuwe land uit te sê... Ons taak lê in die gebruik wat ons maak en sal maak van hierdie glansende werktuig... -- N.P. van Wyk Louw
"Afrikaans nyaéta basa nu ngahubungkeun Eropa Kulon jeung Afrika... Manéhna ngarupakeun sasak nu ngahubungkeun Kulon nu gedé caang jeung Afrika nu magis... Tur naon waé nu mungkin bisa mucunghul tina ngahijina - nyaéta naon anu aya di hareupeun Afrikaans pikeun dipanggihan. Tapi naon waé anu ulah dipopohokeun, nyaéta yen parobahan nagara jeung lemah ieu, saolah-olah ngasah, ngaduk jeung muter basa nu keur anyar ieu ... Tur ku kituna Afrikaans mampuh pikeun ngecap ti lemah ieu... Tugas urang nyaéta makena sarta urang bakal make wahana nu cemerlang ieu..."
  • As ons nou hier in die saal af 'n ry pale sou plant, tien pale, om die laaste tien jaar voor te stel, en aan elke paal 'n merk sou maak op 'n hoogte van die vloer af ooreenkomende met die betreklike skryfgebruik van Afrikaans in die respektiewe jaartal, en 'n streep deur die merke trek van die eerste af hier naby die vloer tot by die laaste daar anderkant teen die solder, dan sou die streep 'n snelstygende boog beskryf, nie net vinnig opgaande nie, maar opgaande na 'n vinnig vermeerderende rede. Laat ons nou in ons verbeelding die boog verleng vir die tien komende jare van nou af. Sien u menere waar die punt sal wees, daar buite in die bloue lug hoog oor Bloemfontein, in die jaar 1924. -- C.J. Langenhoven
"Lamun urang melak jajaran tihang di handapaeun ieu rohangan ayeuna, sapuluh tihang, pikeun ngawakilan sapuluh taun kalarung, jeung dina luhur unggal tihang urang nyieun angka dina puncak tina lanté anu cocog nepi ka dipakéna basa Afrikaans anu ditulis dina taun masing-masing, jeung urang méré wates, tina anu mimiti di dieu deukeut lanté ka nu pangahirna di sabrang ditu kana loténg, tuluy garis bakal ngagambarkeun busust anu naék kalawan gancang, teu ngan saukur ku gancangna ngamimitian, tapina mimiti dina cara anu ngaundak kalawan gancang. Ingkeun urang ayeuna, dina imajinasi urang, manjangkeun busur salila kasapuluh taun anu rék datang ti ayeuna. Panggihan anjeung, Tuan-tuan, di mana titik bakal, di luar luhurna langit biru di sabrang Bloemfontein, dina tahun 1924."

Kalimah "DIT IS ONS ERNS" (kurang leuwih "urang serius [ngeunaan ieu])", dipahatkeun di jalan nu nuju ka monumen ieu.