diff --git a/dictionaries/library_optparse.txt b/dictionaries/library_optparse.txt new file mode 100644 index 0000000000..dd339ca57a --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_optparse.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +HelpFormatter +IndentedHelpFormatter +metavariable +MyOption +OptionError +OptionParser +OptionParsers +OptionValues +optparse +quiet +reformatea +semiformal +store +TitledHelpFormatter +typed +verbose + diff --git a/library/optparse.po b/library/optparse.po index 79cb98b323..508af134e1 100644 --- a/library/optparse.po +++ b/library/optparse.po @@ -6,33 +6,40 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 13:41+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../Doc/library/optparse.rst:2 msgid ":mod:`optparse` --- Parser for command line options" msgstr "" +":mod:`optparse` --- Analizador sintáctico (parser) para opciones de línea de " +"comandos" #: ../Doc/library/optparse.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/optparse.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/optparse.py`" #: ../Doc/library/optparse.rst:13 msgid "" "The :mod:`optparse` module is deprecated and will not be developed further; " "development will continue with the :mod:`argparse` module." msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` está obsoleto y no será desarrollado de aquí en " +"adelante. El desarrollo continuará en el módulo :mod:`argparse`." #: ../Doc/library/optparse.rst:19 msgid "" @@ -44,16 +51,28 @@ msgid "" "conventional GNU/POSIX syntax, and additionally generates usage and help " "messages for you." msgstr "" +":mod:`optparse` es una biblioteca más conveniente, flexible y poderosa para " +"analizar opciones de línea de comandos que el antiguo módulo :mod:`getopt`. :" +"mod:`optparse` usa un estilo más declarativo: creas una instancia de :class:" +"`OptionParser`, le añades las opciones deseadas y realizas el análisis " +"sintáctico de la línea de comandos. :mod:`optparse` permite a los usuarios " +"especificar opciones siguiendo la sintaxis convencional de GNU/POSIX, además " +"de generar mensajes de uso y de ayuda automáticamente." #: ../Doc/library/optparse.rst:26 msgid "Here's an example of using :mod:`optparse` in a simple script::" msgstr "" +"A continuación puedes ver un ejemplo de uso de :mod:`optparse` mediante un " +"script simple::" #: ../Doc/library/optparse.rst:39 msgid "" "With these few lines of code, users of your script can now do the \"usual " "thing\" on the command-line, for example::" msgstr "" +"Con estas pocas líneas de código, los usuarios de tu script ahora pueden " +"hacer un uso \"normal\" del mismo mediante la línea de comandos, por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:44 msgid "" @@ -66,25 +85,36 @@ msgid "" "be associated with their arguments in a variety of ways. Thus, the " "following command lines are all equivalent to the above example::" msgstr "" +"A medida que analiza la línea de comandos, :mod:`optparse` establece los " +"atributos del objeto ``options`` retornado por :meth:`parse_args` basándose " +"en los valores de la línea de comandos proporcionada por el usuario. Cuando :" +"meth:`parse_args` termina de analizar esta línea de comandos, ``options." +"filename`` será ``\"outfile\"`` y ``options.verbose`` será ``False``. :mod:" +"`optparse` admite opciones largas y cortas, fusionar opciones cortas y " +"asociar opciones con sus argumentos de diversas formas. Por lo tanto, las " +"siguientes líneas de comandos son todas equivalentes al ejemplo previo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:58 msgid "Additionally, users can run one of ::" -msgstr "" +msgstr "Además, los usuarios pueden ejecutar una de estas líneas:" #: ../Doc/library/optparse.rst:63 msgid "" "and :mod:`optparse` will print out a brief summary of your script's options:" msgstr "" +"y :mod:`optparse` imprimirá un breve resumen de las opciones de tu script:" #: ../Doc/library/optparse.rst:74 msgid "" "where the value of *yourscript* is determined at runtime (normally from " "``sys.argv[0]``)." msgstr "" +"donde el valor de *yourscript* se determina en tiempo de ejecución " +"(normalmente a partir de ``sys.argv [0]``)." #: ../Doc/library/optparse.rst:81 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #: ../Doc/library/optparse.rst:83 msgid "" @@ -94,14 +124,20 @@ msgid "" "conventionally used under Unix. If you are unfamiliar with these " "conventions, read this section to acquaint yourself with them." msgstr "" +":mod:`optparse` ha sido diseñado explícitamente para fomentar la creación de " +"programas con interfaces de línea de comandos convencionales y sencillas. " +"Con ese fin en mente, solo admite la sintaxis y semántica de línea de " +"comandos más común y convencionalmente usada en Unix. Si no estás " +"familiarizado con estas convenciones, lee esta sección para familiarizarte " +"con ellas." #: ../Doc/library/optparse.rst:93 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "Terminología" #: ../Doc/library/optparse.rst:104 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argumento" #: ../Doc/library/optparse.rst:96 msgid "" @@ -110,6 +146,11 @@ msgid "" "(``sys.argv[0]`` is the name of the program being executed). Unix shells " "also use the term \"word\"." msgstr "" +"una cadena de caracteres ingresada en la línea de comandos y pasada mediante " +"la shell a ``execl()`` o ``execv()``. En Python, los argumentos son " +"elementos de ``sys.argv[1:]`` (dado que ``sys.argv[0]`` es el propio nombre " +"del programa que se está ejecutando). Las shells de Unix también usan el " +"término \"*word*\" ('palabra') para referirse a ellos." #: ../Doc/library/optparse.rst:101 msgid "" @@ -118,10 +159,14 @@ msgid "" "argv[1:]``, or of some other list provided as a substitute for ``sys." "argv[1:]``\"." msgstr "" +"En ocasiones es deseable proporcionar una lista de argumentos que no sea " +"``sys.argv[1:]``, por lo que deberías considerar un 'argumento' como 'un " +"elemento de ``sys.argv[1:]`` o de alguna otra lista proporcionada como " +"sustituto de ``sys.argv[1:]``'." #: ../Doc/library/optparse.rst:134 msgid "option" -msgstr "" +msgstr "opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:107 msgid "" @@ -134,16 +179,28 @@ msgid "" "separated words, e.g. ``--file`` or ``--dry-run``. These are the only two " "option syntaxes provided by :mod:`optparse`." msgstr "" +"un argumento utilizado para proporcionar información adicional con la " +"finalidad de guiar o personalizar la ejecución de un programa. Existen " +"muchas sintaxis diferentes para especificar opciones. La sintaxis " +"tradicional de Unix es un guion ('-') seguido de una sola letra, por ejemplo " +"``-x`` o ``-F``. La sintaxis tradicional de Unix permite además fusionar " +"múltiples opciones en un solo argumento, por ejemplo ``-x -F`` es " +"equivalente a ``-xF``. Por otro lado, el proyecto GNU introdujo ``--`` " +"seguido de una serie de palabras separadas por guiones, por ejemplo ``--" +"file`` o ``--dry-run``. Estas son las dos únicas sintaxis para opciones que " +"el módulo :mod:`optparse` proporciona." #: ../Doc/library/optparse.rst:116 msgid "Some other option syntaxes that the world has seen include:" -msgstr "" +msgstr "Algunas de las otras sintaxis para opciones que el mundo ha visto son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:118 msgid "" "a hyphen followed by a few letters, e.g. ``-pf`` (this is *not* the same as " "multiple options merged into a single argument)" msgstr "" +"un guion seguido de algunas letras, por ejemplo ``-pf`` (esto *no* es lo " +"mismo que múltiples opciones fusionadas en un solo argumento)" #: ../Doc/library/optparse.rst:121 msgid "" @@ -151,18 +208,25 @@ msgid "" "equivalent to the previous syntax, but they aren't usually seen in the same " "program)" msgstr "" +"un guion seguido de una palabra completa, por ejemplo ``-file`` (esto es " +"técnicamente equivalente a la sintaxis anterior, pero generalmente no se ven " +"ambas en un mismo programa)" #: ../Doc/library/optparse.rst:125 msgid "" "a plus sign followed by a single letter, or a few letters, or a word, e.g. ``" "+f``, ``+rgb``" msgstr "" +"un signo más seguido de una sola letra, unas pocas letras o una palabra, por " +"ejemplo ``+f`` o ``+rgb``" #: ../Doc/library/optparse.rst:128 msgid "" "a slash followed by a letter, or a few letters, or a word, e.g. ``/f``, ``/" "file``" msgstr "" +"una barra seguida de una letra, de unas pocas letras o de una palabra, por " +"ejemplo ``/f`` o ``/file``" #: ../Doc/library/optparse.rst:131 msgid "" @@ -171,10 +235,14 @@ msgid "" "environment, and the last only makes sense if you're exclusively targeting " "VMS, MS-DOS, and/or Windows." msgstr "" +"Estas sintaxis para opciones no son compatibles con :mod:`optparse` y nunca " +"lo serán. Esto es deliberado: los tres primeros no son estándar en ningún " +"entorno y el último solo tiene sentido si se dirige exclusivamente a VMS, MS-" +"DOS y/o Windows." #: ../Doc/library/optparse.rst:160 msgid "option argument" -msgstr "" +msgstr "argumento de opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:137 msgid "" @@ -183,10 +251,14 @@ msgid "" "`optparse`, option arguments may either be in a separate argument from their " "option:" msgstr "" +"un argumento que sigue a una opción, está estrechamente asociado con ella y " +"se consume de la lista de argumentos cuando esa opción es consumida. Con :" +"mod:`optparse`, los argumentos de las opciones pueden estar en un argumento " +"separado de su opción:" #: ../Doc/library/optparse.rst:147 msgid "or included in the same argument:" -msgstr "" +msgstr "o incluidos en el mismo argumento:" #: ../Doc/library/optparse.rst:154 msgid "" @@ -198,10 +270,17 @@ msgid "" "interpret ``-ab``? Because of this ambiguity, :mod:`optparse` does not " "support this feature." msgstr "" +"Normalmente, una opción dada puede aceptar o no un argumento. Mucha gente " +"desea una característica de \"argumentos de opción opcionales\", lo que " +"implica que algunas opciones aceptarán un argumento si está presente y no lo " +"aceptarán si no lo está. Esto es algo controvertido, porque hace que el " +"análisis sea ambiguo: si ``-a`` toma un argumento opcional y ``-b`` es otra " +"opción completamente distinta, ¿cómo interpretamos ``-ab``? Debido a esta " +"ambigüedad, :mod:`optparse` no es compatible con esta funcionalidad." #: ../Doc/library/optparse.rst:165 msgid "positional argument" -msgstr "" +msgstr "argumento posicional" #: ../Doc/library/optparse.rst:163 msgid "" @@ -209,10 +288,14 @@ msgid "" "after options and their arguments have been parsed and removed from the " "argument list." msgstr "" +"es algo que queda en la lista de argumentos después de que las opciones " +"hayan sido analizadas sintácticamente, es decir, después de que las opciones " +"y sus argumentos hayan sido analizados y eliminados de la lista de " +"argumentos." #: ../Doc/library/optparse.rst:171 msgid "required option" -msgstr "" +msgstr "opción requerida" #: ../Doc/library/optparse.rst:168 msgid "" @@ -221,10 +304,14 @@ msgid "" "doesn't prevent you from implementing required options, but doesn't give you " "much help at it either." msgstr "" +"es una opción que debe proporcionarse forzosamente en la línea de comandos. " +"Ten en cuenta que la frase \"opción requerida\" se contradice a si misma. :" +"mod:`optparse` no te impide implementar opciones requeridas, pero tampoco " +"brinda mucha ayuda para ello." #: ../Doc/library/optparse.rst:173 msgid "For example, consider this hypothetical command-line::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, considera esta hipotética linea de comandos:" #: ../Doc/library/optparse.rst:177 msgid "" @@ -232,10 +319,13 @@ msgid "" "one argument, ``report.txt`` is an option argument. ``foo`` and ``bar`` are " "positional arguments." msgstr "" +"``-v`` y ``--report`` son ambas opciones. ``report.txt`` es un argumento de " +"opción, suponiendo que ``--report`` toma un argumento. En cambio, ``foo`` y " +"``bar`` son ambos argumentos posicionales." #: ../Doc/library/optparse.rst:185 msgid "What are options for?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué finalidad tienen las opciones?" #: ../Doc/library/optparse.rst:187 msgid "" @@ -248,6 +338,15 @@ msgid "" "have been rightly criticized for their non-standard syntax and confusing " "interfaces.)" msgstr "" +"Las opciones se utilizan para poder proporcionar información adicional con " +"el fin de ajustar o personalizar la ejecución de un programa. Por si aún no " +"ha quedado claro, las opciones suelen ser *opcionales*. Un programa debería " +"poder ejecutarse sin problemas sin ninguna opción. (Elija un programa " +"aleatorio del conjunto de herramientas de Unix o GNU. ¿Puede ejecutarse sin " +"ninguna opción y aún así tener sentido? Las principales excepciones son " +"``find``, ``tar`` y ``dd``\\ ---los cuales son todos bichos raros mutantes " +"que han sido apropiadamente criticados por su sintaxis no estándar y por " +"tener interfaces confusas)." #: ../Doc/library/optparse.rst:195 msgid "" @@ -256,6 +355,11 @@ msgid "" "of information that your program absolutely requires in order to run " "successfully, that's what positional arguments are for." msgstr "" +"Como se ha comentado, mucha gente quiere que sus programas tengan \"opciones " +"requeridas\". Pero pensemos en ello detenidamente. ¡Si es necesario, " +"entonces *no es opcional*! Si hay una pieza de información absolutamente " +"requerida para que tu programa pueda ejecutarse correctamente no uses " +"opciones, para eso están los argumentos posicionales." #: ../Doc/library/optparse.rst:200 msgid "" @@ -265,6 +369,12 @@ msgid "" "``cp`` fails if you run it with no arguments. However, it has a flexible, " "useful syntax that does not require any options at all::" msgstr "" +"Como ejemplo de un buen diseño de una interfaz de línea de comandos, " +"considera la humilde herramienta ``cp`` para copiar archivos. No tiene mucho " +"sentido intentar copiar archivos sin proporcionar un destino y al menos una " +"fuente de origen. Por lo tanto, ``cp`` falla si lo ejecutas sin argumentos. " +"Sin embargo, tiene una sintaxis flexible y útil que no requiere ninguna " +"opción::" #: ../Doc/library/optparse.rst:209 msgid "" @@ -275,16 +385,26 @@ msgid "" "mission of ``cp``, which is to copy either one file to another, or several " "files to another directory." msgstr "" +"Puedes hacer mucho simplemente con eso. La mayoría de las implementaciones " +"de ``cp`` proporcionan un montón de opciones para modificar exactamente cómo " +"se copian los archivos: se puede preservar el modo y la fecha de " +"modificación, evitar que se sigan enlaces simbólicos, preguntar antes de " +"sobrescribir el contenido de archivos existentes, etc. Pero nada de esto " +"distrae de la misión principal de ``cp``, que consiste en copiar uno o " +"varios archivos en otro directorio." #: ../Doc/library/optparse.rst:220 msgid "What are positional arguments for?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué finalidad tienen los argumentos posicionales?" #: ../Doc/library/optparse.rst:222 msgid "" "Positional arguments are for those pieces of information that your program " "absolutely, positively requires to run." msgstr "" +"Los argumentos posicionales son adecuados para aquellas piezas de " +"información que tu programa, absolutamente y sin duda alguna, requiere para " +"funcionar." #: ../Doc/library/optparse.rst:225 msgid "" @@ -296,6 +416,13 @@ msgid "" "configuration file, or a GUI: if you make that many demands on your users, " "most of them will simply give up." msgstr "" +"Una buena interfaz de usuario debería tener la menor cantidad de requisitos " +"absolutos posibles. Si tu programa requiere 17 piezas distintas de " +"información para ejecutarse correctamente, no importa mucho *cómo* obtengas " +"esa información del usuario; la mayoría de ellos se rendirán y se irán antes " +"de ejecutar con éxito el programa. Esto se aplica tanto si la interfaz de " +"usuario es una línea de comandos, un archivo de configuración o una GUI: si " +"hace demasiadas demandas a sus usuarios, la mayoría simplemente se rendirá." #: ../Doc/library/optparse.rst:233 msgid "" @@ -309,10 +436,21 @@ msgid "" "has drawbacks as well, of course; too many options can overwhelm users and " "make your code much harder to maintain." msgstr "" +"En resumen, trata de minimizar la cantidad de información que los usuarios " +"están absolutamente obligados a proporcionar, utiliza valores " +"predeterminados sensatos siempre que sea posible. Como es natural, también " +"deseas que tus programas sean razonablemente flexibles, para eso están las " +"opciones. De nuevo, no importa si son entradas en un archivo de " +"configuración, widgets en un cuadro de diálogo de \"Preferencias\" de una " +"GUI u opciones en la línea de comandos; cuantas más opciones implementes, " +"más flexible será tu programa y más complicada se vuelve su implementación. " +"Una excesiva flexibilidad evidentemente también tiene inconvenientes, " +"demasiadas opciones pueden abrumar a los usuarios y hacer que tu código sea " +"mucho más difícil de mantener." #: ../Doc/library/optparse.rst:246 msgid "Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Tutorial" #: ../Doc/library/optparse.rst:248 msgid "" @@ -320,16 +458,21 @@ msgid "" "straightforward to use in most cases. This section covers the code patterns " "that are common to any :mod:`optparse`\\ -based program." msgstr "" +"Si bien :mod:`optparse` es bastante flexible y potente, también es sencillo " +"de usar en la mayoría de los casos. Esta sección cubre los patrones de " +"código comunes a cualquier programa basado en :mod:`optparse`." #: ../Doc/library/optparse.rst:252 msgid "" "First, you need to import the OptionParser class; then, early in the main " "program, create an OptionParser instance::" msgstr "" +"En primer lugar, necesitas importar la clase OptionParser y luego, al " +"comienzo del programa principal, crear una instancia de ella::" #: ../Doc/library/optparse.rst:259 msgid "Then you can start defining options. The basic syntax is::" -msgstr "" +msgstr "Ahora ya puedes comenzar a definir opciones. La sintaxis básica es:" #: ../Doc/library/optparse.rst:264 msgid "" @@ -337,12 +480,17 @@ msgid "" "and several option attributes that tell :mod:`optparse` what to expect and " "what to do when it encounters that option on the command line." msgstr "" +"Cada opción tiene una o más cadenas de caracteres de opción, como ``-f`` o " +"``--file`` y varios atributos de opción que le dicen a :mod:`optparse` qué " +"esperar y qué hacer cuando encuentra esa opción en la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:268 msgid "" "Typically, each option will have one short option string and one long option " "string, e.g.::" msgstr "" +"Normalmente, cada opción tendrá una cadena de opción corta y una cadena de " +"opción larga, por ejemplo:" #: ../Doc/library/optparse.rst:273 msgid "" @@ -350,6 +498,8 @@ msgid "" "strings as you like (including zero), as long as there is at least one " "option string overall." msgstr "" +"Puedes definir tantas cadenas de opción cortas y tantas largas como desees " +"(incluso ninguna), siempre que haya al menos una cadena de opción en total." #: ../Doc/library/optparse.rst:277 msgid "" @@ -358,22 +508,32 @@ msgid "" "refer to *encountering an option* on the command line; in reality, :mod:" "`optparse` encounters *option strings* and looks up options from them." msgstr "" +"Las cadenas de opción pasadas a :meth:`OptionParser.add_option` son en " +"definitiva etiquetas para la opción definida por esa llamada. Simplemente " +"por brevedad, con frecuencia nos referiremos a *encontrar una opción* en la " +"línea de comandos. En realidad, :mod:`optparse` encuentra *cadenas de " +"caracteres de opción* y busca opciones en ellas." #: ../Doc/library/optparse.rst:283 msgid "" "Once all of your options are defined, instruct :mod:`optparse` to parse your " "program's command line::" msgstr "" +"Una vez que todas tus opciones estén definidas, indica a :mod:`optparse` que " +"analice sintácticamente la línea de comandos de tu programa::" #: ../Doc/library/optparse.rst:288 msgid "" "(If you like, you can pass a custom argument list to :meth:`parse_args`, but " "that's rarely necessary: by default it uses ``sys.argv[1:]``.)" msgstr "" +"(Si lo deseas, puedes pasar una lista de argumentos personalizada a :meth:" +"`parse_args`, pero eso rara vez es necesario: por defecto se usa ``sys.argv " +"[1:]``.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:291 msgid ":meth:`parse_args` returns two values:" -msgstr "" +msgstr ":meth:`parse_args` retorna dos valores:" #: ../Doc/library/optparse.rst:293 msgid "" @@ -382,11 +542,18 @@ msgid "" "filename supplied by the user, or ``None`` if the user did not supply that " "option" msgstr "" +"``options``, un objeto que contiene valores para todas tus opciones. Por " +"ejemplo, si ``--file`` toma un argumento de una sola cadena de caracteres, " +"entonces ``options.file`` será el nombre del archivo proporcionado por el " +"usuario o ``None`` si el usuario no proporcionó esa opción en la linea de " +"comandos" #: ../Doc/library/optparse.rst:298 msgid "" "``args``, the list of positional arguments leftover after parsing options" msgstr "" +"``args``, la lista de argumentos posicionales que quedan después de analizar " +"las opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:300 msgid "" @@ -395,10 +562,14 @@ msgid "" "dest` (destination), and :attr:`~Option.help`. Of these, :attr:`~Option." "action` is the most fundamental." msgstr "" +"Este tutorial solo cubre los cuatro atributos de opción más importantes: :" +"attr:`~Option.action`, :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option.dest` (destino) " +"y :attr:`~Option.help`. De todos ellos, :attr:`~Option.action` es el " +"fundamental." #: ../Doc/library/optparse.rst:309 msgid "Understanding option actions" -msgstr "" +msgstr "Comprendiendo las acciones de opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:311 msgid "" @@ -409,15 +580,24 @@ msgid "" "value in some variable---for example, take a string from the command line " "and store it in an attribute of ``options``." msgstr "" +"Las acciones le dicen a :mod:`optparse` qué hacer cuando encuentra una " +"determinada opción en la línea de comandos. Hay un conjunto fijo de acciones " +"codificadas en :mod:`optparse`. Agregar nuevas acciones es un tema avanzado " +"cubierto en la sección :ref:`optparse-extending-optparse`. La mayoría de las " +"acciones indican a :mod:`optparse` que almacene un valor en alguna variable, " +"por ejemplo, tomar una cadena de caracteres de la línea de comandos y " +"almacenarla en un atributo del objeto ``options``." #: ../Doc/library/optparse.rst:318 msgid "" "If you don't specify an option action, :mod:`optparse` defaults to ``store``." msgstr "" +"Si no se especifica una acción para la opción, :mod:`optparse` usa por " +"defecto ``store``." #: ../Doc/library/optparse.rst:324 msgid "The store action" -msgstr "" +msgstr "La acción store" #: ../Doc/library/optparse.rst:326 msgid "" @@ -425,15 +605,21 @@ msgid "" "take the next argument (or the remainder of the current argument), ensure " "that it is of the correct type, and store it to your chosen destination." msgstr "" +"La acción para opciones más común es ``store``, que le dice a :mod:" +"`optparse` que tome el siguiente argumento (o el resto del argumento " +"actual), se asegure de que sea del tipo correcto y lo guarde en el destino " +"elegido." #: ../Doc/library/optparse.rst:330 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:335 msgid "" "Now let's make up a fake command line and ask :mod:`optparse` to parse it::" msgstr "" +"Ahora creamos una línea de comandos simulada y le pedimos a :mod:`optparse` " +"que la analice::" #: ../Doc/library/optparse.rst:340 msgid "" @@ -441,18 +627,27 @@ msgid "" "argument, ``foo.txt``, and stores it in ``options.filename``. So, after " "this call to :meth:`parse_args`, ``options.filename`` is ``\"foo.txt\"``." msgstr "" +"Cuando :mod:`optparse` se encuentra con la cadena de opción ``-f``, consume " +"el siguiente argumento, ``foo.txt`` y lo almacena en ``options.filename``. " +"Por lo tanto, después de la llamada a :meth:`parse_args`, ``options." +"filename`` será ``\"foo.txt\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:344 msgid "" "Some other option types supported by :mod:`optparse` are ``int`` and " "``float``. Here's an option that expects an integer argument::" msgstr "" +"Algunos de los otros tipos de opción admitidos por :mod:`optparse` son " +"``int`` y ``float``. Aquí hay una opción que espera un argumento entero::" #: ../Doc/library/optparse.rst:349 msgid "" "Note that this option has no long option string, which is perfectly " "acceptable. Also, there's no explicit action, since the default is ``store``." msgstr "" +"Ten en cuenta que esta opción no tiene una cadena de opción larga, lo cual " +"es perfectamente aceptable. Además, no hay ninguna acción explícita, ya que " +"el valor predeterminado es ``store``." #: ../Doc/library/optparse.rst:352 msgid "" @@ -460,10 +655,14 @@ msgid "" "argument right up against the option: since ``-n42`` (one argument) is " "equivalent to ``-n 42`` (two arguments), the code ::" msgstr "" +"Analicemos otra línea de comandos simulada. En esta ocasión, vamos a " +"proporcionar el argumento de la opción pegado junto a la misma, sin " +"separación entre ambos: dado que ``-n42`` (un argumento) es equivalente a ``-" +"n 42`` (dos argumentos), el código::" #: ../Doc/library/optparse.rst:359 msgid "will print ``42``." -msgstr "" +msgstr "imprimirá ``42``." #: ../Doc/library/optparse.rst:361 msgid "" @@ -471,6 +670,9 @@ msgid "" "with the fact that the default action is ``store``, that means our first " "example can be a lot shorter::" msgstr "" +"Si no se especifica un tipo, :mod:`optparse` asume ``string``. Esto, " +"combinado con el hecho de que la acción predeterminada es ``store``, implica " +"que nuestro primer ejemplo puede implementarse de forma mucho más concisa::" #: ../Doc/library/optparse.rst:367 msgid "" @@ -480,16 +682,24 @@ msgid "" "option strings, :mod:`optparse` looks at the first short option string: the " "default destination for ``-f`` is ``f``." msgstr "" +"Si no se proporciona un destino, :mod:`optparse` infiere un destino por " +"defecto adecuado a partir de las cadenas de opción proporcionadas: si la " +"primera cadena de opción larga es ``--foo-bar``, entonces el destino " +"predeterminado es ``foo_bar``. Si no hay cadenas de opción largas, :mod:" +"`optparse` mira la primera cadena de opción corta: por ejemplo, el destino " +"predeterminado para ``-f`` es ``f``." #: ../Doc/library/optparse.rst:373 msgid "" ":mod:`optparse` also includes the built-in ``complex`` type. Adding types " "is covered in section :ref:`optparse-extending-optparse`." msgstr "" +":mod:`optparse` también incluye el tipo incorporado ``complex``. La adición " +"de nuevos tipos se cubre en la sección :ref:`optparse-extending-optparse`." #: ../Doc/library/optparse.rst:380 msgid "Handling boolean (flag) options" -msgstr "" +msgstr "Manejo de opciones booleanas (flags)" #: ../Doc/library/optparse.rst:382 msgid "" @@ -498,6 +708,11 @@ msgid "" "actions, ``store_true`` and ``store_false``. For example, you might have a " "``verbose`` flag that is turned on with ``-v`` and off with ``-q``::" msgstr "" +"Las opciones flags\\ ---establecen una variable en verdadero o falso cuando " +"se encuentra una opción en particular--- son bastante comunes. :mod:" +"`optparse` las admite con dos acciones diferenciadas, ``store_true`` y " +"``store_false``. Por ejemplo, puedes tener un flag ``verbose`` que se activa " +"con ``-v`` y se desactiva con ``-q``::" #: ../Doc/library/optparse.rst:390 msgid "" @@ -505,6 +720,9 @@ msgid "" "perfectly OK. (It just means you have to be a bit careful when setting " "default values---see below.)" msgstr "" +"Aquí tenemos dos opciones diferentes con el mismo destino, lo cual es " +"totalmente correcto. Solo significa que debes tener un poco de cuidado al " +"establecer los valores predeterminados, lo veremos a continuación." #: ../Doc/library/optparse.rst:394 msgid "" @@ -512,56 +730,61 @@ msgid "" "``options.verbose`` to ``True``; when it encounters ``-q``, ``options." "verbose`` is set to ``False``." msgstr "" +"Cuando :mod:`optparse` encuentra ``-v`` en la línea de comandos, establece " +"``options.verbose`` en ``True``; cuando encuentra ``-q``, ``options." +"verbose`` se establece en ``False``." #: ../Doc/library/optparse.rst:402 msgid "Other actions" -msgstr "" +msgstr "Otras acciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:404 msgid "Some other actions supported by :mod:`optparse` are:" -msgstr "" +msgstr "Algunas de las otras acciones soportadas por :mod:`optparse` son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:407 ../Doc/library/optparse.rst:928 msgid "``\"store_const\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"store_const\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:407 ../Doc/library/optparse.rst:928 msgid "store a constant value" -msgstr "" +msgstr "almacena un valor constante" #: ../Doc/library/optparse.rst:410 ../Doc/library/optparse.rst:937 msgid "``\"append\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"append\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:410 ../Doc/library/optparse.rst:937 msgid "append this option's argument to a list" -msgstr "" +msgstr "agrega el argumento de esta opción a una lista" #: ../Doc/library/optparse.rst:413 ../Doc/library/optparse.rst:943 msgid "``\"count\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"count\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:413 ../Doc/library/optparse.rst:943 msgid "increment a counter by one" -msgstr "" +msgstr "incrementa un contador en uno" #: ../Doc/library/optparse.rst:416 ../Doc/library/optparse.rst:946 msgid "``\"callback\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"callback\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:416 ../Doc/library/optparse.rst:946 msgid "call a specified function" -msgstr "" +msgstr "llama a una función específica" #: ../Doc/library/optparse.rst:418 msgid "" "These are covered in section :ref:`optparse-reference-guide`, and section :" "ref:`optparse-option-callbacks`." msgstr "" +"Estas acciones se tratan en la sección :ref:`optparse-reference-guide` y en " +"la sección :ref:`optparse-option-callbacks`." #: ../Doc/library/optparse.rst:425 msgid "Default values" -msgstr "" +msgstr "Valores por defecto" #: ../Doc/library/optparse.rst:427 msgid "" @@ -572,12 +795,22 @@ msgid "" "control. :mod:`optparse` lets you supply a default value for each " "destination, which is assigned before the command line is parsed." msgstr "" +"Todos los ejemplos anteriores implican establecer alguna variable (el " +"\"destino\") cuando aparecen ciertas opciones en la línea de comandos. ¿Qué " +"pasa si esas opciones nunca se encuentran? Dado que no proporcionamos ningún " +"valor predeterminado, todas las variables están establecidas en ``None``. " +"Por lo general, esto está bien, pero a veces se desea tener más control. :" +"mod:`optparse` permite proporcionar un valor predeterminado para cada " +"destino, que es asignado antes de analizar la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:434 msgid "" "First, consider the verbose/quiet example. If we want :mod:`optparse` to " "set ``verbose`` to ``True`` unless ``-q`` is seen, then we can do this::" msgstr "" +"Primero, considera el ejemplo verbose/quiet anterior. Si queremos que :mod:" +"`optparse` establezca ``verbose`` en ``True`` a menos que encuentre ``-q``, " +"entonces podemos hacer lo siguiente::" #: ../Doc/library/optparse.rst:440 msgid "" @@ -585,16 +818,22 @@ msgid "" "particular option, and these two options happen to have the same " "destination, this is exactly equivalent::" msgstr "" +"Dado que los valores predeterminados se aplican a *destination* en lugar de " +"a cualquier opción en particular y que estas dos opciones tienen el mismo " +"destino, lo anterior es exactamente equivalente a:" #: ../Doc/library/optparse.rst:447 msgid "Consider this::" -msgstr "" +msgstr "Considera lo siguiente::" #: ../Doc/library/optparse.rst:452 msgid "" "Again, the default value for ``verbose`` will be ``True``: the last default " "value supplied for any particular destination is the one that counts." msgstr "" +"Nuevamente, el valor predeterminado para ``verbose`` será ``True``: el " +"último valor predeterminado proporcionado para cualquier destino en " +"particular es el único que se tendrá en cuenta." #: ../Doc/library/optparse.rst:455 msgid "" @@ -602,6 +841,9 @@ msgid "" "of OptionParser, which you can call at any time before calling :meth:" "`parse_args`::" msgstr "" +"Una forma más clara de especificar valores predeterminados es el método :" +"meth:`set_defaults` de OptionParser, al que puedes llamar en cualquier " +"momento antes de llamar a :meth:`parse_args`::" #: ../Doc/library/optparse.rst:462 msgid "" @@ -609,10 +851,13 @@ msgid "" "one that counts. For clarity, try to use one method or the other of setting " "default values, not both." msgstr "" +"Como vimos antes, el último valor especificado para un destino de opción " +"dado es el que cuenta. Para mayor claridad, intenta utilizar un método u " +"otro para establecer valores predeterminados, no ambos." #: ../Doc/library/optparse.rst:470 msgid "Generating help" -msgstr "" +msgstr "Generando ayuda" #: ../Doc/library/optparse.rst:472 msgid "" @@ -622,6 +867,12 @@ msgid "" "short usage message for your whole program. Here's an OptionParser " "populated with user-friendly (documented) options::" msgstr "" +"La capacidad de :mod:`optparse` para generar ayuda y texto de uso " +"automáticamente es útil para crear interfaces de línea de comandos fáciles " +"de usar. Todo lo que tienes que hacer es proporcionar un valor :attr:`~ " +"Option.help` para cada opción y, opcionalmente, un breve mensaje de uso para " +"el programa en general. A continuación hay un OptionParser al que se le han " +"añadido múltiples opciones fáciles de usar (documentadas)::" #: ../Doc/library/optparse.rst:493 msgid "" @@ -629,22 +880,29 @@ msgid "" "line, or if you just call :meth:`parser.print_help`, it prints the following " "to standard output:" msgstr "" +"Si :mod:`optparse` encuentra ``-h`` o ``--help`` en la línea de comandos, o " +"si simplemente se llama al método :meth:`parser.print_help`, se imprime lo " +"siguiente en la salida estándar:" #: ../Doc/library/optparse.rst:510 msgid "" "(If the help output is triggered by a help option, :mod:`optparse` exits " "after printing the help text.)" msgstr "" +"(Si la salida de ayuda se activa mediante una opción de ayuda, :mod:" +"`optparse` termina la ejecución después de imprimir el texto de ayuda.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:513 msgid "" "There's a lot going on here to help :mod:`optparse` generate the best " "possible help message:" msgstr "" +"Estamos haciendo muchas cosas aquí con el fin de ayudar a que :mod:" +"`optparse` genere el mejor mensaje de ayuda posible:" #: ../Doc/library/optparse.rst:516 msgid "the script defines its own usage message::" -msgstr "" +msgstr "el script define su propio mensaje de uso::" #: ../Doc/library/optparse.rst:520 msgid "" @@ -652,6 +910,10 @@ msgid "" "current program, i.e. ``os.path.basename(sys.argv[0])``. The expanded " "string is then printed before the detailed option help." msgstr "" +":mod:`optparse` expande ``% prog`` en la cadena de uso reemplazándolo por el " +"nombre del programa actual, es decir, ``os.path.basename (sys.argv [0])``. A " +"continuación, la cadena expandida se imprime antes de la ayuda detallada de " +"la opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:524 msgid "" @@ -659,6 +921,9 @@ msgid "" "sensible default: ``\"Usage: %prog [options]\"``, which is fine if your " "script doesn't take any positional arguments." msgstr "" +"Si no proporcionas una cadena de uso, :mod:`optparse` usa un valor " +"predeterminado anodino pero apropiado: ``\"Usage: %prog [options]\"``, lo " +"cual está bien si tu script no toma ningún argumento posicional." #: ../Doc/library/optparse.rst:528 msgid "" @@ -666,12 +931,17 @@ msgid "" "\\ :mod:`optparse` takes care of wrapping lines and making the help output " "look good." msgstr "" +"cada opción simplemente define una cadena de ayuda y no se preocupa por el " +"ajuste de línea. :mod:`optparse` se encarga de ajustar las líneas y hacer " +"que la salida de ayuda se vea bien." #: ../Doc/library/optparse.rst:532 msgid "" "options that take a value indicate this fact in their automatically-" "generated help message, e.g. for the \"mode\" option::" msgstr "" +"las opciones que toman un valor indican este hecho en su mensaje de ayuda " +"generado automáticamente, por ejemplo, para la opción \"*mode*\"::" #: ../Doc/library/optparse.rst:537 msgid "" @@ -682,6 +952,13 @@ msgid "" "the ``--filename`` option explicitly sets ``metavar=\"FILE\"``, resulting in " "this automatically-generated option description::" msgstr "" +"Aquí, a \"*MODE*\" se le denomina una metavariable: representa el argumento " +"que se espera que el usuario proporcione a ``-m``/``--mode``. De forma " +"predeterminada, :mod:`optparse` convierte el nombre de la variable de " +"destino a mayúsculas y lo usa para la metavariable. En ocasiones, eso no es " +"lo que se desea, por ejemplo, la opción ``--filename`` establece " +"explícitamente ``metavar=\"FILE\"``, lo que da como resultado la siguiente " +"descripción de opción generada automáticamente::" #: ../Doc/library/optparse.rst:546 msgid "" @@ -692,6 +969,12 @@ msgid "" "effective way to make your help text a lot clearer and more useful for end " "users." msgstr "" +"Sin embargo, esto es importante para algo más que para ahorrar espacio: el " +"texto de ayuda escrito manualmente utiliza la metavariable ``FILE`` para " +"indicarle al usuario que hay una conexión entre la sintaxis semiformal ``-f " +"FILE`` y la descripción semántica informal \"escribir la salida en FILE\". " +"Esta es una manera simple pero efectiva de hacer que tu texto de ayuda sea " +"mucho más claro y útil para los usuarios finales." #: ../Doc/library/optparse.rst:552 #, python-format @@ -701,10 +984,15 @@ msgid "" "default value. If an option has no default value (or the default value is " "``None``), ``%default`` expands to ``none``." msgstr "" +"las opciones que tienen un valor predeterminado pueden incluir ``%default`` " +"en la cadena de ayuda, en cuyo caso, :mod:`optparse` lo reemplazará por el " +"resultado de aplicar :func:`str` al valor por defecto de esa opción. Si una " +"opción no tiene un valor por defecto (o el valor por defecto es ``None``), ``" +"%default`` se reemplazará por ``none``." #: ../Doc/library/optparse.rst:558 msgid "Grouping Options" -msgstr "" +msgstr "Agrupando opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:560 msgid "" @@ -712,27 +1000,34 @@ msgid "" "better help output. An :class:`OptionParser` can contain several option " "groups, each of which can contain several options." msgstr "" +"Cuando se trabaja con muchas opciones, suele ser conveniente agruparlas para " +"obtener una mejor salida de ayuda. La clase :class:`OptionParser` puede " +"contener varios grupos de opciones, cada uno de los cuales puede contener " +"múltiples opciones." #: ../Doc/library/optparse.rst:564 msgid "An option group is obtained using the class :class:`OptionGroup`:" msgstr "" +"Podemos obtener un grupo de opciones usando la clase :class:`OptionGroup`:" #: ../Doc/library/optparse.rst:568 ../Doc/library/optparse.rst:1620 msgid "where" -msgstr "" +msgstr "donde" #: ../Doc/library/optparse.rst:570 msgid "" "parser is the :class:`OptionParser` instance the group will be inserted in to" msgstr "" +"*parser* es la instancia de :class:`OptionParser` en la que se insertará el " +"grupo" #: ../Doc/library/optparse.rst:572 msgid "title is the group title" -msgstr "" +msgstr "*title* es el título dado al grupo" #: ../Doc/library/optparse.rst:573 msgid "description, optional, is a long description of the group" -msgstr "" +msgstr "*description*, opcional, es la descripción larga del grupo" #: ../Doc/library/optparse.rst:575 msgid "" @@ -740,38 +1035,50 @@ msgid "" "`OptionParser`) and so the :meth:`add_option` method can be used to add an " "option to the group." msgstr "" +"la clase :class:`OptionGroup` hereda de :class:`OptionContainer` (al igual " +"que :class:`OptionParser`), por lo que el método :meth:`add_option` se puede " +"usar para agregar una opción al grupo." #: ../Doc/library/optparse.rst:579 msgid "" "Once all the options are declared, using the :class:`OptionParser` method :" "meth:`add_option_group` the group is added to the previously defined parser." msgstr "" +"Una vez que se han declarado todas las opciones, usando el método :meth:" +"`add_option_group` de la clase :class:`OptionParser` el grupo se agrega al " +"analizador sintáctico previamente definido." #: ../Doc/library/optparse.rst:582 msgid "" "Continuing with the parser defined in the previous section, adding an :class:" "`OptionGroup` to a parser is easy::" msgstr "" +"Agregar un :class:`OptionGroup` a un analizador es fácil, continuando con el " +"analizador definido en la sección anterior::" #: ../Doc/library/optparse.rst:591 msgid "This would result in the following help output:" -msgstr "" +msgstr "Esto daría como resultado la siguiente salida de ayuda:" #: ../Doc/library/optparse.rst:612 msgid "" "A bit more complete example might involve using more than one group: still " "extending the previous example::" msgstr "" +"Un ejemplo un poco más completo podría implicar el uso de más de un grupo, " +"ampliando el ejemplo anterior::" #: ../Doc/library/optparse.rst:629 msgid "that results in the following output:" -msgstr "" +msgstr "lo que da como resultado la siguiente salida:" #: ../Doc/library/optparse.rst:655 msgid "" "Another interesting method, in particular when working programmatically with " "option groups is:" msgstr "" +"Otro método interesante, particularmente cuando se trabaja programáticamente " +"con grupos de opciones, es:" #: ../Doc/library/optparse.rst:660 msgid "" @@ -779,10 +1086,13 @@ msgid "" "*opt_str* (e.g. ``'-o'`` or ``'--option'``) belongs. If there's no such :" "class:`OptionGroup`, return ``None``." msgstr "" +"Retorna el :class:`OptionGroup` al que pertenece la cadena de opción corta o " +"larga *opt_str* (por ejemplo, ``'-o'`` o ``' --option'``). Si no existe " +"dicho :class:`OptionGroup`, el método retorna ``None``." #: ../Doc/library/optparse.rst:667 msgid "Printing a version string" -msgstr "" +msgstr "Imprimir una cadena de caracteres con la versión del programa" #: ../Doc/library/optparse.rst:669 msgid "" @@ -790,6 +1100,10 @@ msgid "" "string for your program. You have to supply the string as the ``version`` " "argument to OptionParser::" msgstr "" +"De forma similar a lo que ocurre con la cadena de uso abreviada, :mod:" +"`optparse` también puede imprimir una cadena de versión para tu programa. " +"Debes proporcionar la cadena mediante el argumento ``version`` de " +"OptionParser::" #: ../Doc/library/optparse.rst:675 msgid "" @@ -799,16 +1113,24 @@ msgid "" "encounters this option on the command line, it expands your ``version`` " "string (by replacing ``%prog``), prints it to stdout, and exits." msgstr "" +"``%prog`` se expande al igual que en ``usage``. Aparte de eso, ``version`` " +"puede contener cualquier cosa que desees. Cuando se proporciona, :mod:" +"`optparse` agrega automáticamente una opción ``--version`` al analizador. Si " +"encuentra esta opción en la línea de comandos, expande la cadena ``version`` " +"(reemplazando ``%prog``), la imprime en la salida estándar y termina la " +"ejecución." #: ../Doc/library/optparse.rst:681 msgid "For example, if your script is called ``/usr/bin/foo``:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, si tu script se llama ``/usr/bin/foo``:" #: ../Doc/library/optparse.rst:688 msgid "" "The following two methods can be used to print and get the ``version`` " "string:" msgstr "" +"Para imprimir y obtener la cadena de caracteres ``version``, se pueden " +"utilizar cualquiera de los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/optparse.rst:692 msgid "" @@ -817,16 +1139,23 @@ msgid "" "%prog`` in ``self.version`` is replaced with the name of the current " "program. Does nothing if ``self.version`` is empty or undefined." msgstr "" +"Imprime el mensaje con la versión del programa actual (``self.version``) en " +"*file* (por defecto, la salida estándar). Al igual que con :meth:" +"`print_usage`, cualquier aparición de ``%prog`` en ``self.version`` se " +"reemplaza con el nombre del programa actual. El método no hace nada si " +"``self.version`` está vacío o no está definido." #: ../Doc/library/optparse.rst:699 msgid "" "Same as :meth:`print_version` but returns the version string instead of " "printing it." msgstr "" +"Igual que :meth:`print_version`, pero retorna la cadena de versión en lugar " +"de imprimirla." #: ../Doc/library/optparse.rst:706 msgid "How :mod:`optparse` handles errors" -msgstr "" +msgstr "Cómo maneja los errores el módulo :mod:`optparse`" #: ../Doc/library/optparse.rst:708 msgid "" @@ -837,6 +1166,13 @@ msgid "" "are dealt with in the usual way: raise an exception (either :exc:`optparse." "OptionError` or :exc:`TypeError`) and let the program crash." msgstr "" +"A grandes rasgos, hay dos clases de errores de los que :mod:`optparse` tiene " +"que preocuparse: errores del programador y errores del usuario. Los errores " +"del programador suelen ser el resultado de llamadas erróneas a :func:" +"`OptionParser.add_option`, como cadenas de opción no válidas, atributos de " +"opción desconocidos, atributos de opción que faltan, etc. Se tratan de la " +"forma habitual: generan una excepción (ya sea :exc:`optparse.OptionError` o :" +"exc:`TypeError`) y hacen que el programa se bloquee." #: ../Doc/library/optparse.rst:715 msgid "" @@ -848,6 +1184,14 @@ msgid "" "you can call :func:`OptionParser.error` to signal an application-defined " "error condition::" msgstr "" +"Manejar los errores del usuario es mucho más importante, ya que está " +"garantizado que sucederán sin importar cuán estable sea el código. :mod:" +"`optparse` puede detectar automáticamente algunos errores del usuario, como " +"argumentos de opción incorrectos (pasar ``-n 4x`` donde ``-n`` toma un " +"argumento entero) o la falta de argumentos (``-n`` al final de la línea de " +"comandos, donde ``-n`` toma un argumento de cualquier tipo). Además de esto, " +"puedes llamar a :func:`OptionParser.error` para establecer una condición de " +"error definida por la propia aplicación::" #: ../Doc/library/optparse.rst:728 msgid "" @@ -855,16 +1199,22 @@ msgid "" "the program's usage message and an error message to standard error and exits " "with error status 2." msgstr "" +"En cualquier caso, :mod:`optparse` maneja el error de la misma manera: " +"imprime el mensaje de uso del programa junto a un mensaje de error en la " +"salida de errores estándar y termina la ejecución con el estado de error 2." #: ../Doc/library/optparse.rst:732 msgid "" "Consider the first example above, where the user passes ``4x`` to an option " "that takes an integer:" msgstr "" +"Considera el primero de los dos ejemplos anteriores, donde el usuario pasa " +"``4x`` a una opción que toma un número entero:" #: ../Doc/library/optparse.rst:742 msgid "Or, where the user fails to pass a value at all:" msgstr "" +"O, en el caso en el que el usuario definitivamente no pase ningún valor:" #: ../Doc/library/optparse.rst:751 msgid "" @@ -872,6 +1222,9 @@ msgid "" "option involved in the error; be sure to do the same when calling :func:" "`OptionParser.error` from your application code." msgstr "" +"Los mensajes de error generados por :mod:`optparse` tienen siempre cuidado " +"de mencionar la opción involucrada en el error. Asegúrate de hacer lo mismo " +"cuando llames a :func:`OptionParser.error` desde el código de tu aplicación." #: ../Doc/library/optparse.rst:755 msgid "" @@ -879,28 +1232,34 @@ msgid "" "needs, you'll need to subclass OptionParser and override its :meth:" "`~OptionParser.exit` and/or :meth:`~OptionParser.error` methods." msgstr "" +"Si el comportamiento del manejo de errores predeterminado de :mod:`optparse` " +"no se adapta a tus necesidades, deberás subclasificar OptionParser y " +"redefinir su método :meth:`~OptionParser.exit` y/o :meth:`~OptionParser." +"error`." #: ../Doc/library/optparse.rst:763 msgid "Putting it all together" -msgstr "" +msgstr "Reuniendo todas las piezas" #: ../Doc/library/optparse.rst:765 msgid "Here's what :mod:`optparse`\\ -based scripts usually look like::" -msgstr "" +msgstr "Así es como los scripts basados en :mod:`optparse` usualmente se ven:" #: ../Doc/library/optparse.rst:793 msgid "Reference Guide" -msgstr "" +msgstr "Guía de referencia" #: ../Doc/library/optparse.rst:799 msgid "Creating the parser" -msgstr "" +msgstr "Creando el analizador sintáctico (parser)" #: ../Doc/library/optparse.rst:801 msgid "" "The first step in using :mod:`optparse` is to create an OptionParser " "instance." msgstr "" +"El primer paso para poder usar :mod:`optparse` es crear una instancia de " +"OptionParser." #: ../Doc/library/optparse.rst:805 msgid "" @@ -908,10 +1267,14 @@ msgid "" "optional keyword arguments. You should always pass them as keyword " "arguments, i.e. do not rely on the order in which the arguments are declared." msgstr "" +"El constructor de la clase OptionParser no tiene argumentos obligatorios, " +"pero sí varios argumentos opcionales por palabra clave. Siempre deben " +"pasarse como argumentos por palabras clave, es decir, no se debe confiar " +"nunca en el orden en que se declaran los argumentos." #: ../Doc/library/optparse.rst:814 msgid "``usage`` (default: ``\"%prog [options]\"``)" -msgstr "" +msgstr "``usage`` (por defecto: ``\"%prog [options]\"``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:810 msgid "" @@ -921,10 +1284,15 @@ msgid "" "that keyword argument). To suppress a usage message, pass the special " "value :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE`." msgstr "" +"El resumen de uso a imprimir cuando el programa se ejecuta incorrectamente o " +"con una opción de ayuda. Cuando :mod:`optparse` imprime la cadena de uso, " +"reemplaza ``%prog`` con ``os.path.basename(sys.argv[0])`` (o con ``prog`` si " +"se proporcionó eso argumento por palabra clave). Para suprimir un mensaje de " +"uso, se debe pasar el valor especial :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE`." #: ../Doc/library/optparse.rst:821 msgid "``option_list`` (default: ``[]``)" -msgstr "" +msgstr "``option_list`` (por defecto: ``[]``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:817 msgid "" @@ -934,18 +1302,26 @@ msgid "" "version or help options. Deprecated; use :meth:`add_option` after creating " "the parser instead." msgstr "" +"Una lista de objetos Option con los que poblar el analizador. Las opciones " +"en ``option_list`` se agregan después de cualquier opción en " +"``standard_option_list`` (un atributo de clase que puede ser establecido por " +"las subclases de OptionParser), pero antes de cualquier versión u opción de " +"ayuda. Obsoleto: usar en su lugar el método :meth:`add_option`, una vez " +"creado el analizador." #: ../Doc/library/optparse.rst:824 msgid "``option_class`` (default: optparse.Option)" -msgstr "" +msgstr "``option_class`` (por defecto: *optparse.Option*)" #: ../Doc/library/optparse.rst:824 msgid "Class to use when adding options to the parser in :meth:`add_option`." msgstr "" +"Clase usada por el método :meth:`add_option` para añadir opciones al " +"analizador." #: ../Doc/library/optparse.rst:830 msgid "``version`` (default: ``None``)" -msgstr "" +msgstr "``version`` (por defecto: ``None``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:827 msgid "" @@ -954,20 +1330,28 @@ msgid "" "version option with the single option string ``--version``. The substring ``" "%prog`` is expanded the same as for ``usage``." msgstr "" +"Una cadena de caracteres con la versión del programa a imprimir cuando el " +"usuario proporciona una opción de versión. Si se proporciona un valor " +"verdadero para ``version``, :mod:`optparse` agrega automáticamente una " +"opción de versión con ``--version`` como única cadena de opción. La " +"subcadena ``%prog`` se expande de la misma manera que en ``usage``." #: ../Doc/library/optparse.rst:835 msgid "``conflict_handler`` (default: ``\"error\"``)" -msgstr "" +msgstr "``conflict_handler`` (por defecto: ``\"error\"``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:833 msgid "" "Specifies what to do when options with conflicting option strings are added " "to the parser; see section :ref:`optparse-conflicts-between-options`." msgstr "" +"Especifica qué hacer cuando se agregan al analizador opciones con cadenas de " +"opción en conflicto entre si. Ver sección :ref:`optparse-conflicts-between-" +"options`." #: ../Doc/library/optparse.rst:841 msgid "``description`` (default: ``None``)" -msgstr "" +msgstr "``description`` (por defecto: ``None``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:838 msgid "" @@ -976,10 +1360,16 @@ msgid "" "when the user requests help (after ``usage``, but before the list of " "options)." msgstr "" +"Un párrafo de texto que ofrece una breve descripción del programa. :mod:" +"`optparse` reformatea este párrafo para que se ajuste al ancho actual de la " +"terminal y lo imprime cuando el usuario solicita ayuda (después de " +"``usage``, pero antes de la lista de opciones)." #: ../Doc/library/optparse.rst:846 msgid "``formatter`` (default: a new :class:`IndentedHelpFormatter`)" msgstr "" +"``formatter`` (por defecto: una nueva instancia de la clase :class:" +"`IndentedHelpFormatter`)" #: ../Doc/library/optparse.rst:844 msgid "" @@ -987,38 +1377,46 @@ msgid "" "text. :mod:`optparse` provides two concrete classes for this purpose: " "IndentedHelpFormatter and TitledHelpFormatter." msgstr "" +"Una instancia de la clase optparse.HelpFormatter que será usada para " +"imprimir el texto de ayuda. El módulo :mod:`optparse` proporciona dos clases " +"concretas para este propósito: IndentedHelpFormatter y TitledHelpFormatter." #: ../Doc/library/optparse.rst:850 msgid "``add_help_option`` (default: ``True``)" -msgstr "" +msgstr "``add_help_option`` (por defecto: ``True``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:849 msgid "" "If true, :mod:`optparse` will add a help option (with option strings ``-h`` " "and ``--help``) to the parser." msgstr "" +"Si es verdadero, :mod:`optparse` agregará al analizador una opción de ayuda " +"(con las cadenas de opción ``-h`` y ``--help``)." #: ../Doc/library/optparse.rst:854 msgid "``prog``" -msgstr "" +msgstr "``prog``" #: ../Doc/library/optparse.rst:853 msgid "" "The string to use when expanding ``%prog`` in ``usage`` and ``version`` " "instead of ``os.path.basename(sys.argv[0])``." msgstr "" +"La cadena de caracteres a usar como substituta de ``os.path.basename(sys." +"argv[0])`` cuando se expanda ``%prog`` en ``usage`` y en ``version``." #: ../Doc/library/optparse.rst:856 msgid "``epilog`` (default: ``None``)" -msgstr "" +msgstr "``epilog`` (por defecto: ``None``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:857 msgid "A paragraph of help text to print after the option help." msgstr "" +"Un párrafo con texto de ayuda que se imprimirá después de la opción de ayuda." #: ../Doc/library/optparse.rst:862 msgid "Populating the parser" -msgstr "" +msgstr "Completando el analizador con opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:864 msgid "" @@ -1026,10 +1424,15 @@ msgid "" "way is by using :meth:`OptionParser.add_option`, as shown in section :ref:" "`optparse-tutorial`. :meth:`add_option` can be called in one of two ways:" msgstr "" +"Hay varias formas de agregar las opciones al analizador. La forma preferida " +"es mediante el método :meth:`OptionParser.add_option`, tal como se muestra " +"en la sección del :ref:`optparse-tutorial`. El método :meth:`add_option` se " +"puede llamar de dos formas diferentes:" #: ../Doc/library/optparse.rst:868 msgid "pass it an Option instance (as returned by :func:`make_option`)" msgstr "" +"pasándole una instancia de Option (como la que retorna :func:`make_option`)" #: ../Doc/library/optparse.rst:870 msgid "" @@ -1037,12 +1440,18 @@ msgid "" "acceptable to :func:`make_option` (i.e., to the Option constructor), and it " "will create the Option instance for you" msgstr "" +"pasándole cualquier combinación de argumentos posicionales y por palabra " +"clave que sean aceptables para :func:`make_option` (es decir, para el " +"constructor de la clase Option), lo que creará la instancia Option " +"automáticamente" #: ../Doc/library/optparse.rst:874 msgid "" "The other alternative is to pass a list of pre-constructed Option instances " "to the OptionParser constructor, as in::" msgstr "" +"La otra alternativa es pasar una lista de instancias de Option previamente " +"construidas al constructor OptionParser, como en el siguiente ejemplo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:885 msgid "" @@ -1052,10 +1461,16 @@ msgid "" "`make_option` will pick the right class to instantiate. Do not instantiate " "Option directly.)" msgstr "" +"(:func:`make_option` es una función fábrica para crear instancias Option. " +"Actualmente es simplemente un alias para el constructor Option, pero es " +"posible que una futura versión de :mod:`optparse` pueda dividir Option en " +"varias clases, en cuyo caso, :func:`make_option` elegirá la clase correcta a " +"instanciar. Esta es la razón por la que no se debe instanciar Option " +"directamente.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:894 msgid "Defining options" -msgstr "" +msgstr "Definiendo las opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:896 msgid "" @@ -1063,20 +1478,26 @@ msgid "" "strings, e.g. ``-f`` and ``--file``. You can specify any number of short or " "long option strings, but you must specify at least one overall option string." msgstr "" +"Cada instancia de Option representa un conjunto de cadenas de opción " +"sinónimas para la línea de comandos, por ejemplo ``-f`` y ``--file``. Se " +"puede especificar cualquier número de cadenas de opción cortas o largas, " +"pero se debe proporcionar al menos una cadena de opción en total." #: ../Doc/library/optparse.rst:900 msgid "" "The canonical way to create an :class:`Option` instance is with the :meth:" "`add_option` method of :class:`OptionParser`." msgstr "" +"La forma canónica de crear una instancia de :class:`Option` es mediante el " +"método :meth:`add_option` de la clase :class:`OptionParser`." #: ../Doc/library/optparse.rst:906 msgid "To define an option with only a short option string::" -msgstr "" +msgstr "Para definir una opción con solo una cadena de opción corta::" #: ../Doc/library/optparse.rst:910 msgid "And to define an option with only a long option string::" -msgstr "" +msgstr "Y para definir una opción con solo una cadena de opción larga::" #: ../Doc/library/optparse.rst:914 msgid "" @@ -1086,6 +1507,12 @@ msgid "" "irrelevant option attributes, or fail to pass required ones, :mod:`optparse` " "raises an :exc:`OptionError` exception explaining your mistake." msgstr "" +"Los argumentos por palabra clave definen atributos para el nuevo objeto " +"Option. El atributo de opción más importante es :attr:`~Option.action`, que " +"determina en gran medida qué otros atributos son apropiados u obligatorios. " +"Si se pasan atributos de opción no apropiados, o no se pasan los " +"requeridos, :mod:`optparse` lanza una excepción :exc:`OptionError` " +"explicando el error." #: ../Doc/library/optparse.rst:920 msgid "" @@ -1093,47 +1520,52 @@ msgid "" "this option on the command-line. The standard option actions hard-coded " "into :mod:`optparse` are:" msgstr "" +"La acción (*action*) de una opción determina que hace el módulo :mod:" +"`optparse` cuando encuentra dicha opción en la línea de comandos. Las " +"acciones de opción estándares codificadas en :mod:`optparse` son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:925 msgid "``\"store\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"store\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:925 msgid "store this option's argument (default)" -msgstr "" +msgstr "almacena el argumento de esta opción (por defecto)" #: ../Doc/library/optparse.rst:931 msgid "``\"store_true\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"store_true\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:931 msgid "store ``True``" -msgstr "" +msgstr "almacena ``True``" #: ../Doc/library/optparse.rst:934 msgid "``\"store_false\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"store_false\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:934 msgid "store ``False``" -msgstr "" +msgstr "almacena ``False``" #: ../Doc/library/optparse.rst:940 msgid "``\"append_const\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"append_const\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:940 msgid "append a constant value to a list" -msgstr "" +msgstr "agrega un valor constante a una lista" #: ../Doc/library/optparse.rst:949 ../Doc/library/optparse.rst:1226 msgid "``\"help\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"help\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:949 msgid "" "print a usage message including all options and the documentation for them" msgstr "" +"imprime un mensaje de uso que incluye todas las opciones y la documentación " +"correspondiente" #: ../Doc/library/optparse.rst:951 msgid "" @@ -1141,6 +1573,10 @@ msgid "" "action, you may also supply :attr:`~Option.type` and :attr:`~Option.dest` " "option attributes; see :ref:`optparse-standard-option-actions`.)" msgstr "" +"(Si no se proporciona una acción, el valor predeterminado es ``\"store\"``. " +"Para esta acción en concreto, también se pueden proporcionar los atributos " +"de opción :attr:`~Option.type` y :attr:`~Option.dest`. Consultar :ref:" +"`optparse-standard-option-actions` para más información.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:955 msgid "" @@ -1151,29 +1587,42 @@ msgid "" "attributes of this object, according to the :attr:`~Option.dest` " "(destination) option attribute." msgstr "" +"Como se puede observar, la mayoría de las acciones implican almacenar o " +"actualizar un valor en algún lugar. :mod:`optparse` siempre crea un objeto " +"especial para esto, convencionalmente llamado ``options`` (que resulta ser " +"una instancia de :class:`optparse.Values`). Los argumentos de opción (y " +"algunos otros valores) se almacenan como atributos de este objeto, de " +"acuerdo con el atributo de opción :attr:`~ Option.dest` (destino) " +"establecido." #: ../Doc/library/optparse.rst:961 msgid "For example, when you call ::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, cuando se llama a::" #: ../Doc/library/optparse.rst:965 msgid "" "one of the first things :mod:`optparse` does is create the ``options`` " "object::" msgstr "" +"una de las primeras cosas que hace el módulo :mod:`optparse` es crear el " +"objeto ``options``::" #: ../Doc/library/optparse.rst:969 msgid "If one of the options in this parser is defined with ::" -msgstr "" +msgstr "Si una de las opciones de este analizador es definida con::" #: ../Doc/library/optparse.rst:973 msgid "and the command-line being parsed includes any of the following::" msgstr "" +"y la línea de comandos que se analiza incluye cualquiera de las siguientes " +"variantes::" #: ../Doc/library/optparse.rst:980 msgid "" "then :mod:`optparse`, on seeing this option, will do the equivalent of ::" msgstr "" +"entonces el módulo :mod:`optparse`, al encontrar esta opción, hará algo " +"equivalente a::" #: ../Doc/library/optparse.rst:984 msgid "" @@ -1181,10 +1630,13 @@ msgid "" "almost as important as :attr:`~Option.action`, but :attr:`~Option.action` is " "the only one that makes sense for *all* options." msgstr "" +"Los atributos de opción :attr:`~Option.type` y :attr:`~Option.dest` son casi " +"tan importantes como :attr:`~Option.action`, pero :attr:`~Option.action` es " +"el único de ellos que es apropiado para *todas* las opciones." #: ../Doc/library/optparse.rst:992 msgid "Option attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos de opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:994 msgid "" @@ -1193,10 +1645,15 @@ msgid "" "relevant to a particular option, or fail to pass a required option " "attribute, :mod:`optparse` raises :exc:`OptionError`." msgstr "" +"Los siguientes atributos de opción pueden pasarse como argumentos por " +"palabra clave al método :meth:`OptionParser.add_option`. Si se pasa un " +"atributo de opción que no es apropiado para una opción en particular, o no " +"se pasa un atributo de opción obligatorio, :mod:`optparse` lanza una " +"excepción :exc:`OptionError`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1001 msgid "(default: ``\"store\"``)" -msgstr "" +msgstr "(por defecto: ``\"store\"``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1003 msgid "" @@ -1204,10 +1661,13 @@ msgid "" "command line; the available options are documented :ref:`here `." msgstr "" +"Determina el comportamiento del módulo :mod:`optparse` cuando esta opción se " +"encuentra en la línea de comandos. Las opciones disponibles están " +"documentadas :ref:`aquí `." #: ../Doc/library/optparse.rst:1009 msgid "(default: ``\"string\"``)" -msgstr "" +msgstr "(por defecto: ``\"string\"``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1011 msgid "" @@ -1215,10 +1675,13 @@ msgid "" "\"``); the available option types are documented :ref:`here `." msgstr "" +"El tipo de argumento esperado para esta opción (por ejemplo, ``\"string\"`` " +"o ``\"int\"``). Los tipos de opción disponibles están documentados :ref:" +"`aquí `." #: ../Doc/library/optparse.rst:1017 ../Doc/library/optparse.rst:1067 msgid "(default: derived from option strings)" -msgstr "" +msgstr "(por defecto: derivado de las cadenas de opción)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1019 msgid "" @@ -1227,16 +1690,23 @@ msgid "" "attribute of the ``options`` object that :mod:`optparse` builds as it parses " "the command line." msgstr "" +"Si la acción asociada a la opción implica escribir o modificar un valor en " +"algún lugar, este atributo le dice a :mod:`optparse` dónde escribirlo: :attr:" +"`~Option.dest` es el nombre de un atributo del objeto ``options`` que :mod:" +"`optparse` construye a medida que analiza la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1026 msgid "" "The value to use for this option's destination if the option is not seen on " "the command line. See also :meth:`OptionParser.set_defaults`." msgstr "" +"El valor que se utilizará como destino de esta opción si la opción no " +"aparece en la línea de comandos. Ver también :meth:`OptionParser." +"set_defaults`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1031 msgid "(default: 1)" -msgstr "" +msgstr "(por defecto: 1)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1033 msgid "" @@ -1244,16 +1714,23 @@ msgid "" "option is seen. If > 1, :mod:`optparse` will store a tuple of values to :" "attr:`~Option.dest`." msgstr "" +"Cuántos argumentos de tipo :attr:`~Option.type` deben consumirse cuando se " +"encuentre esta opción. Si es mayor a 1, :mod:`optparse` almacenará una tupla " +"con los valores de los argumentos en :attr:`~Option.dest`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1039 msgid "For actions that store a constant value, the constant value to store." msgstr "" +"Para acciones que almacenan un valor constante, el valor constante a " +"almacenar." #: ../Doc/library/optparse.rst:1043 msgid "" "For options of type ``\"choice\"``, the list of strings the user may choose " "from." msgstr "" +"Para opciones de tipo ``\"choice\"``, la lista con las cadenas que el " +"usuario puede elegir." #: ../Doc/library/optparse.rst:1048 msgid "" @@ -1261,12 +1738,19 @@ msgid "" "option is seen. See section :ref:`optparse-option-callbacks` for detail on " "the arguments passed to the callable." msgstr "" +"Para las opciones con la acción ``\"callback\"`` asignada, el objeto " +"invocable a llamar cuando se encuentra esta opción. Consultar la sección :" +"ref:`optparse-option-callbacks` para obtener más detalles sobre los " +"argumentos que son pasados al objeto invocable." #: ../Doc/library/optparse.rst:1055 msgid "" "Additional positional and keyword arguments to pass to ``callback`` after " "the four standard callback arguments." msgstr "" +"Argumentos posicionales y por palabra clave adicionales para ser pasados a " +"``callback`` después de los cuatro argumentos pasados a la retrollamada " +"estándar." #: ../Doc/library/optparse.rst:1060 msgid "" @@ -1275,16 +1759,25 @@ msgid "" "help text is supplied, the option will be listed without help text. To hide " "this option, use the special value :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." msgstr "" +"Texto de ayuda a imprimir para esta opción cuando se enumeran todas las " +"opciones disponibles, después de que el usuario proporcione una opción :attr:" +"`~Option.help` (como ``--help``). Si no se proporciona ningún texto de " +"ayuda, la opción seguirá apareciendo, solo que sin texto de ayuda. Para " +"ocultar esta opción completamente, se debe asignar al atributo el valor " +"especial :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1069 msgid "" "Stand-in for the option argument(s) to use when printing help text. See " "section :ref:`optparse-tutorial` for an example." msgstr "" +"Reemplazo para los argumentos de opción que se utilizará al imprimir el " +"texto de ayuda. Consultar la sección :ref:`optparse-tutorial` para ver un " +"ejemplo." #: ../Doc/library/optparse.rst:1076 msgid "Standard option actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de opción estándares" #: ../Doc/library/optparse.rst:1078 msgid "" @@ -1293,12 +1786,20 @@ msgid "" "specify to guide :mod:`optparse`'s behaviour; a few have required " "attributes, which you must specify for any option using that action." msgstr "" +"Las diversas acciones de opción tienen requisitos y efectos ligeramente " +"diferentes. La mayoría de las acciones tienen varios atributos de opción " +"relacionados que puedes especificar para dirigir el comportamiento del " +"módulo :mod:`optparse`. Además, algunas de ellas tienen atributos " +"requeridos, que se deben especificar para cualquier opción que utilice esa " +"acción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1083 msgid "" "``\"store\"`` [relevant: :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option.dest`, :attr:" "`~Option.nargs`, :attr:`~Option.choices`]" msgstr "" +"``\"store\"`` [atributos relacionados: :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option." +"dest`, :attr:`~Option.nargs`, :attr:`~Option.choices`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1086 msgid "" @@ -1309,16 +1810,26 @@ msgid "" "stored to :attr:`~Option.dest` as a tuple. See the :ref:`optparse-standard-" "option-types` section." msgstr "" +"La opción debe ir seguida de un argumento, que se convierte en un valor de " +"acuerdo a :attr:`~Option.type` y se almacena en :attr:`~Option.dest`. Si :" +"attr:`~Option.nargs` es mayor que 1, se consumirán varios argumentos de la " +"línea de comandos. Todos ellos se convertirán de acuerdo a :attr:`~Option." +"type` y se almacenarán en :attr:`~Option.dest` como una tupla. Consultar la " +"sección :ref:`optparse-standard-option-types` para más información." #: ../Doc/library/optparse.rst:1093 msgid "" "If :attr:`~Option.choices` is supplied (a list or tuple of strings), the " "type defaults to ``\"choice\"``." msgstr "" +"Si se proporciona :attr:`~Option.choices` (una lista o tupla de cadenas de " +"caracteres), el tipo por defecto es ``\"choice\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1096 msgid "If :attr:`~Option.type` is not supplied, it defaults to ``\"string\"``." msgstr "" +"Si no se proporciona :attr:`~Option.type`, el tipo por defecto es ``\"string" +"\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1098 msgid "" @@ -1327,58 +1838,69 @@ msgid "" "``foo_bar``). If there are no long option strings, :mod:`optparse` derives a " "destination from the first short option string (e.g., ``-f`` implies ``f``)." msgstr "" +"Si :attr:`~Option.dest` no se proporciona, :mod:`optparse` infiere un " +"destino de la primera cadena de opción larga (por ejemplo, ``--foo-bar`` " +"implica que se usará ``foo_bar`` como destino). Si no hay cadenas de opción " +"largas, :mod:`optparse` obtiene el destino a partir de la primera cadena de " +"opción corta (por ejemplo, ``-f`` conlleva que se usará ``f``)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1103 ../Doc/library/optparse.rst:1123 #: ../Doc/library/optparse.rst:1145 ../Doc/library/optparse.rst:1163 #: ../Doc/library/optparse.rst:1202 ../Doc/library/optparse.rst:1240 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1108 msgid "As it parses the command line ::" -msgstr "" +msgstr "Mientras analiza la línea de comandos::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1112 msgid ":mod:`optparse` will set ::" -msgstr "" +msgstr ":mod:`optparse` establecerá::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1118 msgid "" "``\"store_const\"`` [required: :attr:`~Option.const`; relevant: :attr:" "`~Option.dest`]" msgstr "" +"``\"store_const\"`` [atributo requerido: :attr:`~Option.const`; atributo " +"relacionado: :attr:`~Option.dest`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1121 msgid "The value :attr:`~Option.const` is stored in :attr:`~Option.dest`." -msgstr "" +msgstr "El valor :attr:`~Option.const` es almacenado en :attr:`~Option.dest`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1132 msgid "If ``--noisy`` is seen, :mod:`optparse` will set ::" -msgstr "" +msgstr "Si se encuentra ``--noisy``, :mod:`optparse` establecerá::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1136 msgid "``\"store_true\"`` [relevant: :attr:`~Option.dest`]" -msgstr "" +msgstr "``\"store_true\"`` [atributo relacionado: :attr:`~Option.dest`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1138 msgid "" "A special case of ``\"store_const\"`` that stores ``True`` to :attr:`~Option." "dest`." msgstr "" +"Un caso especial de ``\"store_const\"`` que almacena ``True`` en :attr:" +"`~Option.dest`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1141 msgid "``\"store_false\"`` [relevant: :attr:`~Option.dest`]" -msgstr "" +msgstr "``\"store_false\"`` [atributo relacionado: :attr:`~Option.dest`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1143 msgid "Like ``\"store_true\"``, but stores ``False``." -msgstr "" +msgstr "Como ``\"store_true\"``, pero almacena ``False``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1150 msgid "" "``\"append\"`` [relevant: :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option.dest`, :attr:" "`~Option.nargs`, :attr:`~Option.choices`]" msgstr "" +"``\"append\"`` [atributos relacionados: :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option." +"dest`, :attr:`~Option.nargs`, :attr:`~Option.choices`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1153 msgid "" @@ -1389,22 +1911,32 @@ msgid "" "multiple arguments are consumed, and a tuple of length :attr:`~Option.nargs` " "is appended to :attr:`~Option.dest`." msgstr "" +"La opción debe ir seguida de un argumento, que se añade a la lista de :attr:" +"`~Option.dest`. Si no se proporciona un valor predeterminado para :attr:" +"`~Option.dest`, se crea automáticamente una lista vacía cuando :mod:" +"`optparse` encuentra por primera vez esta opción en la línea de comandos. " +"Si :attr:`~Option.nargs` es mayor que 1, se consumen varios argumentos y se " +"agrega una tupla de longitud :attr:`~Option.nargs` a :attr:`~Option.dest`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1160 msgid "" "The defaults for :attr:`~Option.type` and :attr:`~Option.dest` are the same " "as for the ``\"store\"`` action." msgstr "" +"Los valores por defecto para los atributos :attr:`~Option.type` y :attr:" +"`~Option.dest` son los mismos que para la acción ``\"store\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1167 msgid "" "If ``-t3`` is seen on the command-line, :mod:`optparse` does the equivalent " "of::" msgstr "" +"Si se encuentra ``-t3`` en la línea de comandos, :mod:`optparse` procede de " +"forma equivalente a::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1173 msgid "If, a little later on, ``--tracks=4`` is seen, it does::" -msgstr "" +msgstr "Si, un poco más adelante, se encuentra ``--tracks=4``, procede así::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1177 msgid "" @@ -1414,12 +1946,20 @@ msgid "" "the default elements will be present in the parsed value for the option, " "with any values from the command line appended after those default values::" msgstr "" +"La acción ``append`` llama al método ``append`` con el valor actual de la " +"opción. Esto significa que cualquier valor por defecto especificado debe " +"tener un método ``append``. También significa que si existe un valor por " +"defecto, los elementos por defecto estarán presentes en el valor analizado " +"para la opción, con todos los valores de la línea de comandos agregados a la " +"lista a continuación de ellos::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1188 msgid "" "``\"append_const\"`` [required: :attr:`~Option.const`; relevant: :attr:" "`~Option.dest`]" msgstr "" +"``\"append_const\"`` [atributo requerido: :attr:`~Option.const`; atributo " +"relacionado: :attr:`~Option.dest`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1191 msgid "" @@ -1428,10 +1968,14 @@ msgid "" "defaults to ``None``, and an empty list is automatically created the first " "time the option is encountered." msgstr "" +"Igual que ``\"store_const\"``, pero el valor :attr:`~Option.const` se agrega " +"a :attr:`~Option.dest`. Como ocurre con ``\"append\"``, :attr:`~Option.dest` " +"por defecto es ``None`` y se crea automáticamente una lista vacía la primera " +"vez que se encuentra la opción en la linea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1196 msgid "``\"count\"`` [relevant: :attr:`~Option.dest`]" -msgstr "" +msgstr "``\"count\"`` [atributo relacionado: :attr:`~Option.dest`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1198 msgid "" @@ -1439,16 +1983,21 @@ msgid "" "is supplied, :attr:`~Option.dest` is set to zero before being incremented " "the first time." msgstr "" +"Incrementa el entero almacenado en :attr:`~Option.dest`. Si no se " +"proporciona un valor por defecto, :attr:`~Option.dest` se establece en cero " +"antes de incrementarse por primera vez." #: ../Doc/library/optparse.rst:1206 msgid "" "The first time ``-v`` is seen on the command line, :mod:`optparse` does the " "equivalent of::" msgstr "" +"La primera vez que se encuentra ``-v`` en la línea de comandos, :mod:" +"`optparse` procede de forma equivalente a::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1212 msgid "Every subsequent occurrence of ``-v`` results in ::" -msgstr "" +msgstr "Cada aparición posterior de ``-v`` da como resultado::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1216 msgid "" @@ -1456,16 +2005,21 @@ msgid "" "`~Option.type`, :attr:`~Option.nargs`, :attr:`~Option.callback_args`, :attr:" "`~Option.callback_kwargs`]" msgstr "" +"``\"callback\"`` [atributo requerido: :attr:`~Option.callback`; atributos " +"relacionados: :attr:`~Option.type`, :attr:`~Option.nargs`, :attr:`~Option." +"callback_args`, :attr:`~Option.callback_kwargs`]" #: ../Doc/library/optparse.rst:1220 msgid "" "Call the function specified by :attr:`~Option.callback`, which is called " "as ::" msgstr "" +"Llama a la función especificada por :attr:`~Option.callback`, que es llamada " +"como::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1224 msgid "See section :ref:`optparse-option-callbacks` for more detail." -msgstr "" +msgstr "Ver sección :ref:`optparse-option-callbacks` para más detalles." #: ../Doc/library/optparse.rst:1228 msgid "" @@ -1474,6 +2028,10 @@ msgid "" "OptionParser's constructor and the :attr:`~Option.help` string passed to " "every option." msgstr "" +"Imprime un mensaje de ayuda completo para todas las opciones presentes en el " +"analizador de opciones actual. El mensaje de ayuda se construye a partir de " +"la cadena ``usage``, pasada al constructor de OptionParser, y la cadena :" +"attr:`~Option.help`, pasada a cada opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1233 msgid "" @@ -1481,12 +2039,18 @@ msgid "" "be listed in the help message. To omit an option entirely, use the special " "value :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." msgstr "" +"Si no se proporciona una cadena :attr:`~Option.help` para una opción, dicha " +"opción seguirá apareciendo en el mensaje de ayuda. Para omitir una opción " +"por completo, debe usarse el valor especial :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1237 msgid "" ":mod:`optparse` automatically adds a :attr:`~Option.help` option to all " "OptionParsers, so you do not normally need to create one." msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` agrega automáticamente una opción :attr:`~Option." +"help` a todos los OptionParsers, por lo que normalmente no es necesario " +"crear una." #: ../Doc/library/optparse.rst:1255 msgid "" @@ -1494,16 +2058,21 @@ msgid "" "will print something like the following help message to stdout (assuming " "``sys.argv[0]`` is ``\"foo.py\"``):" msgstr "" +"Si :mod:`optparse` encuentra ``-h`` o ``--help`` en la línea de comandos, " +"imprimirá un mensaje de ayuda en la salida estándar como el siguiente " +"(asumiendo que ``sys.argv [0]`` es ``\"foo.py\"``):" #: ../Doc/library/optparse.rst:1268 msgid "" "After printing the help message, :mod:`optparse` terminates your process " "with ``sys.exit(0)``." msgstr "" +"Después de imprimir el mensaje de ayuda, :mod:`optparse` termina su proceso " +"con ``sys.exit(0)``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1271 msgid "``\"version\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"version\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1273 msgid "" @@ -1514,10 +2083,17 @@ msgid "" "attr:`~Option.help` options, you will rarely create ``version`` options, " "since :mod:`optparse` automatically adds them when needed." msgstr "" +"Imprime el número de versión proporcionado a OptionParser en la salida " +"estándar y termina la ejecución. El número de versión en realidad es " +"formateado e impreso por el método ``print_version()`` de OptionParser. " +"Generalmente solo es relevante si el argumento ``version`` se proporciona al " +"constructor de OptionParser. Al igual que en el caso de las opciones :attr:" +"`~Option.help`, rara vez será necesario crear opciones de ``version``, ya " +"que :mod:`optparse` las agrega automáticamente cuando es necesario." #: ../Doc/library/optparse.rst:1284 msgid "Standard option types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de opción estándares" #: ../Doc/library/optparse.rst:1286 msgid "" @@ -1525,6 +2101,10 @@ msgid "" "``\"choice\"``, ``\"float\"`` and ``\"complex\"``. If you need to add new " "option types, see section :ref:`optparse-extending-optparse`." msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` proporciona cinco tipos de opción incorporados: ``" +"\"string\"``, ``\"int\"``, ``\"choice\"``, ``\"float\"`` y ``\"complex\"``. " +"Consultar la sección :ref:`optparse-extending-optparse` si se necesitan " +"agregar nuevos tipos de opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1290 msgid "" @@ -1532,26 +2112,31 @@ msgid "" "text on the command line is stored in the destination (or passed to the " "callback) as-is." msgstr "" +"Los argumentos de las opciones en la cadena ingresada no se verifican ni se " +"convierten de ninguna manera: el texto de la línea de comandos se almacena " +"en el destino (o se pasa a la retrollamada) tal cual." #: ../Doc/library/optparse.rst:1293 msgid "Integer arguments (type ``\"int\"``) are parsed as follows:" msgstr "" +"Los argumentos enteros (tipo ``\"int\"``) se analizan de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1295 msgid "if the number starts with ``0x``, it is parsed as a hexadecimal number" msgstr "" +"si el número comienza con ``0x``, se analiza como un número hexadecimal" #: ../Doc/library/optparse.rst:1297 msgid "if the number starts with ``0``, it is parsed as an octal number" -msgstr "" +msgstr "si el número comienza con ``0``, se analiza como un número octal" #: ../Doc/library/optparse.rst:1299 msgid "if the number starts with ``0b``, it is parsed as a binary number" -msgstr "" +msgstr "si el número comienza con ``0b``, se analiza como un número binario" #: ../Doc/library/optparse.rst:1301 msgid "otherwise, the number is parsed as a decimal number" -msgstr "" +msgstr "en cualquier otro caso, el número se analiza como un número decimal" #: ../Doc/library/optparse.rst:1304 msgid "" @@ -1559,12 +2144,18 @@ msgid "" "8, 10, or 16). If this fails, so will :mod:`optparse`, although with a more " "useful error message." msgstr "" +"La conversión se realiza llamando a :func:`int` con la base apropiada (2, 8, " +"10 o 16). Si esto falla, también lo hará :mod:`optparse`, aunque mostrando " +"un mensaje de error más útil para el usuario." #: ../Doc/library/optparse.rst:1308 msgid "" "``\"float\"`` and ``\"complex\"`` option arguments are converted directly " "with :func:`float` and :func:`complex`, with similar error-handling." msgstr "" +"Los argumentos de las opciones de tipo ``\"float\"`` y ``\"complex\"`` se " +"convierten directamente usando :func:`float` y :func:`complex` " +"respectivamente, con un manejo de errores similar." #: ../Doc/library/optparse.rst:1311 msgid "" @@ -1574,33 +2165,41 @@ msgid "" "supplied option arguments against this master list and raises :exc:" "`OptionValueError` if an invalid string is given." msgstr "" +"Las opciones de tipo ``\"choice\"`` son un subtipo de las opciones ``\"string" +"\"``. El atributo de opción :attr:`~Option.choices` (que es una secuencia de " +"cadenas) define el conjunto de argumentos de opción permitidos. " +"Posteriormente, :func:`optparse.check_choice` comparará los argumentos de " +"las opciones proporcionadas por el usuario con esta lista maestra y generará " +"una excepción :exc:`OptionValueError` si se proporciona una cadena no válida." #: ../Doc/library/optparse.rst:1321 msgid "Parsing arguments" -msgstr "" +msgstr "Analizando los argumentos" #: ../Doc/library/optparse.rst:1323 msgid "" "The whole point of creating and populating an OptionParser is to call its :" "meth:`parse_args` method::" msgstr "" +"El objetivo primario de crear y agregar opciones a un OptionParser es llamar " +"a su método :meth:`parse_args`::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1328 msgid "where the input parameters are" -msgstr "" +msgstr "donde los parámetros de entrada son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1331 ../Doc/library/optparse.rst:1345 #: ../Doc/library/optparse.rst:1664 msgid "``args``" -msgstr "" +msgstr "``args``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1331 msgid "the list of arguments to process (default: ``sys.argv[1:]``)" -msgstr "" +msgstr "la lista de argumentos a procesar (por defecto: ``sys.argv [1:]``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1336 msgid "``values``" -msgstr "" +msgstr "``values``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1334 msgid "" @@ -1608,24 +2207,32 @@ msgid "" "new instance of :class:`Values`) -- if you give an existing object, the " "option defaults will not be initialized on it" msgstr "" +"un objeto de la clase :class:`optparse.Values` para almacenar en él los " +"argumentos de las opciones. Por defecto es una nueva instancia de la clase :" +"class:`Values`. Si se proporciona un objeto previamente creado, los valores " +"predeterminados de la opción no se inicializarán en el mismo" #: ../Doc/library/optparse.rst:1338 msgid "and the return values are" -msgstr "" +msgstr "y los valores de retorno son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1342 msgid "``options``" -msgstr "" +msgstr "``options``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1341 msgid "" "the same object that was passed in as ``values``, or the optparse.Values " "instance created by :mod:`optparse`" msgstr "" +"el mismo objeto que se pasó como ``values``, o la instancia *optparse." +"Values* ​​creada por :mod:`optparse`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1345 msgid "the leftover positional arguments after all options have been processed" msgstr "" +"los argumentos posicionales que quedan en la linea de comandos después de " +"que se hayan procesado todas las opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1347 msgid "" @@ -1634,6 +2241,11 @@ msgid "" "one for every option argument stored to an option destination) and returned " "by :meth:`parse_args`." msgstr "" +"El uso más habitual es no proporcionar ningún argumento por palabra clave. " +"Si se proporciona ``values``, dicho argumento será modificado mediante " +"llamadas repetidas a :func:`setattr` (aproximadamente una por cada argumento " +"de opción a almacenar en un destino de opción) y finalmente será retornado " +"por el método :meth:`parse_args`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1352 msgid "" @@ -1642,10 +2254,15 @@ msgid "" "message. This ultimately terminates your process with an exit status of 2 " "(the traditional Unix exit status for command-line errors)." msgstr "" +"Si el método :meth:`parse_args` encuentra algún error en la lista de " +"argumentos, llama al método :meth:`error` de OptionParser con un mensaje de " +"error apropiado para el usuario final. Esto causa que el proceso termine con " +"un estado de salida de 2 (el estado de salida tradicional en Unix para " +"errores en la línea de comandos)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1361 msgid "Querying and manipulating your option parser" -msgstr "" +msgstr "Consultar y manipular el analizador de opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1363 msgid "" @@ -1653,6 +2270,10 @@ msgid "" "you can also poke around your option parser and see what's there. " "OptionParser provides several methods to help you out:" msgstr "" +"El comportamiento predeterminado del analizador de opciones se puede " +"personalizar ligeramente. También se puede indagar en el analizador de " +"opciones y ver qué hay en él. OptionParser proporciona varios métodos para " +"ayudar con éstos propósitos:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1369 msgid "" @@ -1660,10 +2281,13 @@ msgid "" "b`` are both simple options that take no arguments, :mod:`optparse` normally " "accepts this syntax::" msgstr "" +"Configura el análisis para que se detenga en lo primero que encuentre que no " +"sea una opción. Por ejemplo, si ``-a`` y ``-b`` son opciones simples que no " +"toman argumentos, :mod:`optparse` normalmente acepta esta sintaxis::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1375 msgid "and treats it as equivalent to ::" -msgstr "" +msgstr "y la trata de forma equivalente a::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1379 msgid "" @@ -1671,6 +2295,10 @@ msgid "" "restores traditional Unix syntax, where option parsing stops with the first " "non-option argument." msgstr "" +"Para deshabilitar esta funcionalidad, se debe llamar al método :meth:" +"`disable_interspersed_args`. Esto restaura la sintaxis tradicional usada en " +"Unix, donde el análisis de opción se detiene con el primer argumento que no " +"es una opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1383 msgid "" @@ -1678,24 +2306,35 @@ msgid "" "has options of its own and you want to make sure these options don't get " "confused. For example, each command might have a different set of options." msgstr "" +"Se debe usar este método si se dispone de un procesador de comandos que " +"ejecuta otro comando con sus propias opciones y se desea asegurarse de que " +"estas opciones no se confunden entre si. Lo que puede ocurrir si, por " +"ejemplo, cada comando tiene un conjunto diferente de opciones." #: ../Doc/library/optparse.rst:1389 msgid "" "Set parsing to not stop on the first non-option, allowing interspersing " "switches with command arguments. This is the default behavior." msgstr "" +"Configura el análisis para que no se detenga si encuentra un argumento que " +"no sea una opción, lo que permite intercalar modificadores con argumentos de " +"linea de comandos. Este es el comportamiento por defecto." #: ../Doc/library/optparse.rst:1394 msgid "" "Returns the Option instance with the option string *opt_str*, or ``None`` if " "no options have that option string." msgstr "" +"Retorna la instancia de Option con la cadena de opción *opt_str*, o ``None`` " +"si ninguna opción tiene esa cadena de opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1399 msgid "" "Return ``True`` if the OptionParser has an option with option string " "*opt_str* (e.g., ``-q`` or ``--verbose``)." msgstr "" +"Retorna ``True`` si OptionParser tiene una opción con la cadena de opción " +"*opt_str* (por ejemplo, ``-q`` o ``--verbose``)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1404 msgid "" @@ -1704,22 +2343,31 @@ msgid "" "those option strings become invalid. If *opt_str* does not occur in any " "option belonging to this :class:`OptionParser`, raises :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Si :class:`OptionParser` tiene una opción correspondiente a *opt_str*, esa " +"opción es eliminada. Si esa opción proporcionó cualquier otra cadena de " +"opción, todas esas cadenas de opción quedan invalidadas. Si *opt_str* no " +"aparece en ninguna opción que pertenezca a este :class:`OptionParser`, se " +"lanza una excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1413 msgid "Conflicts between options" -msgstr "" +msgstr "Conflictos entre opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1415 msgid "" "If you're not careful, it's easy to define options with conflicting option " "strings::" msgstr "" +"Si no se tiene cuidado, es fácil definir opciones con cadenas de opción en " +"conflicto entre si::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1422 msgid "" "(This is particularly true if you've defined your own OptionParser subclass " "with some standard options.)" msgstr "" +"(Esto es particularmente cierto si se ha definido una subclase propia de " +"OptionParser con algunas opciones estándar.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1425 msgid "" @@ -1728,38 +2376,47 @@ msgid "" "mechanism. You can set the conflict-handling mechanism either in the " "constructor::" msgstr "" +"Cada vez que se agrega una opción, :mod:`optparse` comprueba si existen " +"conflictos con las opciones ya existentes. Si encuentra alguno, invoca el " +"mecanismo de manejo de conflictos actualmente establecido. Se puede " +"establecer el mecanismo de manejo de conflictos desde el propio constructor::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1431 msgid "or with a separate call::" -msgstr "" +msgstr "o mediante una llamada separada::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1435 msgid "The available conflict handlers are:" -msgstr "" +msgstr "Los administradores de conflictos disponibles son:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1439 msgid "``\"error\"`` (default)" -msgstr "" +msgstr "``\"error\"`` (por defecto)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1438 msgid "" "assume option conflicts are a programming error and raise :exc:" "`OptionConflictError`" msgstr "" +"se asume que los conflictos entre opciones son un error de programación y, " +"por tanto, generarán una excepción :exc:`OptionConflictError`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1443 msgid "``\"resolve\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"resolve\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1442 msgid "resolve option conflicts intelligently (see below)" -msgstr "" +msgstr "resuelve conflictos de opciones de forma inteligente (ver más abajo)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1445 msgid "" "As an example, let's define an :class:`OptionParser` that resolves conflicts " "intelligently and add conflicting options to it::" msgstr "" +"Como ejemplo, vamos a definir un :class:`OptionParser` que resuelva " +"conflictos de manera inteligente y agregaremos algunas opciones " +"conflictivas::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1452 msgid "" @@ -1770,6 +2427,12 @@ msgid "" "user to activate that option. If the user asks for help, the help message " "will reflect that::" msgstr "" +"En este punto, :mod:`optparse` detecta que una opción agregada anteriormente " +"ya está usando la cadena de opción ``-n``. Dado que ``conflict_handler`` es " +"``\"resolve\"``, resuelve la situación eliminando ``-n`` de la lista de " +"cadenas de opción de la opción previa. Ahora ``--dry-run`` es la única forma " +"que el usuario tiene para poder activar esa opción. Si el usuario solicita " +"ayuda, el mensaje de ayuda reflejará la nueva situación::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1463 msgid "" @@ -1779,16 +2442,24 @@ msgid "" "option completely, so it doesn't show up in help text or anywhere else. " "Carrying on with our existing OptionParser::" msgstr "" +"Es posible reducir las cadenas de opción para una opción agregada " +"previamente hasta que no quede ninguna, de forma que el usuario no tenga " +"forma de invocar esa opción desde la línea de comandos. En ese caso, :mod:" +"`optparse` eliminará esa opción por completo, por lo que no aparecerá en el " +"texto de ayuda ni en ningún otro lugar. Continuando con nuestro analizador " +"de opciones previo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1471 msgid "" "At this point, the original ``-n``/``--dry-run`` option is no longer " "accessible, so :mod:`optparse` removes it, leaving this help text::" msgstr "" +"En este punto, la opción original ``-n``/``--dry-run`` ya no es accesible, " +"por lo que :mod:`optparse` la elimina, dejando el siguiente texto de ayuda::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1483 msgid "Cleanup" -msgstr "" +msgstr "Limpieza" #: ../Doc/library/optparse.rst:1485 msgid "" @@ -1799,14 +2470,21 @@ msgid "" "running applications where large object graphs are reachable from your " "OptionParser." msgstr "" +"Las instancias de OptionParser tienen varias referencias cíclicas. Esto no " +"debería ser un problema para el recolector de basura de Python, pero es " +"posible que se desee romper las referencias cíclicas explícitamente llamando " +"al método :meth:`~OptionParser.destroy` de la instancia OptionParser una vez " +"que se haya terminado. Esto es particularmente útil en aplicaciones de larga " +"ejecución en las que OptionParser puede terminar accediendo a grafos de " +"objetos considerablemente grandes." #: ../Doc/library/optparse.rst:1496 msgid "Other methods" -msgstr "" +msgstr "Otros métodos" #: ../Doc/library/optparse.rst:1498 msgid "OptionParser supports several other public methods:" -msgstr "" +msgstr "OptionParser admite varios métodos públicos más:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1502 msgid "" @@ -1815,6 +2493,11 @@ msgid "" "usage string; use :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE` to suppress a usage " "message." msgstr "" +"Establece la cadena de caracteres de uso de acuerdo a las reglas descritas " +"anteriormente para el argumento por palabra clave ``usage`` del constructor. " +"Si se pasa ``None`` se establece la cadena de uso por defecto. Para suprimir " +"el mensaje de uso totalmente, se debe pasar el valor especial :data:" +"`optparse.SUPPRESS_USAGE`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1508 msgid "" @@ -1823,12 +2506,19 @@ msgid "" "is replaced with the name of the current program. Does nothing if ``self." "usage`` is empty or not defined." msgstr "" +"Imprime el mensaje de uso del programa actual (``self.usage``) en *file* " +"(que por defecto es la salida estándar). Cualquier aparición de la cadena de " +"caracteres ``%prog`` en ``self.usage`` es reemplazada con el nombre del " +"programa actual. No hace nada si ``self.usage`` está vacío o no ha sido " +"definido." #: ../Doc/library/optparse.rst:1515 msgid "" "Same as :meth:`print_usage` but returns the usage string instead of printing " "it." msgstr "" +"Igual que :meth:`print_usage` pero retorna la cadena de uso en vez de " +"imprimirla." #: ../Doc/library/optparse.rst:1520 msgid "" @@ -1838,14 +2528,20 @@ msgid "" "\"mode\" options all set the same destination, any one of them can set the " "default, and the last one wins::" msgstr "" +"Establece valores por defecto para varios destinos de opción a la vez. Usar " +"el método :meth:`set_defaults` es la forma preferida de establecer valores " +"por defecto para las opciones, ya que varias opciones pueden compartir el " +"mismo destino. Por ejemplo, si varias opciones de ``mode`` tienen el mismo " +"destino, cualquiera de ellas puede establecer el valor por defecto, pero el " +"último establecido es el que finalmente queda establecido::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1533 msgid "To avoid this confusion, use :meth:`set_defaults`::" -msgstr "" +msgstr "Para evitar esta confusión, usa el método :meth:`set_defaults`::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1545 msgid "Option Callbacks" -msgstr "" +msgstr "Retrollamadas de opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:1547 msgid "" @@ -1854,24 +2550,31 @@ msgid "" "callback option. Extending :mod:`optparse` is more general, but overkill for " "a lot of simple cases. Quite often a simple callback is all you need." msgstr "" +"Cuando las acciones y tipos incorporados de :mod:`optparse` no son " +"suficientes para tus necesidades, tienes dos opciones: extender :mod:" +"`optparse` o definir una opción con una retrollamada asociada. Extender :mod:" +"`optparse` es más general, pero algo exagerado para muchos casos simples. Es " +"frecuente que una simple retrollamada sea todo lo que necesitas." #: ../Doc/library/optparse.rst:1552 msgid "There are two steps to defining a callback option:" -msgstr "" +msgstr "Hay dos pasos a seguir para definir una opción con retrollamada:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1554 msgid "define the option itself using the ``\"callback\"`` action" -msgstr "" +msgstr "definir la opción en sí usando la acción ``\"callback\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1556 msgid "" "write the callback; this is a function (or method) that takes at least four " "arguments, as described below" msgstr "" +"escribir la retrollamada. Esta es una función (o método) que toma al menos " +"cuatro argumentos, los cuales son descritos a continuación" #: ../Doc/library/optparse.rst:1563 msgid "Defining a callback option" -msgstr "" +msgstr "Definición de una opción con retrollamada" #: ../Doc/library/optparse.rst:1565 msgid "" @@ -1880,6 +2583,10 @@ msgid "" "only option attribute you must specify is ``callback``, the function to " "call::" msgstr "" +"Generalmente, la forma más sencilla de definir una opción con retrollamada " +"es mediante el método :meth:`OptionParser.add_option`. Aparte de :attr:" +"`~Option.action`, el único atributo de opción que debes especificar es " +"``callback``, que es la función a llamar::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1571 msgid "" @@ -1892,6 +2599,16 @@ msgid "" "number of command-line arguments. This is where writing callbacks gets " "tricky; it's covered later in this section." msgstr "" +"``callback`` es una función (u otro objeto invocable), lo que implica que " +"``my_callback()`` debe haber sido definida antes de la la creación de esta " +"opción con retrollamada. En este caso simple, :mod:`optparse` ni siquiera " +"sabe si ``-c`` toma algún argumento, lo que generalmente significa que la " +"opción no toma argumentos\\ ---la mera presencia de ``-c`` en la línea de " +"comandos es todo lo que necesita saber. Sin embargo, en algunas " +"circunstancias, es posible que se desee que la retrollamada consuma una " +"cantidad arbitraria de argumentos de la propia línea de comandos. Es aquí " +"donde escribir retrollamadas se vuelve complicado; se tratará más adelante " +"en esta sección." #: ../Doc/library/optparse.rst:1580 msgid "" @@ -1900,20 +2617,27 @@ msgid "" "`~Option.callback_args` and :attr:`~Option.callback_kwargs`. Thus, the " "minimal callback function signature is::" msgstr "" +":mod:`optparse` siempre pasa cuatro argumentos concretos a la retrollamada. " +"El método solo pasará argumentos adicionales si se especifica explícitamente " +"a través de :attr:`~Option.callback_args` y :attr:`~Option.callback_kwargs`. " +"Por lo tanto, la firma mínima de la retrollamada es:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1587 msgid "The four arguments to a callback are described below." msgstr "" +"Los cuatro argumentos para la retrollamada se describen a continuación." #: ../Doc/library/optparse.rst:1589 msgid "" "There are several other option attributes that you can supply when you " "define a callback option:" msgstr "" +"Hay varios atributos de opción adicionales que se pueden proporcionar cuando " +"se define una opción con retrollamada:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1596 msgid ":attr:`~Option.type`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`~Option.type`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1593 msgid "" @@ -1922,10 +2646,15 @@ msgid "" "`~Option.type`. Rather than storing the converted value(s) anywhere, " "though, :mod:`optparse` passes it to your callback function." msgstr "" +"tiene su significado habitual: al igual que en las acciones ``\"store\"`` o " +"``\"append\"``, indica a :mod:`optparse` que debe consumir un argumento y " +"convertirlo a :attr:`~Option.type` . Sin embargo, en lugar de almacenar el " +"valor (o valores) convertido en algún lugar, :mod:`optparse` lo pasa a la " +"retrollamada." #: ../Doc/library/optparse.rst:1602 msgid ":attr:`~Option.nargs`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`~Option.nargs`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1599 msgid "" @@ -1934,42 +2663,51 @@ msgid "" "to :attr:`~Option.type`. It then passes a tuple of converted values to your " "callback." msgstr "" +"también tiene su significado habitual: si se proporciona y es mayor que 1, :" +"mod:`optparse` consumirá :attr:`~Option.nargs` argumentos de la línea de " +"comandos, cada uno de los cuales debe ser convertible a :attr:`~Option." +"type`. Hecho esto, se pasa una tupla con los valores convertidos a la " +"retrollamada." #: ../Doc/library/optparse.rst:1605 msgid ":attr:`~Option.callback_args`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`~Option.callback_args`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1605 msgid "a tuple of extra positional arguments to pass to the callback" msgstr "" +"una tupla con los argumentos posicionales adicionales para pasar a la " +"retrollamada" #: ../Doc/library/optparse.rst:1609 msgid ":attr:`~Option.callback_kwargs`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`~Option.callback_kwargs`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1608 msgid "a dictionary of extra keyword arguments to pass to the callback" msgstr "" +"un diccionario con los argumentos por palabra clave para pasar a la " +"retrollamada" #: ../Doc/library/optparse.rst:1614 msgid "How callbacks are called" -msgstr "" +msgstr "Cómo son invocadas las retrollamadas" #: ../Doc/library/optparse.rst:1616 msgid "All callbacks are called as follows::" -msgstr "" +msgstr "Todas las retrollamadas son invocadas de la siguiente forma::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1623 msgid "``option``" -msgstr "" +msgstr "``option``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1623 msgid "is the Option instance that's calling the callback" -msgstr "" +msgstr "es la instancia de Option que invoca a la retrollamada" #: ../Doc/library/optparse.rst:1630 msgid "``opt_str``" -msgstr "" +msgstr "``opt_str``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1626 msgid "" @@ -1979,10 +2717,15 @@ msgid "" "command-line as an abbreviation for ``--foobar``, then ``opt_str`` will be ``" "\"--foobar\"``.)" msgstr "" +"es la cadena de opción encontrada en la línea de comandos que activa la " +"retrollamada. (Si se utilizó una opción larga abreviada, ``opt_str`` será la " +"cadena de opción canónica completa\\ --- por ejemplo, si el usuario ingresa " +"``--foo`` en la línea de comandos como una abreviatura de ``--foobar``, " +"entonces ``opt_str`` será ``\"--foobar\"``.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1637 msgid "``value``" -msgstr "" +msgstr "``value``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1633 msgid "" @@ -1993,20 +2736,30 @@ msgid "" "will be ``None``. If :attr:`~Option.nargs` > 1, ``value`` will be a tuple " "of values of the appropriate type." msgstr "" +"es el argumento de esta opción encontrado en la línea de comandos. :mod:" +"`optparse` solo esperará un argumento si :attr:`~Option.type` está " +"establecido. El tipo de ``value`` será el tipo implícito en el tipo de la " +"propia opción. Si :attr:`~Option.type` es ``None`` para esta opción (no se " +"espera ningún argumento), entonces ``value`` será también ``None``. Si :attr:" +"`~Option.nargs` es mayor que 1, ``value`` será una tupla con los valores del " +"tipo apropiado." #: ../Doc/library/optparse.rst:1660 msgid "``parser``" -msgstr "" +msgstr "``parser``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1640 msgid "" "is the OptionParser instance driving the whole thing, mainly useful because " "you can access some other interesting data through its instance attributes:" msgstr "" +"es la instancia de OptionParser que controla todo. Su utilidad principal " +"radica en que permite acceder a otros datos de interés a través de sus " +"atributos de instancia:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1647 msgid "``parser.largs``" -msgstr "" +msgstr "``parser.largs``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1644 msgid "" @@ -2015,10 +2768,15 @@ msgid "" "``parser.largs``, e.g. by adding more arguments to it. (This list will " "become ``args``, the second return value of :meth:`parse_args`.)" msgstr "" +"la lista actual de argumentos que sobran, es decir, argumentos que se han " +"consumido pero que no son opciones ni argumentos de opción. Siéntete libre " +"de modificar ``parser.largs``, por ejemplo, agregando más argumentos. (Esta " +"lista se convertirá en ``args``, el segundo valor de retorno del método :" +"meth:`parse_args`.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1653 msgid "``parser.rargs``" -msgstr "" +msgstr "``parser.rargs``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1650 msgid "" @@ -2026,10 +2784,14 @@ msgid "" "(if applicable) removed, and only the arguments following them still there. " "Feel free to modify ``parser.rargs``, e.g. by consuming more arguments." msgstr "" +"la lista actual de argumentos restantes, es decir, los argumentos que quedan " +"a continuación de ``opt_str`` y ``value`` (si corresponde), una vez " +"eliminados ambos. Siéntete libre de modificar ``parser.rargs``, por ejemplo, " +"consumiendo más argumentos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1660 msgid "``parser.values``" -msgstr "" +msgstr "``parser.values``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1656 msgid "" @@ -2039,26 +2801,36 @@ msgid "" "around with globals or closures. You can also access or modify the value(s) " "of any options already encountered on the command-line." msgstr "" +"el objeto donde los valores de las opciones son almacenados por defecto (una " +"instancia de *optparse.OptionValues*). Esto permite que las retrollamadas " +"utilicen el mismo mecanismo que el resto de :mod:`optparse` para almacenar " +"valores de las opciones; no es necesario perder el tiempo con globales o " +"clausuras. También se puede acceder a los valores de las opciones o " +"modificarlos si ya se encuentran en la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1663 msgid "" "is a tuple of arbitrary positional arguments supplied via the :attr:`~Option." "callback_args` option attribute." msgstr "" +"es una tupla de argumentos posicionales arbitrarios suministrados a través " +"del atributo de opción :attr:`~Option.callback_args`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1669 msgid "``kwargs``" -msgstr "" +msgstr "``kwargs``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1667 msgid "" "is a dictionary of arbitrary keyword arguments supplied via :attr:`~Option." "callback_kwargs`." msgstr "" +"es un diccionario con argumentos por palabra clave arbitrarios " +"proporcionados por :attr:`~Option.callback_kwargs`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1674 msgid "Raising errors in a callback" -msgstr "" +msgstr "Lanzando errores en una retrollamada" #: ../Doc/library/optparse.rst:1676 msgid "" @@ -2069,34 +2841,49 @@ msgid "" "option at fault. Otherwise, the user will have a hard time figuring out what " "they did wrong." msgstr "" +"La retrollamada debería lanzar una excepción :exc:`OptionValueError` si hay " +"algún problema con la opción o su(s) argumento(s). Esto permite a :mod:" +"`optparse` detectar el problema y finalizar el programa, imprimiendo el " +"mensaje de error que hayas proporciones en la salida de error estándar. El " +"mensaje debe ser claro, conciso, preciso y mencionar la opción que causa la " +"excepción. De lo contrario, el usuario tendrá dificultades para descubrir " +"qué hizo mal." #: ../Doc/library/optparse.rst:1686 msgid "Callback example 1: trivial callback" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de retrollamada 1: una retrollamada trivial" #: ../Doc/library/optparse.rst:1688 msgid "" "Here's an example of a callback option that takes no arguments, and simply " "records that the option was seen::" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo de una opción con retrollamada que no tiene argumentos y " +"simplemente registra que se encontró la opción en la línea de comandos:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1696 msgid "Of course, you could do that with the ``\"store_true\"`` action." msgstr "" +"Ciertamente, se puede hacer lo mismo simplemente con la acción ``\"store_true" +"\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1702 msgid "Callback example 2: check option order" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de retrollamada 2: comprobar el orden de las opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1704 msgid "" "Here's a slightly more interesting example: record the fact that ``-a`` is " "seen, but blow up if it comes after ``-b`` in the command-line. ::" msgstr "" +"Aquí tenemos un ejemplo un poco más interesante: registra el hecho de que se " +"ha encontrado ``-a``, pero lanza un error si viene después de ``-b`` en la " +"línea de comandos ::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1719 msgid "Callback example 3: check option order (generalized)" msgstr "" +"Ejemplo de retrollamada 3: comprobar el orden de las opciones (generalizado)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1721 msgid "" @@ -2104,10 +2891,14 @@ msgid "" "but blow up if ``-b`` has already been seen), it needs a bit of work: the " "error message and the flag that it sets must be generalized. ::" msgstr "" +"Si deseas reutilizar esta misma retrollamada para varias opciones similares " +"(establecer un flag, pero lanzar un error si ya se ha encontrado ``-b``), " +"necesitas un poco más de trabajo: tanto el mensaje de error como el flag que " +"estableces deben generalizarse::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1738 msgid "Callback example 4: check arbitrary condition" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de retrollamada 4: comprobar una condición arbitraria" #: ../Doc/library/optparse.rst:1740 msgid "" @@ -2116,15 +2907,20 @@ msgid "" "options that should not be called when the moon is full, all you have to do " "is this::" msgstr "" +"Por supuesto, puedes poner cualquier condición aquí, no estás limitado a " +"verificar los valores de las opciones previamente definidas. Por ejemplo, si " +"tienes opciones que no deberían llamarse cuando hay luna llena, todo lo que " +"tienes que hacer es lo siguiente::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1753 msgid "" "(The definition of ``is_moon_full()`` is left as an exercise for the reader.)" msgstr "" +"(La definición de ``is_moon_full()`` se deja como ejercicio para el lector)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1759 msgid "Callback example 5: fixed arguments" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de retrollamada 5: argumentos fijos" #: ../Doc/library/optparse.rst:1761 msgid "" @@ -2135,11 +2931,19 @@ msgid "" "must be convertible to that type; if you further define :attr:`~Option." "nargs`, then the option takes :attr:`~Option.nargs` arguments." msgstr "" +"Las cosas se ponen un poco más interesantes cuando se definen opciones con " +"retrollamada que toman un número fijo de argumentos. Especificar que una " +"opción con retrollamada toma argumentos es similar a definir una opción ``" +"\"store\"`` o ``\"append\"``: si se define :attr:`~Option.type`, entonces la " +"opción toma un argumento que debe poder convertirse a ese tipo; si además se " +"define :attr:`~Option.nargs`, entonces la opción toma :attr:`~Option.nargs` " +"argumentos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1768 msgid "" "Here's an example that just emulates the standard ``\"store\"`` action::" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo que simplemente emula la acción ``\"store\"`` estándar::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1777 msgid "" @@ -2147,10 +2951,14 @@ msgid "" "them to integers for you; all you have to do is store them. (Or whatever; " "obviously you don't need a callback for this example.)" msgstr "" +"Ten en cuenta que :mod:`optparse` se encarga de consumir 3 argumentos y " +"convertirlos a números enteros por ti; todo lo que tienes que hacer es " +"almacenarlos. (En cualquier caso, obviamente no necesitas hacer uso de una " +"retrollamada para este ejemplo)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1785 msgid "Callback example 6: variable arguments" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de retrollamada 6: argumentos variables" #: ../Doc/library/optparse.rst:1787 msgid "" @@ -2161,22 +2969,35 @@ msgid "" "`optparse` normally handles for you. In particular, callbacks should " "implement the conventional rules for bare ``--`` and ``-`` arguments:" msgstr "" +"Las cosas se complican si quieres que una opción pueda tomar un número " +"variable de argumentos. En este caso, si que deberás escribir una " +"retrollamada, ya que el módulo :mod:`optparse` no proporciona ninguna " +"capacidad incorporada para ello. Además, tienes que lidiar con ciertos " +"entresijos del análisis convencional de la línea de comandos de Unix, que :" +"mod:`optparse` normalmente maneja por ti. En concreto, las retrollamadas " +"deben implementar las reglas convencionales para los argumentos ``--`` y ``-" +"`` desnudos:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1794 msgid "either ``--`` or ``-`` can be option arguments" -msgstr "" +msgstr "tanto ``--`` como ``-`` pueden ser argumentos de opción" #: ../Doc/library/optparse.rst:1796 msgid "" "bare ``--`` (if not the argument to some option): halt command-line " "processing and discard the ``--``" msgstr "" +"``--`` desnudo (si no es el argumento de alguna opción): detener el " +"procesamiento de la línea de comandos y descartar el ``--``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1799 msgid "" "bare ``-`` (if not the argument to some option): halt command-line " "processing but keep the ``-`` (append it to ``parser.largs``)" msgstr "" +"``-`` desnudo (si no es el argumento de alguna opción): detener el " +"procesamiento de la línea de comandos pero mantener el ``-`` (añadiéndolo a " +"``parser.largs``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1802 msgid "" @@ -2186,16 +3007,23 @@ msgid "" "application (which is why :mod:`optparse` doesn't support this sort of thing " "directly)." msgstr "" +"Si deseas que una opción tenga un número variable de argumentos, hay varios " +"problemas sutiles y complicados de los que deberás preocuparte. La " +"implementación exacta que elijas dependerá de los sacrificios que estés " +"dispuesto a hacer en tu aplicación (razón por la cual, el módulo :mod:" +"`optparse` no admite directamente este tipo de cosas)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1808 msgid "" "Nevertheless, here's a stab at a callback for an option with variable " "arguments::" msgstr "" +"En cualquier caso, aquí hay un intento de una retrollamada para una opción " +"con un número de argumentos variable::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1842 msgid "Extending :mod:`optparse`" -msgstr "" +msgstr "Extendiendo el módulo :mod:`optparse`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1844 msgid "" @@ -2203,10 +3031,14 @@ msgid "" "command-line options are the action and type of each option, the most likely " "direction of extension is to add new actions and new types." msgstr "" +"Dado que los dos factores principales que controlan como el módulo :mod:" +"`optparse` interpreta las opciones de la línea de comandos son la acción y " +"el tipo de cada opción, los objetivos más probables de extensión son agregar " +"nuevas acciones y nuevos tipos." #: ../Doc/library/optparse.rst:1852 msgid "Adding new types" -msgstr "" +msgstr "Agregando nuevos tipos" #: ../Doc/library/optparse.rst:1854 msgid "" @@ -2215,18 +3047,26 @@ msgid "" "mod:`optparse`'s types: :attr:`~Option.TYPES` and :attr:`~Option." "TYPE_CHECKER`." msgstr "" +"Para añadir nuevos tipos, necesitas definir tu propia subclase de la clase :" +"class:`Option` de :mod:`optparse`. Esta clase tiene un par de atributos que " +"definen los tipos de :mod:`optparse`: :attr:`~Option.TYPES` y :attr:`~Option." +"TYPE_CHECKER`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1860 msgid "" "A tuple of type names; in your subclass, simply define a new tuple :attr:" "`TYPES` that builds on the standard one." msgstr "" +"Una tupla con nombres de tipos. En tu subclase, simplemente define una nueva " +"tupla :attr:`TYPES` que se base en la estándar." #: ../Doc/library/optparse.rst:1865 msgid "" "A dictionary mapping type names to type-checking functions. A type-checking " "function has the following signature::" msgstr "" +"Un diccionario que asigna nombres de tipos a funciones de verificación de " +"tipo. Una función de verificación de tipo tiene la siguiente firma:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1870 msgid "" @@ -2238,6 +3078,14 @@ msgid "" "by :meth:`OptionParser.parse_args`, or be passed to a callback as the " "``value`` parameter." msgstr "" +"donde ``option`` es una instancia de :class:`Option`, ``opt`` es una cadena " +"de opción (por ejemplo, ``-f``) y ``value`` es la cadena de caracteres de la " +"línea de comandos que debe comprobarse y convertirse al tipo deseado. " +"``check_mytype()`` debería retornar un objeto del tipo hipotético " +"``mytype``. El valor retornado por una función de verificación de tipo " +"terminará formando parte de la instancia de OptionValues retornada por el " +"método :meth:`OptionParser.parse_args` o será pasada a una retrollamada como " +"parámetro ``value``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1878 msgid "" @@ -2247,6 +3095,12 @@ msgid "" "method, which in turn prepends the program name and the string ``\"error:" "\"`` and prints everything to stderr before terminating the process." msgstr "" +"Tu función de verificación de tipo debería lanzar una excepción :exc:" +"`OptionValueError` si encuentra algún problema. :exc:`OptionValueError` toma " +"una cadena de caracteres como único argumento, que es pasada tal cual al " +"método :meth:`error` de la clase :class:`OptionParser`, que a su vez " +"antepone a la misma el nombre del programa y la cadena ``\"error:\"`` e " +"imprime todo en la salida de error estándar antes de finalizar el proceso." #: ../Doc/library/optparse.rst:1884 msgid "" @@ -2255,20 +3109,28 @@ msgid "" "even sillier than it used to be, because :mod:`optparse` 1.3 added built-in " "support for complex numbers, but never mind.)" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo absurdo que demuestra cómo agregar un tipo de opción ``" +"\"complex\"`` para analizar números complejos al estilo Python en la línea " +"de comandos. (Esto es aún más absurdo de lo que en principio parece, porque " +"en al versión 1.3 de :mod:`optparse` se agregó soporte incorporado para " +"números complejos, pero no importa)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1889 msgid "First, the necessary imports::" -msgstr "" +msgstr "Primero, las importaciones necesarias::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1894 msgid "" "You need to define your type-checker first, since it's referred to later (in " "the :attr:`~Option.TYPE_CHECKER` class attribute of your Option subclass)::" msgstr "" +"En primer lugar, debes definir tu verificador de tipo, ya que se hace " +"referencia a él más adelante (en el atributo de clase :attr:`~Option." +"TYPE_CHECKER` de tu subclase de Option)::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1904 msgid "Finally, the Option subclass::" -msgstr "" +msgstr "Finalmente, la subclase de Option::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1911 msgid "" @@ -2277,6 +3139,10 @@ msgid "" "`optparse`'s Option class. This being Python, nothing stops you from doing " "that except good manners and common sense.)" msgstr "" +"(Si no hacemos una copia (mediante :func:`copy`), de :attr:`Option." +"TYPE_CHECKER`, terminaríamos modificando el atributo :attr:`~Option." +"TYPE_CHECKER` de la clase Option de :mod:`optparse`. Tratándose de Python, " +"nada te impide hacer eso, excepto los buenos modales y el sentido común.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1916 msgid "" @@ -2284,6 +3150,9 @@ msgid "" "like any other :mod:`optparse`\\ -based script, except you have to instruct " "your OptionParser to use MyOption instead of Option::" msgstr "" +"¡Y eso es todo! Ahora puedes escribir un script que use tu nuevo tipo de " +"opción como cualquier otro script basado en :mod:`optparse`, excepto que " +"debes indicarle a tu OptionParser que use MyOption en lugar de Option::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1923 msgid "" @@ -2291,20 +3160,26 @@ msgid "" "if you don't use :meth:`add_option` in the above way, you don't need to tell " "OptionParser which option class to use::" msgstr "" +"Alternativamente, puedes crear tu propia lista de opciones y pasarla a " +"OptionParser; si no usas :meth:`add_option` de la manera anterior, no " +"necesitas decirle a OptionParser qué clase de opción usar::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1934 msgid "Adding new actions" -msgstr "" +msgstr "Agregando nuevas acciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1936 msgid "" "Adding new actions is a bit trickier, because you have to understand that :" "mod:`optparse` has a couple of classifications for actions:" msgstr "" +"Agregar nuevas acciones es un poco más complicado, dado que hay que " +"comprender que :mod:`optparse` establece un par de categorías para las " +"acciones:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1942 msgid "\"store\" actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones \"store\"" #: ../Doc/library/optparse.rst:1940 msgid "" @@ -2312,10 +3187,14 @@ msgid "" "the current OptionValues instance; these options require a :attr:`~Option." "dest` attribute to be supplied to the Option constructor." msgstr "" +"acciones que dan como resultado que :mod:`optparse` almacene un valor en un " +"atributo de la instancia actual de OptionValues. Estas opciones requieren un " +"atributo :attr:`~Option.dest` para que pueda ser proporcionado al " +"constructor de Option." #: ../Doc/library/optparse.rst:1948 msgid "\"typed\" actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones \"typed\"" #: ../Doc/library/optparse.rst:1945 msgid "" @@ -2324,6 +3203,10 @@ msgid "" "These options require a :attr:`~Option.type` attribute to the Option " "constructor." msgstr "" +"acciones que toman un valor de la línea de comandos, esperando que sea de " +"cierto tipo; o mejor dicho, una cadena de caracteres que se pueda convertir " +"a un determinado tipo. Estas opciones requieren un atributo :attr:`~Option." +"type` para el constructor de Option." #: ../Doc/library/optparse.rst:1950 msgid "" @@ -2332,24 +3215,31 @@ msgid "" "default \"typed\" actions are ``\"store\"``, ``\"append\"``, and ``\"callback" "\"``." msgstr "" +"Ambas categorías se solapan entre si: algunas acciones ``store`` " +"predeterminadas son ``\"store\"``, ``\"store_const\"``, ``\"append\"`` y ``" +"\"count\"``, mientras que las acciones \"typed\" predeterminadas son ``" +"\"store\"``, ``\"append\"`` y ``\"callback\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:1954 msgid "" "When you add an action, you need to categorize it by listing it in at least " "one of the following class attributes of Option (all are lists of strings):" msgstr "" +"Cuando agregas una acción, debes categorizarla enumerándola en al menos uno " +"de los siguientes atributos de clase de la clase Option (todos ellos son " +"listas de cadenas de caracteres):" #: ../Doc/library/optparse.rst:1959 msgid "All actions must be listed in ACTIONS." -msgstr "" +msgstr "Todas las acciones deben aparecer en ACTIONS." #: ../Doc/library/optparse.rst:1963 msgid "\"store\" actions are additionally listed here." -msgstr "" +msgstr "Las acciones \"store\" también se enumeran aquí." #: ../Doc/library/optparse.rst:1967 msgid "\"typed\" actions are additionally listed here." -msgstr "" +msgstr "Las acciones \"typed\" también se enumeran aquí." #: ../Doc/library/optparse.rst:1971 msgid "" @@ -2358,12 +3248,20 @@ msgid "" "assigns the default type, ``\"string\"``, to options with no explicit type " "whose action is listed in :attr:`ALWAYS_TYPED_ACTIONS`." msgstr "" +"Las acciones que siempre toman un tipo (es decir, aquellas cuyas opciones " +"siempre toman un valor) también deben enumerarse aquí. La única consecuencia " +"de esto es que :mod:`optparse` asigna el tipo predeterminado, ``string``, a " +"las opciones cuya acción se enumera en :attr:`ALWAYS_TYPED_ACTIONS` pero que " +"no tienen asignado un tipo explícito." #: ../Doc/library/optparse.rst:1976 msgid "" "In order to actually implement your new action, you must override Option's :" "meth:`take_action` method and add a case that recognizes your action." msgstr "" +"Para implementar realmente tu nueva acción, debes redefinir el método :meth:" +"`take_action` de Option, implementando un nuevo método que reconozca tu " +"acción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1979 msgid "" @@ -2374,18 +3272,25 @@ msgid "" "existing list with them. That is, if ``--names`` is an ``\"extend\"`` " "option of type ``\"string\"``, the command line ::" msgstr "" +"Por ejemplo, agreguemos una nueva acción ``\"extend\"``. Esta es similar a " +"la acción estándar ``\"append\"``, pero en lugar de tomar un solo valor de " +"la línea de comandos y agregarlo a una lista existente, ``\"extend\"`` " +"tomará múltiples valores en una sola cadena de caracteres delimitada por " +"comas y amplía una lista previamente existente con ellos. Es decir, si ``--" +"names`` es una opción ``\"extend\"`` de tipo ``\"string\"``, la línea de " +"comandos ::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1988 msgid "would result in a list ::" -msgstr "" +msgstr "daría como resultado una lista como la siguiente::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1992 msgid "Again we define a subclass of Option::" -msgstr "" +msgstr "De nuevo, definimos una subclase de Option::" #: ../Doc/library/optparse.rst:2009 msgid "Features of note:" -msgstr "" +msgstr "Detalles a tener en cuenta:" #: ../Doc/library/optparse.rst:2011 msgid "" @@ -2393,6 +3298,9 @@ msgid "" "value somewhere, so it goes in both :attr:`~Option.STORE_ACTIONS` and :attr:" "`~Option.TYPED_ACTIONS`." msgstr "" +"``\"extend\"`` espera un valor en la línea de comandos y también almacena " +"ese valor en algún lugar, por lo que lo agregamos tanto a :attr:`~Option." +"STORE_ACTIONS` como a :attr:`~Option.TYPED_ACTIONS`." #: ../Doc/library/optparse.rst:2015 msgid "" @@ -2400,6 +3308,9 @@ msgid "" "``\"extend\"`` actions, we put the ``\"extend\"`` action in :attr:`~Option." "ALWAYS_TYPED_ACTIONS` as well." msgstr "" +"para asegurarnos de que :mod:`optparse` asigna el tipo predeterminado ``" +"\"string\"`` a las acciones ``\"extend\"``, agregamos también la acción ``" +"\"extend\"`` a :attr:`~Opción.ALWAYS_TYPED_ACTIONS`." #: ../Doc/library/optparse.rst:2019 msgid "" @@ -2407,6 +3318,9 @@ msgid "" "control back to :meth:`Option.take_action` for the standard :mod:`optparse` " "actions." msgstr "" +"el método :meth:`MyOption.take_action` solo se encarga de implementar esta " +"nueva acción y posteriormente le pasa el control al método :meth:`Option." +"take_action` para las acciones estándar de :mod:`optparse`." #: ../Doc/library/optparse.rst:2023 msgid "" @@ -2414,6 +3328,10 @@ msgid "" "provides the very useful :meth:`ensure_value` method. :meth:`ensure_value` " "is essentially :func:`getattr` with a safety valve; it is called as ::" msgstr "" +"``values`` es una instancia de la clase *optparse_parser.Values*, que " +"proporciona el útil método :meth:`ensure_value`. El método :meth:" +"`ensure_value` es en esencia lo mismo que :func:`getattr` pero con un " +"mecanismo de seguridad agregado. Es llamado como::" #: ../Doc/library/optparse.rst:2029 msgid "" @@ -2427,3 +3345,14 @@ msgid "" "question; they can just leave the default as ``None`` and :meth:" "`ensure_value` will take care of getting it right when it's needed." msgstr "" +"Si el atributo ``attr`` de ``values`` no existe o es ``None``, entonces " +"*ensure_value()* primero lo establece en ``value`` y luego retorna el " +"atributo actualizado. Esto es muy útil para acciones como ``\"extend\"``, ``" +"\"append\"`` y ``\"count\"``, dado que todas ellas acumulan datos en una " +"variable y esperan que esa variable sea de cierto tipo (una lista para las " +"dos primeras, un número entero para la última). Usar el método :meth:" +"`ensure_value` significa que los scripts que usan tu acción no tienen que " +"preocuparse por establecer un valor predeterminado para los destinos de " +"opción en cuestión; simplemente pueden dejar el valor predeterminado como " +"``None`` y :meth:`secure_value` se encargará de que todo esté correcto " +"cuando sea necesario."