Muse
gruppo musicale britannico
Muse, gruppo rock britannico attivo dal 1992. I membri sono: Matthew Bellamy (chitarra, tastiere e voce), Christopher Wolstenholme (basso) e Dominic Howard (batteria).
Showbiz
modificaEtichetta: Mushroom Records, 1999, prodotto da John Leckie, Paul Reeve e i Muse.
- Lei brucia come il sole | E io non posso distogliere lo sguardo | Lei brucerà i nostri orizzonti | non c'è alcun dubbio.
- She burns like the sun | And I can't look away | And she'll burn our horizons | Make no mistake. (da Sunburn, n. 1)
- E sarà | Il nostro ultimo ricordo | E mi ha portato ancora e ancora | Verso di te.
- And it's gonna be | Our last memory | And it's led me on and on | To you. (da Fillip, n. 3)
- Tu potresti essere quella che ascolta | Le mie domande più profonde | Tu potresti essere quella che amerò per sempre.
- You could be the one who listens | To my deepest inquisitions | You could be the one I'll always love. (da Unintended, n. 7)
- Sarò lì appena potrò | Ma sono occupato a rimettere assieme i pezzi | Rotti della vita che avevo prima.
- I'll be there as soon as I can | But i'm busy mending broken | Pieces of the life I had before. (da Unintended, n. 7)
Origin of Symmetry
modificaEtichetta: Mushroom Records, 2001, prodotto da John Leckie, David Bottrill e i Muse.
- L'amore per quello che nascondi | l'amarezza che hai dentro | Sta crescendo come il neonato.
- The love for what you hide | The bitterness inside | Is growing like the new born. (da New Born, n. 1)
- Tutto ciò che sei è ciò che io vorrei essere | La tua libertà ti viene spontanea | Tutto ciò che ti riguarda risuona di felicità | Adesso non mi accontenterò di meno.
- Everything about you is how I wanna be | Your freedom comes naturally | Everything about you resonates happiness | Now I won't settle for less. (da Bliss, n. 2)
- Dammi tutta la pace e la gioia della tua mente.
- Give me all the peace and joy in your mind. (da Bliss, n. 2)
- Mi fai stare male, perché ti adoro talmente | Che amo tutti gli sporchi trucchi | E i giochi contorti che fai con me.
- You make me sick because I adore you so | I love all the dirty tricks | And twisted games you play on me. (da Space Dementia, n. 3)
- L'H-eight [1]| È l'unico per me | Mi dà tutto quello di cui ho bisogno | E mi aiuta a convivere / Con lo sconforto.
- H-eight [2] | Is the one for me | It gives me all I need | And helps me coexist | With the chill. (da Space Dementia, n. 3)
- La mia plug in baby [3] | Crocifigge i miei nemici | Quando sono stanco di dare | E la mia plug in baby | in immacolate realtà vergini | è stanca di vivere.
- My plug in baby | Crucifies my enemies | When I'm tired of giving | And my plug in baby | In unbroken virgin realities | Is tired of living. (da Plug in Baby, n. 5)
- Cancella tutti i ricordi | Ci porteranno solo dolore.
- Erase all the memories | They will only bring us pain. (da Citizen Erased, n. 6)
- È una nuova alba | È un nuovo giorno | È una nuova vita | Per me | E mi sento bene.
- It's a new dawn | It's a new day | It's a new life | For me | And I'm feeling good. (da Feeling Good, n. 10, Anthony Newley)
- Il paradiso arriva a un prezzo che non sono preparato a pagare. Per cosa siamo stati costruiti? Per favore qualcuno può dirmelo?.
- Paradise comes at a price That I am not prepared to pay. What were we built for? Could someone tell me please? (da Megalomania, n. 11)
Absolution
modificaEtichetta: Mushroom Records, 2003, prodotto da Rich Costey, John Cornfield, Paul Reeve e i Muse.
- Dichiarate che questa è un'emergenza | Forza, diffondete questo senso di urgenza.
- Declare this an emergency | Come on and spread a sense of urgency. (da Apocalypse Please, n. 2)
- È ora di vedere un miracolo | Forza, è tempo di qualcosa di biblico.
- It's time we saw a miracle | Come on it's time for something biblical. (da Apocalypse Please, n. 2)
- Proclamate vittoria eterna | Forza, cambiate il corso della storia.
- Proclaim eternal victory | Come on and change the course of history. (da Apocalypse Please, n. 2)
- Volevo la libertà | Legato e limitato | Ho provato a lasciarti | Ma sono dipendente | Ora che sai che sono in trappola | Senso di euforia | Non ti sei mai sognata | Di interrompere questa ossessione.
- I wanted freedom | Bound and restricted | I tried to give you up | But I'm addicted | Now that you know I'm trapped | Sense of elation | You'd never dream of | Breaking this fixation. (da Time is Running Out, n. 3)
- Sogno solo di te | Mio splendore.
- I only dream of you | My beautiful. (da Sing for Absolution, n. 4)
- Sogno solo di te | E non l'hai mai saputo.
- I only dream of you | And you never knew. (da Sing for Absolution, n. 4)
- Questa sarà l'ultima volta che ti abbandono | e questa sarà l'ultima volta che ti dimentico.
- This is the last time I'll abandon you | And this is the last time I'll forget you. (da Stockholm Syndrome, n. 5)
- Perché lo voglio ora | Lo voglio ora | Dammi il tuo cuore e la tua anima | E sto consumando | Sto consumando | L'ultima possibilità per perdere il controllo.
- Cause I want it now | I want it now | Give me your heart and your soul | And I'm breaking out | I'm breaking out | Last chance to lose control. (da Hysteria, n. 8)
- Mi trattiene, mi trasforma | Mi costringe a sforzarmi | Ad essere per sempre freddo dentro | E a sognare di essere vivo.
- It's holding me, morphing me |And forcing me to strive | To be endlessy cold within | And dreaming I'm alive. (da Hysteria, n. 8)
- E ti voglio ora | Ti voglio ora | Sentirò il mio cuore implodere | E sto esplodendo | Sto scappando | Sentendo la mia fede vacillare.
- And I want you now | I want you now | I'll feel my heart implode | And I'm breaking out | Escaping now | Feeling my faith erode. (da Hysteria, n. 8)
- Le battaglie e le guerre sono iniziate | La vendetta senza dubbio arriverà | i tuoi tempi duri sono alle porte.
- Fights and battles have begun | Revenge will surely come | Your hard times are ahead. (da Butterflies and Hurricanes, n. 10)
- Il migliore, devi essere il migliore | Devi cambiare il mondo | E usare questa possibilità per farti ascoltare | Il tuo momento è adesso.
- Best, you've got be the best | you've got to change the world | And use this chance to be heard | Your time is now. (da Butterflies and Hurricanes, n. 10)
- Venderò, venderò i tuoi ricordi | Per 15 sterline ad anno | Ma solo le belle giornate.
- Sell, I'll sell your memories | For 15 pounds per year | But just the good days. (da The Small Print, n. 11)
- Sono il prete che Dio non ha mai ripagato.
- I'm the priest God never paid. (da The small print, n. 11)
- Spero, spero tu abbia visto la luce | Perché a nessuno interessa veramente | Stanno solo fingendo.
- Hope, I hope you've seen the light | 'Cause no one really cares | They're just pretending. (da The Small Print, n. 11)
- Raccapriccianti sussurri intrappolati sotto il mio cuscino | non mi fanno dormire, i tuoi ricordi.
- Eerie whispers trapped beneath my pillow | Won't let me sleep, your memories. (da Thoughts of a Dying Atheist, n. 13)
Black Holes and Revelations
modificaEtichetta: Atlantic records, 2006, prodotto da Rick Costey e Muse
- La nostra libertà sta consumando se stessa | ciò che siamo diventati | è l'opposto di ciò che volevamo | inchiniamoci.
- Our Freedom's consuming itself | What we've become | is contrary to what we want | take a bow. (da Take a Bow, n. 1)
- Non ti farò mai andare via | se prometti di non scomparire | di non scomparire mai.
- I'll never let you go | if you promise not to fade away | never fade away. (da Starlight, n. 2)
- Le nostre speranze e le nostre aspettative| buchi neri e rivelazioni.
- Our hopes & expectations | black holes & revelations. (da Starlight, n. 2)
- Tu accendi la mia anima.
- You set my soul alight. (da Supermassive Black Hole, n. 3)
- E nessuno pensa che siano da incolpare | perché non riusciamo a capire | che quando sanguiniamo, sanguiniamo allo stesso modo?
- And no one thinks they are to blame | why can't we see | that when we bleed we bleed the same?. (da Map of the Problematique, n. 4)
- E tu pensi di meritare la tua libertà? |no, non penso che la meriti | non c'è giustizia al mondo.
- And do you think you deserve your freedom? | no i don't think you do | there's no justice in the world. (da Soldier's Poem, n. 5)
- Fa che i tuoi sogni si avverino | non arrenderti mai | starai bene | perché non c'è nessuno come te. | nell' universo.
- Make your dreams come true | don't give up the fight | you will be all right | 'cause there's no one like you | in the universe. (da Invincible, n. 6)
- Durante la lotta | ci butteranno giù | ma per favore, per favore usiamo questa occasione | per cambiare le cose.
- During the struggle | they will pull us down | but please, please let's use this chance | to turn things around. (da Invincible, n. 6)
- E stanotte possiamo davvero dire| che insieme siamo invincibili.
- And tonight we can truly say | together we're invincible (da Invincible, n. 6)
- Non fa nessuna differenza per me | ciò che ti lasci dietro | ciò che hai scelto di essere | e qualsiasi cosa dicano loro | la tua anima è indistruttibile.
- It makes no difference to me | What you leave behind | what you choose to be | and whatever they say | your soul's unbreakable. (da Invincible, n. 6)
- La guerra non serve più | è arrivato il momento per te | di abbattere i tuoi leader | di unire le forze sottoterra.
- War is overdue | the time has come for you | to shoot your leaders down | join forces underground. (da Assassin, n. 7)
- Opponiti e disapprova | distruggi la Demonocrazia.
- Oppose and disagree | destroy Demonocracy. (da Assassin, n. 7)
- Quando gli Zeta riempiono i cieli | sono solo i nostri leader travestiti | satelliti equipaggiati al massimo | non conquisteranno nulla tranne che le nostre menti.
- When the Zetas[4] fill the skies | it's just our leaders in disguise | fully loaded satellites | will conquer nothing but our minds. (da Exo-Politics, n. 8)
- Sto aspettando pazientemente | e aspetterò il segnale.
- I'm waiting patiently | And I'll wait for the sign. (da Exo-Politics, n. 8)
- Distruggiamo questa città dell'illusione | e abbattiamo queste mura | e mi vendicherò | e giustificherò le mie ragioni | col tuo sangue.
- Destroy this city of delusion | and break these walls down | And I will avenge | and justify my reasons | with your blood. (da City of Delusion, n. 9)
- Ho avuto incubi ricorrenti | in cui ero amato per ciò che sono | e perdevo l'occasione | di essere un uomo migliore.
- I have had recurring nightmares | that I was loved for who I am | and missed the opportunity | to be a better man. (da Hoodoo, n. 10)
- Non sprecare il tuo tempo | o il tempo sprecherà Te.
- Don't waste your time | or time will waste You. (da Knights of Cydonia, n. 11)
- Non mi prenderanno mai vivo | è tempo di rimettere le cose a posto | io e te dobbiamo combattere per i nostri diritti | io e te dobbiamo combattere per sopravvivere.
- No one's going to take me alive | the time has come to make things right | you and I must fight for our right | you and I must fight to survive. (da Knights of Cydonia, n. 11)
The Resistance
modificaEtichetta: Warner Bros. Records – Helium -3, 2009, prodotto dai Muse.
- Proveranno a spacciare droghe | Tenendoci storditi e sperando che | non riusciremo mai a vedere la verità intorno a noi.
- They'll try to push drugs | Keep us all dumbed down and hope that | We will never see the truth around. (da Uprising, n. 1)
- Non ci forzeranno | Smetteranno di degradarci | Non ci controlleranno | Ne usciremo vittoriosi.
- They will not force us | They will stop degrading us | They will not control us | We will be victorious. (da Uprising, n. 1)
- L'amore è la nostra resistenza.
- Love is our resistance. (da Resistance, n. 2)
- Se viviamo la nostra vita nella paura | Aspetterò un migliaio di anni | Solo per poterti vedere sorridere ancora.
- If we live our life in fear | I'll wait a thousand years | Just to see you smile again. (da Resistance, n. 2)
- Portateci via dall'inferno | Proteggeteci da ulteriori mali.
- Take us away from hell | Protect us from further harm. (da Resistance, n. 2)
- Perché dividere questi stati | Quando possono essere una cosa sola?
- Why split these states | When there can be only one? (da United States of Eurasia, n. 4)
- E sappiamo che non c'è nessuno di cui possiamo fidarci | I nostri antichi eroi, stanno diventando cenere!
- And we know that there is no one we can trust | Our ancient heroes, they are turning to dust! (da United States of Eurasia, n. 4)
- Sei distaccata | Non riesco più a sentirti | Il sole è intrappolato | Nei nostri cuori | Ma potrebbe sorgere di nuovo.
- Detached | I can't feel you anymore | The sunshine trapped in our hearts | it could rise again. (da Guiding Light, n. 5)
- Quando il conforto e il calore | Non si riescono a trovare | Io continuo a cercare te.
- When comfort and warmth | Can't be found | I still reach for you. (da Guiding Light, n. 5)
- Eri la mia luce guida.
- You were my guiding light. (da Guiding Light, n. 5)
- Un universo è intrappolato in una lacrima.
- A universe is trapped inside a tear. (da MK Ultra, n. 7)
- Crea leggi innaturali | Rimpiazza l'amore e la felicità con la paura.
- Creates unnatural laws | Replaces love and happiness with fear. (da MK Ultra, n. 7)
The 2nd Law
modificaEtichetta: Warner Bros. Records – Helium -3, 2009, prodotto dai Muse.
- Adesso ho bisogno di sapere se questo è vero amore | O se è solo follia | A mantenerci a galla.
- Now, I need to know is this real love | Or is it just madness | Keeping us afloat. (da Madness, n. 2)
- Ora, ho finalmente visto la luce | Ed ho finalmente realizzato | Di cosa hai bisogno.
- Now, I have finally seen the light | And I have finally realised | What you need. (da Madness, n. 2)
- Mostra il potere chiuso dentro di te | Fa semplicemente ciò che vuoi | Ora alzati e comincia.
- Show the power trapped within | Do just what you want to | Now stand up and begin. (da Panic Station, n. 3)
- I dubbi cercheranno di spezzarti | Scatena il tuo cuore e la tua anima | I problemi ti circonderanno | Inizia a prenderne il controllo.
- Doubts will try to break you | Unleash your heart and soul | Trouble will surround you | Start taking some control. (da Panic Station, n. 3)
- Sollevati e dai libero sfogo | Alla tua fantasia più selvaggia | Fai quello che cazzo vuoi | Non c'è nessuno che ti placherà.
- Stand up and deliver | Your wildest fantasy | Do what the fuck you want to | There's no one to appease. (da Panic Station, n. 3)
- La vita è una gara | Che io vincerò.
- Life's a race | That I'm gonna win. (da Survival, n. 5)
- E non perderò mai | Ed ho scelto di sopravvivere | A qualsiasi costo.
- And I'll never lose | And I choose to survive | Whatever it takes. (da Survival, n. 5)
- E mostrerò la mia forza | A tutta la razza umana.
- And I'll reveal my strength | To the whole human race. (da Survival, n. 5)
- Quando l'oscurità cala | E ti circonda | Quando cadi | |Quando sei spaventato | E perso | Sii coraggioso.
- When darkness falls | And surrounds you | When you fall down | When you're scared | And you're lost | Be brave. (da Follow Me, n. 6)
- Ti terrò sempre al sicuro | Seguimi | Puoi avere fiducia in me | Ti proteggerò sempre | Amore mio.
- I will always keep you safe | Follow me | You can trust in me me | I will always protect you | My love. (da Follow me, n. 6)
- Uccidi te stesso | E fa un favore a tutti noi.
- Kill yourself | Come on and do us all a favour. (da Animals, n. 7)
- Non è rimasto niente per te o per me.
- There's nothing left for you or for me. (da Explorers, n. 8)
- Liberami | Liberami da questo mondo | Io non vi appartengo.
- Free me | Free me from this world | I don't belong here. (da Explorers, n. 8)
- Stai bene? Hai trovato | Un modo per fuggire? | Ci sei, solo perché ho bisogno di te?
- Are you fine? Have you found | A way to escape? | Are you here, just because I need you? (da Big Freeze, n. 9)
- Speriamo ancora, ma i nostri sogni | Non sono gli stessi.
- We still hope, but you dreams | Are not the same. (da Big Freeze, n. 9)
- Abbiamo distrutto qualcosa di bellissimo | Abbiamo fede, ma le nostre verità | Non sono più le stesse | Non ti arrendere, non lasciare che la magia ci abbandoni.
- We destroyed something beautiful | We have fait, but out truths | Are not the same | Don't give up, don't let the magic leave us. (da Big Freeze, n. 9)
- Salvami dalle mie superstizioni | Adesso sono libero, da questa vecchia condizione | Aspetta solo un attimo, e ti accoglierò | Con un sorriso.
- Save me from my superstitions | Now I'm free, from this old condition | Wait just a while, and I'll greet | You with a smile. (da Save Me, n. 10)
- Stringimi, perché sono sicuro di essere odiato.
- Hold me 'cause I'm sure I'm hated. (da Save Me, n. 10)
- Trasformami in qualcuno come te | Trova un posto in cui andare | Scappa e portami con te | Non lasciar perdere, ho bisogno che mi salvi.
- Turn me into someone like you | Fine a place that we can go to | Run away and take me with you | Don't let go I need your rescue. (da Save Me, n. 10)
- In un sistema isolato, l'entropia | può solo aumentare.
- In an isolated system, entropy | can only incrase. (da The 2nd Law: Isolated System, n. 13)
Citazioni sui Muse
modifica- I Muse hanno il senso del ridicolo. La convinzione con cui spacciano astrusi concetti cospiratori ricorda le atmosfere di X Files. (1001 album)
Note
modifica- ↑ Impossibile una traduzione univoca in italiano.
- ↑ Un microchip.
- ↑ Impossibile una traduzione univoca in italiano, dipende dall'interpretazione che si vuole dare alla canzone
- ↑ Gli Zeta sono delle forme di vita aliena che si dice fluttuino intorno alla terra e che siano qui per migliorare la razza umana geneticamente e spiritualmente