Papers by Mokhtar ISSAIYAN
Au cours des derniers siècles, parmi les poésies persanes, les quatrains de Khayyam, en tant qu'u... more Au cours des derniers siècles, parmi les poésies persanes, les quatrains de Khayyam, en tant qu'un trésor précieux de la littérature persane, ont attiré l'attention de la plupart des orientalistes et des traducteurs. Aujourd'hui, cet ouvrage a été traduit dans de nombreuses langues et est accessible à de nombreux publics. Étant donné que les poèmes de ce poète ont une élégance, un savoir-faire littéraire, un rythme et une prosodie particuliers, en raison du fait qu'ils appartiennent, d'une part, au genre de rôbâî et, d'autre part, au style khorâssâni, leur traduction nécessite beaucoup de précision et d'efforts. Dans cette recherche, on tente d'examiner la traduction française de quelques quatrains de Khayyam en suivant la théorie d'André Lefèvre pour savoir si la forme du quatrain, sa rime, sa signification et son rythme ont été convenablement transmis dans la langue cible. Pour atteindre cet objectif, nous envisageons les sept catégories de traduction de poésie selon Lefèvre : 1. Traduction rythmique, 2. traduction rimée, 3. traduction en vers blanc, 4. traductioninterprétation, 5. traduction phonétique, 6. traduction littérale et 7. traduction en prose, afin de dégager la stratégie utilisée pour traduire les rôbâï. Les résultats obtenus indiquent que Marthold a principalement recours à la méthode de la « traduction rimée et rythmique ».
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revue des Études de la Langue Française, Oct 1, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Plume, Revue semestrielle de l'Association Iranienne de Langue et Littérature Françaises, Sep 1, 2021
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Cette these examine la maniere dont les poetes iraniens du XXe siecle ont recu la litterature fra... more Cette these examine la maniere dont les poetes iraniens du XXe siecle ont recu la litterature francaise et le role que celle-ci a joue, d'une part dans le processus de modernisation de la poesie persane et d'autre part dans l'emergence d'une nouvelle poetique. A cet egard, elle cherche a analyser et a comprendre les rapports que les auteurs iraniens ont entretenus avec les œuvres litteraires francaises et comment ils ont tente d'impregner leurs propres productions de cette influence issue de l'Occident. Ce travail de recherche relate l'histoire d'une litterature, en quete de renouvellement, qui conduit finalement, par le biais du poete Nima, a l'avenement d'une Poesie Nouvelle (Se’r-e now). La these propose une lecture de cette poesie, a la lumiere des œuvres francaises qui l'ont influencee, et donne des cles de comprehension de la poetique nimaienne et de ses concepts.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Cette thèse examine la manière dont les poètes iraniens du XXe siècle ont reçu la littérature fra... more Cette thèse examine la manière dont les poètes iraniens du XXe siècle ont reçu la littérature française et le rôle que celle-ci a joué, d'une part dans le processus de modernisation de la poésie persane et d'autre part dans l'émergence d'une nouvelle poétique. À cet égard, elle cherche à analyser et à comprendre les rapports que les auteurs iraniens ont entretenus avec les œuvres littéraires françaises et comment ils ont tenté d'imprégner leurs propres productions de cette influence issue de l'Occident. Ce travail de recherche relate l'histoire d'une littérature, en quête de renouvellement, qui conduit finalement, par le biais du poète Nima, à l'avènement d'une Poésie Nouvelle (Še’r-e now). La thèse propose une lecture de cette poésie, à la lumière des œuvres françaises qui l'ont influencée, et donne des clés de compréhension de la poétique nimaïenne et de ses concepts.This thesis examines the way Iranian poets of XXth century welcomed Fre...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
La fable et heykâyat ayant leurs racines dans la nuit des temps font partie des genres les plus a... more La fable et heykâyat ayant leurs racines dans la nuit des temps font partie des genres les plus anciens et les plus populaires du monde litteraire. Au debut du XXe siecle, la premiere association iranienne de Litterature, anjoman-e dâneskadeh, a la recherche des sources modernes d’inspiration poetique, propose et realise quelques traductions de fables francaises lesquelles ont ete chaleureusement accueillies et promptement integrees dans les ouvrages scolaires du pays.Vu la valeur attribuee a la traduction de ce genre de texte dans la societe iranienne, cette recherche se donne comme but d’analyser ce qui pourrait distinguer ou approcher ces deux genres d’apologue l’un de l’autre et ce qui donnerait eventuellement leur confrontation. Repondre a ces questions exige une mise en regard des theories et des pratiques concernant ces deux creations litteraires a la lumiere d’une fable francaise traduite en persan par Mohmmad Taghi Bahar.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Cette these examine la maniere dont les poetes iraniens du XXe siecle ont recu la litterature fra... more Cette these examine la maniere dont les poetes iraniens du XXe siecle ont recu la litterature francaise et le role que celle-ci a joue, d'une part dans le processus de modernisation de la poesie persane et d'autre part dans l'emergence d'une nouvelle poetique. A cet egard, elle cherche a analyser et a comprendre les rapports que les auteurs iraniens ont entretenus avec les œuvres litteraires francaises et comment ils ont tente d'impregner leurs propres productions de cette influence issue de l'Occident. Ce travail de recherche relate l'histoire d'une litterature, en quete de renouvellement, qui conduit finalement, par le biais du poete Nima, a l'avenement d'une Poesie Nouvelle (Se’r-e now). La these propose une lecture de cette poesie, a la lumiere des œuvres francaises qui l'ont influencee, et donne des cles de comprehension de la poetique nimaienne et de ses concepts.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Résumé Cet article propose une étude de l’originalité de la structure du célèbre poème de Dehkhod... more Résumé Cet article propose une étude de l’originalité de la structure du célèbre poème de Dehkhoda, « Rappelle-toi...! ». Dans cet objectif, nous établirons une comparaison entre des textes issus de langues différentes, en l’occurrence, ce poème de Dehkhoda et un poème du même nom d’Alfred de Musset ; l’un issu de ‘arûz persan et l’autre de la métrique française. Nous nous pencherons sur l’originalité du texte de Dehkhoda et sur les propriétés qui le rapprochent de la poésie française. Nous étudions également les procédés littéraires auxquels le poète iranien a eu recours pour dépasser les frontières hermétiques qui existent entre les langues et les littératures diverses. Cet article essaie de traiter de l’effet de la réception dans une création littéraire qui produit sous la plume du poète iranien un poème issu de deux arts poétiques : l’art poétique persan et l’art poétique français.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Au debut du XXe siecle, au sein de la litterature persane, les revendications pour faire un renou... more Au debut du XXe siecle, au sein de la litterature persane, les revendications pour faire un renouveau poetique se fait entendre dans les revues naissantes qui, a la lumiere de la traduction, aspiraient le renouvellement de la litterature persane. En vue de presenter les reflexions theoriques et les essais poetiques de cette epoque, cet article se propose de presenter une des revues phares, intitulee Irânsahr, publiee a l’etranger, et d’analyser «Qalb-e mâdar», l’un des poemes les plus connus d’Iraj Mirza, paru dans le numero 4 de la 2e serie de ladite revue. Ce poeme fut repute autant dans la revue meme qu’aupres de la critique persane comme un exemple reussi de la traduction. Ainsi, nous essayons de donner un compte rendu succinct des publications de cette revue et de relever ses contributions a la modernisation de litterature persane. Nous nous penchons egalement sur les eventuelles sources etrangeres de «Qalb-e mâdar». Une etude comparative des textes sources et cible, nous perme...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Mokhtar ISSAIYAN