Marleen Van Peteghem: Sur un indéfini marginal: même exprimant l'identité The word même in Fr... more Marleen Van Peteghem: Sur un indéfini marginal: même exprimant l'identité The word même in French meaning identity (cf. same in English) occurs regularly among the indefinite adjectives in French grammar. Its syntactic and semantic properties though differ from those of prototypical indefinites. Our investigation tends to prove that même together with the determiner constitutes a sort of complex determiner. Its syntactic, semantic and referential properties depend on the interaction of its two components. The referential instruction carried by même consists in linking the referent to at least two correlates.
This paper deals with the genitive case in Russian as present within the NP and the VP. We argue ... more This paper deals with the genitive case in Russian as present within the NP and the VP. We argue that although semantic factors sometimes condition genitive marking, the Russian genitive is not sensitive to the thematic properties of the head and is therefore closer to the structural cases, assigned on purely configurational grounds. From a semantic point of view, the genitive is often related to quantification, indefiniteness, partitivity and decreased referentiality. The common denominator for all types of genitive studied in this paper appears to be the fact that the nominal in the genitive denotes a property rather than an entity and can be analyzed as an N rather than an NP or a DP.
Cette etude examine un type de verbes en roumain (cf. a durea dans mă doare capul (litt. Me fait ... more Cette etude examine un type de verbes en roumain (cf. a durea dans mă doare capul (litt. Me fait mal la tete – ‘J’ai mal a la tete’), mettant en jeu des noms de partie du corps et assignant l’accusatif a l’experienceur, alors que le francais a recours au datif. Ces verbes posent un probleme en roumain dans la mesure leur sujet se comporte a certains egards comme un objet interne dans la mesure ou il tend a se postposer au verbe et que ces verbes permettent des structures impersonnelles. Leur structure semble donc etre inaccusative, mais ils assignent neanmoins l’accusatif, ce qui ne devrait pas etre le cas si l’hypothese inaccusative est correcte. Des analyses plus approfondies devront montrer si la faille dans le raisonnement syntaxique se trouve du cote de l’hypothese du liage dans la structure de la possession inalienable ou du cote de celle de l’impossibilite pour des verbes ‘inaccusatifs’ d’assigner l’accusatif.
Marleen Van Peteghem: Sur un indéfini marginal: même exprimant l'identité The word même in Fr... more Marleen Van Peteghem: Sur un indéfini marginal: même exprimant l'identité The word même in French meaning identity (cf. same in English) occurs regularly among the indefinite adjectives in French grammar. Its syntactic and semantic properties though differ from those of prototypical indefinites. Our investigation tends to prove that même together with the determiner constitutes a sort of complex determiner. Its syntactic, semantic and referential properties depend on the interaction of its two components. The referential instruction carried by même consists in linking the referent to at least two correlates.
This paper deals with the genitive case in Russian as present within the NP and the VP. We argue ... more This paper deals with the genitive case in Russian as present within the NP and the VP. We argue that although semantic factors sometimes condition genitive marking, the Russian genitive is not sensitive to the thematic properties of the head and is therefore closer to the structural cases, assigned on purely configurational grounds. From a semantic point of view, the genitive is often related to quantification, indefiniteness, partitivity and decreased referentiality. The common denominator for all types of genitive studied in this paper appears to be the fact that the nominal in the genitive denotes a property rather than an entity and can be analyzed as an N rather than an NP or a DP.
Cette etude examine un type de verbes en roumain (cf. a durea dans mă doare capul (litt. Me fait ... more Cette etude examine un type de verbes en roumain (cf. a durea dans mă doare capul (litt. Me fait mal la tete – ‘J’ai mal a la tete’), mettant en jeu des noms de partie du corps et assignant l’accusatif a l’experienceur, alors que le francais a recours au datif. Ces verbes posent un probleme en roumain dans la mesure leur sujet se comporte a certains egards comme un objet interne dans la mesure ou il tend a se postposer au verbe et que ces verbes permettent des structures impersonnelles. Leur structure semble donc etre inaccusative, mais ils assignent neanmoins l’accusatif, ce qui ne devrait pas etre le cas si l’hypothese inaccusative est correcte. Des analyses plus approfondies devront montrer si la faille dans le raisonnement syntaxique se trouve du cote de l’hypothese du liage dans la structure de la possession inalienable ou du cote de celle de l’impossibilite pour des verbes ‘inaccusatifs’ d’assigner l’accusatif.
Uploads
Papers