Over the past 15 years, corpus linguistics (CL) has emerged as an important area of applied lingu... more Over the past 15 years, corpus linguistics (CL) has emerged as an important area of applied linguistics research and it has been used for various purposes in applied linguistics. A good number of authors have devoted their research to the development of applied discourse analysis, lexicography, and language teaching (Biber et al., 1998), or to the study of historical linguistics and language varieties (Meyer, 1992). The new publication edited by Hornero and her colleagues offers a multi-faceted combination of sub-areas within the ample field of CL and its applications. Roberta Smith (2005), on judging a show by its title, wrote the following words: “the title is a flare fired from an ocean liner that has yet to crest the horizon; it lights up the night sky regardless of whether the vessel is sinking or there's a party onboard.” From the point of view of genre studies, we would rather say that a title should be more like a lighthouse leading sailors safely to port. In Corpus Lin...
This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern Eng... more This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern English present in three Shakespeare movies and how they have been transferred in the Spanish translation for dubbing. To achieve it, a close observation of forms of address, greetings and other archaic formulae regulated by the norms of decorum of the age has been carried out. The corpus used for the analysis: Hamlet (Olivier 1948) and Much Ado about Nothing (Branagh 1993), highly acclaimed and rated by the audience as two of the greatest Shakespeare movies. A more recent version of Hamlet (Branagh 1996)—the first unabridged theatrical film version of the play—will be analyzed too in the light of the translation choices, and the results will be compared with those of the other two films.
Evidence of the weak competence of Spanish students in oral skills in English has been provided b... more Evidence of the weak competence of Spanish students in oral skills in English has been provided by a number of surveys at national and European level. The students involved had several years of EFL instruction at school behind them. This paper looks into students’ and teachers’ views on the teaching and learning of oral skills in Spanish secondary education. For that purpose a questionnaire was administered to a representative sample of teachers and students in secondary schools in the region of Aragon (Spain). The analysis will allow us to highlight aspects that need to be improved to raise students’ oral communicative competence in English.
Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 2013
Although Spanish students start EFL lessons at a very early age, several studies at a national an... more Although Spanish students start EFL lessons at a very early age, several studies at a national and European level highlight the low competence of Spanish speakers in general and of Spanish students in particular in spoken English. In this context, we set to design a comprehensive questionnaire on the process of teaching and learning oral skills in Secondary Education, which was administered to both teachers and students of English in a representative sample of Secondary Schools in the region of Aragon (Spain), the total number of answers being 2,073 (2,010 from students and 63 from teachers). Our aim was to ascertain whether students perceive themselves as progressively more skilled in speaking and interacting as they advance through the 6-year Secondary Education period. We considered possible differences depending on the type of school students attend: rural or urban, private, state-run or state-subsidised, and non-bilingual or bilingual. In addition, we explored the possible effe...
This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern Eng... more This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern English present in three Shakespeare movies and how they have been transferred in the Spanish translation for dubbing. To achieve it, a close observation of forms of address, greetings and other archaic formulae regulated by the norms of decorum of the age has been carried out. The corpus used for the analysis: Hamlet (Olivier 1948) and Much Ado about Nothing (Branagh 1993), highly acclaimed and rated by the audience as two of the greatest Shakespeare movies. A more recent version of Hamlet (Branagh 1996)—the first unabridged theatrical film version of the play— will be analyzed too in the light of the translation choices, and the results will be compared with those of the other two films.
Over the past 15 years, corpus linguistics (CL) has emerged as an important area of applied lingu... more Over the past 15 years, corpus linguistics (CL) has emerged as an important area of applied linguistics research and it has been used for various purposes in applied linguistics. A good number of authors have devoted their research to the development of applied discourse analysis, lexicography, and language teaching (Biber et al., 1998), or to the study of historical linguistics and language varieties (Meyer, 1992). The new publication edited by Hornero and her colleagues offers a multi-faceted combination of sub-areas within the ample field of CL and its applications. Roberta Smith (2005), on judging a show by its title, wrote the following words: “the title is a flare fired from an ocean liner that has yet to crest the horizon; it lights up the night sky regardless of whether the vessel is sinking or there's a party onboard.” From the point of view of genre studies, we would rather say that a title should be more like a lighthouse leading sailors safely to port. In Corpus Lin...
This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern Eng... more This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern English present in three Shakespeare movies and how they have been transferred in the Spanish translation for dubbing. To achieve it, a close observation of forms of address, greetings and other archaic formulae regulated by the norms of decorum of the age has been carried out. The corpus used for the analysis: Hamlet (Olivier 1948) and Much Ado about Nothing (Branagh 1993), highly acclaimed and rated by the audience as two of the greatest Shakespeare movies. A more recent version of Hamlet (Branagh 1996)—the first unabridged theatrical film version of the play—will be analyzed too in the light of the translation choices, and the results will be compared with those of the other two films.
Evidence of the weak competence of Spanish students in oral skills in English has been provided b... more Evidence of the weak competence of Spanish students in oral skills in English has been provided by a number of surveys at national and European level. The students involved had several years of EFL instruction at school behind them. This paper looks into students’ and teachers’ views on the teaching and learning of oral skills in Spanish secondary education. For that purpose a questionnaire was administered to a representative sample of teachers and students in secondary schools in the region of Aragon (Spain). The analysis will allow us to highlight aspects that need to be improved to raise students’ oral communicative competence in English.
Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 2013
Although Spanish students start EFL lessons at a very early age, several studies at a national an... more Although Spanish students start EFL lessons at a very early age, several studies at a national and European level highlight the low competence of Spanish speakers in general and of Spanish students in particular in spoken English. In this context, we set to design a comprehensive questionnaire on the process of teaching and learning oral skills in Secondary Education, which was administered to both teachers and students of English in a representative sample of Secondary Schools in the region of Aragon (Spain), the total number of answers being 2,073 (2,010 from students and 63 from teachers). Our aim was to ascertain whether students perceive themselves as progressively more skilled in speaking and interacting as they advance through the 6-year Secondary Education period. We considered possible differences depending on the type of school students attend: rural or urban, private, state-run or state-subsidised, and non-bilingual or bilingual. In addition, we explored the possible effe...
This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern Eng... more This paper intends to provide a thorough analysis of some linguistic features of Early Modern English present in three Shakespeare movies and how they have been transferred in the Spanish translation for dubbing. To achieve it, a close observation of forms of address, greetings and other archaic formulae regulated by the norms of decorum of the age has been carried out. The corpus used for the analysis: Hamlet (Olivier 1948) and Much Ado about Nothing (Branagh 1993), highly acclaimed and rated by the audience as two of the greatest Shakespeare movies. A more recent version of Hamlet (Branagh 1996)—the first unabridged theatrical film version of the play— will be analyzed too in the light of the translation choices, and the results will be compared with those of the other two films.
Uploads
Papers by Ana Hornero