אוליבר טוויסט
אוליבר טוויסט (באנגלית: Oliver Twist) הוא רומן משנת 1838, שנכתב על ידי צ'ארלס דיקנס, ופורסם לראשונה באנגליה בהמשכים חודשיים. הספר עובד פעמים רבות לתיאטרון, לקולנוע ולטלוויזיה. אחד העיבודים הידועים והמצליחים ביותר הוא המחזמר "אוליבר!", והסרט שנעשה בעקבותיו.
שער המהדורה הראשונה של "אוליבר טוויסט" | |
מידע כללי | |
---|---|
מאת | צ'ארלס דיקנס |
איורים | ג'ורג' קרוקשנק |
שפת המקור | אנגלית |
סוגה | רומן |
מקום התרחשות | לונדון |
הוצאה | |
הוצאה | ריצ'רד בנטלי |
מקום הוצאה | לונדון |
תאריך הוצאה | 1838 |
מספר עמודים | 530 |
סדרה | |
ספר קודם | רשומות מועדון הפיקוויקים |
הספר הבא | ניקולס ניקלבי, Memoirs of Joseph Grimaldi |
דיקנס מעורר בספר זה, כמו בספריו האחרים, את תשומת-לב הציבור לבעיות חברתיות של תקופתו, כגון בתי המחסה לעניים, העסקת ילדים, ועבריינות של ילדים. הרומן שופע סרקאזם והומור שחור, גם כשהוא עוסק בנושאים רציניים, ומגלה את הצביעות של החברה.
עלילת הספר
עריכהאוליבר טוויסט נולד בשנת 1800 בבית מחסה לעניים שבאנגליה בכפר שאינו ידוע. אמו מתה בלידתה אותו. בגיל תשע הוא עובר על כללי בית המחסה ומבקש תוספת מזון (במשפט המפורסם "בבקשה אדוני, אני רוצה עוד" "Please sir, I want some more"), והוא נמכר על ידי שמש הקהילה מר באמבל כשוליה לקברן. בעקבות התנהגותם האכזרית של אשת הקברן, המשרתת שרלוט ושל חניך נוסף העובד אצלו, נח קלייפול, בורח אוליבר ללונדון.
בלונדון פוגש אוליבר את הילד העבריין דודג'ר (באנגלית: The Artful Dodger). דודג'ר מציג את אוליבר בפני חבריו ובראשם פייגין, פושע יהודי, המוצג באופן סטריאוטיפי כנוכל מכוער בבגדים מוזנחים ושיער פרוע. פייגין הוא מנהיגה של כנופיית ילדים כייסים, והוא מצרף את אוליבר לשורותיו. אוליבר יוצא עם דודג'ר ועם נער נוסף, צ'רלי בייטס, לכייס אדון ברחוב. אוליבר נתפס על ידי המשטרה והוא חש ברע, אך האדון שאותו ניסו לכייס, מר בראונלו, מרחם עליו ומביא אותו לביתו כדי לטפל בו. פייגין ושותפו לפשע, הפורץ האכזרי ביל סייקס, מנסים להחזיר את אוליבר לכנופיה, ובעזרת חברתו של סייקס, נערה בשם ננסי, הם חוטפים אותו אליהם. סייקס מתכנן פריצה בבית אחוזה כפרי, והוא לוקח איתו את אוליבר.
השוד משתבש ואוליבר נורה בידי משרתי האחוזה ונעזב מאחור. הוא נכנס לבית המשפחה שאליה ניסה לפרוץ, ומתעלף. בעלת האחוזה, הגברת מיילי, מרחמת עליו ומטפלת בו בעזרת בתה המאומצת, רוז והרופא ידיד המשפחה מר לוסברן. בינתיים אנו רואים את המיילדת הזקנה של אוליבר, המספרת על ערש דווי לאם הבית שלה, שהיא גנבה חפץ יקר ערך מאמו של אוליבר כשזו מתה בלידה. אם הבית, שהתחתנה בינתיים עם השמש באמבל, מספרת את הדברים לבעלה.
אדם זר בשם מונקס פונה לפייגין, וגם הוא מגלה עניין באוליבר. הם יוצאים שוב בעקבות הילד, כשבכוונתם לחטוף אותו או להרוג אותו. ננסי, שחוששת לשלומו של אוליבר, נפגשת עם רוז מיילי ומר בראונלו, ומזהירה אותם מפני התוכניות של הצמד. היא מצליחה להסתיר את הפגישות שלה אתם עד שנח קלייפול (אותו שוליה שאוליבר ברח ממנו, והגיע אף הוא ללונדון) עוקב אחריה ומגלה את מעשיה לפייגין. מר באמבל ואשתו נפגשים עם מונקס, ומספרים לו את שידוע להם. הוא מגלה להם שהוא אחיו למחצה של אוליבר, ושהילד הוא יורש של הון רב. סייקס מגלה את בגידתה של ננסי ורוצח אותה. כשהוא נמלט מאנשי החוק ומהמון הזועם, הוא נהרג בעצמו. פייגין נתפס ומושלך לכלא, ואוליבר מקבל את חלקו בירושה, ומסכים לחלוק אותה עם אחיו למחצה, מונקס, כדי שיתחיל בחיים חדשים. רוז מגלה שהיא אחות אמו של אוליבר, ומתחתנת עם אהוב לבה הארי, בנה של גברת מיילי. אוליבר חי באושר עם מושיעו הראשון, מר בראונלו.
דמויות משנה
עריכה- מר באמבל - השמש הקהילתי בעיר הולדתו של אוליבר. אדם שמן וצבוע, שעניי העיר הנמצאים תחת אחריותו מפריעים לו לנהל את חייו. הוא מתחתן מאוחר יותר עם אם הבית בבית המחסה.
- פייגין - נוכל יהודי ומנהיג של חבורת ילדים כייסים. הוא מתואר בצורה בוטה ביותר כנבל מרושע ותככן, ומוזכר פעמים רבות לא בשמו הפרטי, אלא בכינוי "היהודי".
- ביל סייקס - פורץ העובד בשיתוף פעולה עם פייגין. הוא מתעלל בכלבו ובחברתו ננסי, ומתואר כאדם האלים והמסוכן ביותר בספר.
- דודג'ר - שמו האמיתי הוא ג'ק דוקינס. משמעות הכינוי באנגלית The Artful Dodger - אשף התחבולות, וכשמו כן הוא, כייס מיומן המצליח להתחמק מהמשטרה וממעצר.
- ננסי - נערה בת 17 היא חברתו של ביל סייקס. שלא כמו דמויות אחרות ברומן, בננסי יש מיזוג של טוב ורע. מצד אחד היא אוהבת את סייקס ואינה מוכנה להסגיר אותו למשטרה, ומצד שני היא מרחמת על אוליבר ומצילה אותו.
- רוז מיילי - בתה המאומצת של גברת מיילי. בסוף הספר מתברר שהיא אחות אמו של אוליבר. דמותה אינה מופיעה במחזמר אוליבר!.
- מר בראונלו - מטפל באוליבר במחלתו, דמותו של אוליבר מזכירה לו מישהו מהעבר.
עיבודים לתיאטרון לקולנוע ולטלוויזיה
עריכהב-IMDb מופיעים יותר מ-20 עיבודים לרומן, הידועים שבהם :
- "אוליבר טוויסט" היה סרט אילם משנת 1909 העיבוד הראשון לקולנוע.
- "אוליבר טוויסט" הוא סרט אילם בריטי משנת 1912 בעיבודו ובימויו של תומאס בנטלי.
- "אוליבר טוויסט" הוא סרט אילם משנת 1916 על פי גרסה בימתית של הרומן.
- "אוליבר טוויסט" הוא סרט אילם משנת 1922 בכיכובו של ג'קי קוגן בתפקיד אוליבר.
- "אוליבר טוויסט" - עיבוד לרומן משנת 1933 בכיכובו של דיק מור בתפקיד אוליבר.
- סרט הקולנוע "אוליבר טוויסט" משנת 1948 בבימויו של דייוויד לין בכיכובו של אלק גינס בתפקיד פייגין, הציג את פייגין באור אנטישמי ביותר.
- ב-1960 הוצג "אוליבר!", מחזמר מאת ליונל בארט בלונדון וזכה בביקורות נלהבות. המפיק דייוויד מריק הביא את ההצגה לארצות הברית למסע הופעות בלוס אנג'לס, סן פרנסיסקו ודטרויט וב-6 בינואר 1963 הועלה המחזמר בתיאטרון בברודוויי.
- ב-1968 עובד המחזמר "אוליבר!" לקולנוע. הסרט, בכיכובו של מארק לסטר בתפקיד אוליבר, זכה בפרס האוסקר לסרט הטוב ביותר. במאי הסרט סר קרול ריד זכה אף הוא באוסקר.
- "אוליבר טוויסט" - סדרת טלוויזיה משנת 1985 בהפקת ה-BBC, בתפקיד פייגין הופיע אריק פורטר.
- סרט מצויר של חברת וולט דיסני בשם "אוליבר וחבורתו" (Oliver & Company), הוא עיבוד חופשי של הרומן "אוליבר טוויסט". בסרט מסופר על חתול בשם אוליבר הפוגש בכלב הנקרא דודג'ר.
- סדרה מצוירת של סבן אינטרנשיונל בשם "אוליבר טוויסט" (ששודרה בארץ בדיבוב עברי בערוץ הילדים ולאחר מכן בערוץ Fox Kids), בסדרה זו רוב הדמויות מואנשות כחיות למשל: אוליבר מונפש כגור כלבים, דדוג'ר מונפש כארנב וכו'.
- סרט טלוויזיה משנת 1997 עם ריצ'רד דרייפוס כפייגין ואלייז'ה ווד בתפקיד ארטפול דודג'ר.
- "אוליבר טוויסט" היא מיני-סדרה משנת 1999 בהפקת רשת PBS / ITV ובכיכובם של סם סמית' בתפקיד אוליבר ורוברט לינדזי בתפקיד פייגין.
- סרט הקולנוע "טוויסט" הוא עיבוד מודרני ל"אוליבר טוויסט" של הבמאי ג'ייקוב טיירני. הסרט מתרחש בטורונטו, ועוסק בפשעים כגון זנות וסמים במקום בכייסות.
- גרסה קולנועית נוספת של אוליבר טוויסט היא סרטו של הבמאי רומן פולנסקי משנת 2005. השחקנים הראשיים: ברני קלארק בתפקיד אוליבר, בן קינגסלי כפייגין, ג'יימי פורמן ביל סייקס והארי אדן בתפקיד ארטפול דודג'ר.
- ב-2007 עובד הספר למיני-סדרה "אוליבר טוויסט" של ה-BBC. ויליאם מילר הופיע כאוליבר טוויסט וטימותי ספול בתפקיד פייגין. סופי אוקונדו גילמה את דמותה של ננסי. עוד השתתפו בסדרה טום הרדי, אדוארד פוקס, שרה לנקשייר ואנה מאסי.
- בישראל
- גרסה בימתית על פי הסיפור עלתה בישראל בשנת 1999. את המחזה כתב מנחם גולן. המחזמר הציג במשך שנתיים (1999 - 2000) בבית החייל בתל אביב, בבינייני האומה בירושלים, ובכל רחבי הארץ. לעומת ההפקה הראשונה שעלתה בארץ (בהפקת הבימה) המחזמר היה מחזמר מקורי והתבסס בצורה חופשית על הספר. הלהיטים המוכרים לא נכללו בתוכו ולמחזמר נכתבו שירים חדשים מאת אבי קורן. שלמה בראבא כיכב בתפקיד מיסטר פייגין, דניאל מגון/טל שוב כיכבו בתפקיד אוליבר טוויסט, ולצדם רינת גבאי, צחי נוי, אלי דנקר, חיים הדר, איציק בן מלך, אורי ורדי, שמוליק טנא, וויויאן גולד. המחזמר הועלה פעם נוספת בשנת 2008 צחי נוי כיכב בתפקיד מיסטר פייגין, יניב שביט/בקר נקר כיכבו בתפקיד אוליבר טוויסט, ולצדם מיכל זוארץ, סמי הורי/נירו לוי, אורי אומנותי, חיים הדר, יורם יוספסברג, גיל וסרמן, ועמית ברעם. המחזמר הועלה שוב בשנים 2018 ו-2019 טוביה צפיר כיכב בתפקיד מיסטר פייגין לסירוגין עם גיל ורנר, טום מתתיהו/איתן יהושוע כיכבו בתפקיד אוליבר טוויסט, ולצדם אור אילן, זוהר סבג, ענבל גלאם, חיים הדר, גיל כהן, ושלמה אהובי.
- בשנת 2008 הועלתה בישראל הפקה נוספת של המחזמר הקלאסי מאת ליונל בארט עם השירים המקוריים ובליווי תזמורת חיה בתרגומו של אלי ביז'אווי ובבימויו של משה קפטן, בהשתתפות ששון גבאי בתפקיד פייגין, אניה בוקשטיין בתפקיד ננסי, גיל פרנק, ישראל גוריון, יעל עמית, רועי רביב/עמית מוריס בתפקיד אוליבר, אדי קוטלר/שי חורש, אלה ארמוני/לני כהן.
העיבודים לרומן נטו לפשט את סיפור העלילה. בדרך כלל על המסך ביל סייקס הוא זה שבולט כפושע העיקרי, ולא ברור שסייקס הוא תלמידו של פייגין. המסר של דיקנס הוא שאם אוליבר היה נשאר עם פייגין וחבורתו, הוא היה יכול להפוך לפושע כמו סייקס.
הקומיקסאי ויל אייזנר שהוטרד מהנימה האנטישמית בדמותו הסטריאוטיפית של פייגין, יצר ב-2003 רומן גרפי בשם "פייגין היהודי". בספר תיאור הסיפור מנקודת מבטו של פייגין.
תרגומים לעברית
עריכההספר תורגם פעמים רבות לעברית, לעיתים בעיבודים מקוצרים לילדים.
- תרגם מאנגלית הלל בבלי. א"י שטיבל, תרפ"ד
- תרגם יצחק שנהר, א"י שטיבל, תרצ"ה (עיבוד מקוצר)
- תרגם אליעזר כרמי; ערך: ברוך קרופניק, הדב, תש"ט
- מעובד לילדים בידי יצחק נון; צייר דוד גלבוע. עמיחי, תש"י
- תרגם חיים אמיר; ערך: ז' אריאל; הציורים: בינה גבירץ. י' שרברק, תש"י (עיבוד מקוצר)
- תרגם יצחק שנהר, מסדה, (תשי"ד)
- עברית - אריה סיון. מ' ניומן, תשט"ו
- מאנגלית - אליעזר כרמי, רביבים, תש"ם (עיבוד מקוצר)
- תרגם י' ישי, מסדה, (1979)(עיבוד מקוצר)
- נוסח עברי - יעל רון-לרר; איורים - ג'ורג' קרוקשנק, עופרים, תשנ"ה 1995 (עיבוד מקוצר)
- הרפתקאותיו של אוליבר טוויסט או התקדמותו של ילד הקהילה, תרגם טל לאופר, הוצאת אלכסנדריה 2009 (תרגום מלא)
- תרגמו שהם סמיט ואמנון כץ, איורים: מירה פרידמן, סדרת הרפתקה: סופרים מתרגמים קלאסיקה, הוצאות מודן ואוקיינוס, 2010 (תרגום מלא)
קישורים חיצוניים
עריכה- צ'ארלס דיקנס, אוליבר טוויסט, בפרויקט גוטנברג (באנגלית)
- הטקסט המלא (אורכב 27.04.2006 בארכיון Wayback Machine) בפורמט HTML (באנגלית)
- פרטים על הרומן "אוליבר טוויסט" (באנגלית)
- על "אוליבר טוויסט" באתר כנפיים (בעברית)
- לשון שנעה בזריזות ארנבית - ריאיון עם שהם סמיט ואמנון כץ מתרגמי אוליבר טוויסט, באתר "הפנקס", 2 ביוני, 2010
- רפי מן, פייגין, בייגין והנקודה היהודית, אתר "הערות שוליים להיסטוריה", 13.2.2012
- גליה בנזימן, אוליבר טוויסט זה אני, באתר הארץ, 26 בנובמבר 2010
- אוליבר טוויסט, באתר אנציקלופדיה בריטניקה (באנגלית)
- צ'ארלס דיקנס (1812-1870.), אוליבר טויסט, דף שער בספרייה הלאומית