From 9b9482f4bfe83bcd7e0f300b695521bac91f4979 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steven Hsu <81967953+StevenHsuYL@users.noreply.github.com> Date: Wed, 23 Jun 2021 14:07:05 +0800 Subject: [PATCH 1/3] Translate interactive.po 1. Translate tutorial/interactive.po 2. Update fuzzy of tutorial/whatnow.po --- tutorial/interactive.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++------- tutorial/whatnow.po | 46 +++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 54 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index 39aa7a2910..cb0a89ee75 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -1,15 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Steven Hsu , 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.7\n" +"Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-26 18:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-23 13:54+0800\n" +"Last-Translator: Steven Hsu \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../tutorial/interactive.rst:5 msgid "Interactive Input Editing and History Substitution" -msgstr "" +msgstr "互動式輸入編輯和歷史紀錄替代" #: ../../tutorial/interactive.rst:7 msgid "" @@ -30,10 +32,14 @@ msgid "" "library, which supports various styles of editing. This library has its own " "documentation which we won't duplicate here." msgstr "" +"有些版本的 Python 直譯器支援當前輸入內容的編輯和歷史紀錄的替代 (history " +"substitution),類似在 Korn shell 和 GNU Bash shell 中的功能。這個功能是用 " +"`GNU Readline`_ 函式庫來實作,它支援多種編輯的風格。這個函式庫有它自己的說明" +"文件,在這裡我們就不重複了。" #: ../../tutorial/interactive.rst:17 msgid "Tab Completion and History Editing" -msgstr "" +msgstr "Tab 鍵自動完成 (Tab Completion) 和歷史紀錄編輯 (History Editing)" #: ../../tutorial/interactive.rst:19 msgid "" @@ -49,10 +55,19 @@ msgid "" "python_history` in your user directory. The history will be available again " "during the next interactive interpreter session." msgstr "" +"在直譯器啟動的時候,變數和模組名稱的自動完成功能會被\\ :ref:`自動啟用 " +"`\\ ,所以可以用 :kbd:`Tab` 鍵來調用自動完成函式;它會查" +"看 Python 的陳述式名稱、當前區域變數名稱和可用模組名稱。對於像是 ``string." +"a`` 的點分隔運算式 (dotted expression),它會對最後一個 ``'.'`` 之前的運算式求" +"值,然後根據求值結果物件的屬性,給予自動完成的建議。請注意,如果一個物件有 :" +"meth:`__getattr__` method(方法),同時又是該運算式的一部份,這樣可能會執行應" +"用程式自定義的程式碼。預設組態也會把你的指令歷史紀錄儲存在你的使用者資料夾" +"內,一個名為 :file:`.python_history` 的檔案中。在下一次啟動互動式直譯器時,這" +"些歷史紀錄依然可以使用。" #: ../../tutorial/interactive.rst:36 msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter" -msgstr "" +msgstr "互動式直譯器的替代方案 (Alternatives)" #: ../../tutorial/interactive.rst:38 msgid "" @@ -63,6 +78,11 @@ msgid "" "interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching " "parentheses, quotes, etc., would also be useful." msgstr "" +"與早期版本的直譯器相比,上述功能的出現的確是一個巨大的進步;但還是有一些願望" +"沒有實現:如果能在每次換行時給予適當的縮排建議(剖析器 (parser) 知道下一行是" +"否需要縮排符記 (indent token)),那就更棒了。自動完成機制可能會使用直譯器的符" +"號表。若有一個命令能夠檢查(或甚至建議)括號、引號和其他符號的匹配,那也會很" +"有用。" #: ../../tutorial/interactive.rst:45 msgid "" @@ -72,3 +92,6 @@ msgid "" "customized and embedded into other applications. Another similar enhanced " "interactive environment is bpython_." msgstr "" +"有一個功能增強的互動式直譯器替代方案,已經存在一段時間,稱為 IPython_\\ ,它" +"具有 Tab 鍵自動完成、物件探索和高級歷史紀錄管理等特色。它也可以完全客製化並被" +"嵌入到其他應用程式中。另一個類似的增強型互動式環境,稱為 bpython_\\ 。" diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index 52685bc01a..e9aa41978a 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -1,14 +1,15 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Steven Hsu , 2021 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.7\n" +"Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-20 18:08+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 08:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-22 01:32+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../../tutorial/whatnow.rst:5 msgid "What Now?" @@ -29,7 +30,7 @@ msgid "" "--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. " "Where should you go to learn more?" msgstr "" -"閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣 — 您應該非常渴望使用 Python 來解決" +"閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣——您應該非常渴望使用 Python 來解決" "在現實生活中所遭遇的問題。該從哪裡學習更多呢?" #: ../../tutorial/whatnow.rst:11 @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "" "compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference " "will give you an idea of what's available." msgstr "" -"你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整的(但簡潔)參考素材像是型別、函式與標準" +"你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整(但簡潔)的參考素材像是型別、函式與標準" "函式庫裡的模組。標準的 Python 發行版本會包含\\ *大量*\\ 的附加程式碼。有些模" "組可以讀取 Unix 信箱、通過 HTTP 來檢索文件、產生亂數、分析命令列選項、編寫 " "CGI 程式、壓縮資料、及許多其他任務。瀏覽函式庫參考手冊可以讓你了解有哪些模組" @@ -96,16 +97,15 @@ msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation." msgstr "https://docs.python.org:快速訪問 Python 的文件。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the " "Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are " "available for download. Once you begin releasing code, you can register it " "here so that others can find it." msgstr "" -"https://pypi.org:Python 套件索引(The Python Package Index),之前也被暱稱" -"為 Cheese Shop,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。一" -"旦開始發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。" +"https://pypi.org:Python 套件索引 (Python Package Index),之前也被暱稱為 " +"Cheese Shop [#]_,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。" +"一旦開始發佈相關程式碼,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:46 msgid "" @@ -115,16 +115,16 @@ msgid "" "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)" msgstr "" "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python Cookbook 是一個相" -"當大的程式碼範例集,大量的模組以及有用的腳本。一些值得注意與特別貢獻則被收集" -"在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.) 的書" -"籍中。" +"當大的程式碼集,包含程式碼範例、較大的模組以及有用的腳本。特別值得注意的貢獻" +"則被收集在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN " +"0-596-00797-3.) 的書籍中。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:51 msgid "" "http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from " "conferences and user-group meetings." msgstr "" -"http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡所收集與 Python 相關的影片連" +"http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡收集與 Python 相關的影片連" "結。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:54 @@ -149,10 +149,10 @@ msgid "" "available at https://mail.python.org/pipermail/." msgstr "" "對於 Python 相關的疑問與問題回報,您可以張貼到新聞群組\\ :newsgroup:`comp." -"lang.python`\\,或將它們寄至 python-list@python.org 的郵寄清單(mailing " -"list)。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一" -"個。每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵" -"寄清單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。" +"lang.python`\\,或將它們寄至 python-list@python.org 的郵寄清單 (mailing " +"list)。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一個。" +"每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵寄清" +"單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:67 msgid "" @@ -161,16 +161,18 @@ msgid "" "questions that come up again and again, and may already contain the solution " "for your problem." msgstr "" -"在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 `\\(也被稱 FAQ)" -"這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決問題" -"的方法。" +"在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 `\\(也被稱為 " +"FAQ)這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決" +"問題的方法。" #: ../../tutorial/whatnow.rst:73 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "註解" #: ../../tutorial/whatnow.rst:74 msgid "" "\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, " "but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing." msgstr "" +"「Cheese Shop」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店,但無論他要" +"哪種起司,店員都說沒有貨。" From 14b48eba8f12bb09f0a60553ed5bbd040507edfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steven Hsu <81967953+StevenHsuYL@users.noreply.github.com> Date: Mon, 28 Jun 2021 20:45:51 +0800 Subject: [PATCH 2/3] Update interactive.po All suggestions were applied. --- tutorial/interactive.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index cb0a89ee75..249b03b038 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-26 18:54+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-23 13:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-28 20:45+0800\n" "Last-Translator: Steven Hsu \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/interactive.rst:5 msgid "Interactive Input Editing and History Substitution" -msgstr "互動式輸入編輯和歷史紀錄替代" +msgstr "互動式輸入編輯和歷史記錄替換" #: ../../tutorial/interactive.rst:7 msgid "" @@ -32,14 +32,14 @@ msgid "" "library, which supports various styles of editing. This library has its own " "documentation which we won't duplicate here." msgstr "" -"有些版本的 Python 直譯器支援當前輸入內容的編輯和歷史紀錄的替代 (history " +"有些版本的 Python 直譯器支援當前輸入內容的編輯和歷史記錄的替換 (history " "substitution),類似在 Korn shell 和 GNU Bash shell 中的功能。這個功能是用 " "`GNU Readline`_ 函式庫來實作,它支援多種編輯的風格。這個函式庫有它自己的說明" "文件,在這裡我們就不重複了。" #: ../../tutorial/interactive.rst:17 msgid "Tab Completion and History Editing" -msgstr "Tab 鍵自動完成 (Tab Completion) 和歷史紀錄編輯 (History Editing)" +msgstr "Tab 鍵自動完成 (Tab Completion) 和歷史記錄編輯 (History Editing)" #: ../../tutorial/interactive.rst:19 msgid "" @@ -56,18 +56,18 @@ msgid "" "during the next interactive interpreter session." msgstr "" "在直譯器啟動的時候,變數和模組名稱的自動完成功能會被\\ :ref:`自動啟用 " -"`\\ ,所以可以用 :kbd:`Tab` 鍵來調用自動完成函式;它會查" +"`\\ ,所以可以用 :kbd:`Tab` 鍵來呼叫自動完成函式;它會查" "看 Python 的陳述式名稱、當前區域變數名稱和可用模組名稱。對於像是 ``string." "a`` 的點分隔運算式 (dotted expression),它會對最後一個 ``'.'`` 之前的運算式求" "值,然後根據求值結果物件的屬性,給予自動完成的建議。請注意,如果一個物件有 :" "meth:`__getattr__` method(方法),同時又是該運算式的一部份,這樣可能會執行應" -"用程式自定義的程式碼。預設組態也會把你的指令歷史紀錄儲存在你的使用者資料夾" +"用程式自定義的程式碼。預設設定也會把你的指令歷史記錄儲存在你的使用者資料夾" "內,一個名為 :file:`.python_history` 的檔案中。在下一次啟動互動式直譯器時,這" -"些歷史紀錄依然可以使用。" +"些歷史記錄依然可以被使用。" #: ../../tutorial/interactive.rst:36 msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter" -msgstr "互動式直譯器的替代方案 (Alternatives)" +msgstr "互動式直譯器的替代方案" #: ../../tutorial/interactive.rst:38 msgid "" @@ -79,10 +79,10 @@ msgid "" "parentheses, quotes, etc., would also be useful." msgstr "" "與早期版本的直譯器相比,上述功能的出現的確是一個巨大的進步;但還是有一些願望" -"沒有實現:如果能在每次換行時給予適當的縮排建議(剖析器 (parser) 知道下一行是" -"否需要縮排符記 (indent token)),那就更棒了。自動完成機制可能會使用直譯器的符" -"號表。若有一個命令能夠檢查(或甚至建議)括號、引號和其他符號的匹配,那也會很" -"有用。" +"沒有被實現:如果能在每次換行時給予適當的縮排建議(剖析器 (parser) 知道下一行" +"是否需要縮排標記 (indent token)),那就更棒了。自動完成機制可能會使用直譯器的" +"符號表。若有一個命令能夠檢查(或甚至建議)括號、引號和其他符號的匹配,那也會" +"很有用。" #: ../../tutorial/interactive.rst:45 msgid "" @@ -93,5 +93,5 @@ msgid "" "interactive environment is bpython_." msgstr "" "有一個功能增強的互動式直譯器替代方案,已經存在一段時間,稱為 IPython_\\ ,它" -"具有 Tab 鍵自動完成、物件探索和高級歷史紀錄管理等特色。它也可以完全客製化並被" +"具有 Tab 鍵自動完成、物件探索和進階歷史記錄管理等特色。它也可以完全客製化並被" "嵌入到其他應用程式中。另一個類似的增強型互動式環境,稱為 bpython_\\ 。" From 2dbe94e20180ebc1e6bf81f4902ee99d99e7379c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Steven Hsu <81967953+StevenHsuYL@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Jul 2021 21:40:43 +0800 Subject: [PATCH 3/3] merge conflict solved. with minor revision. --- tutorial/whatnow.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/tutorial/whatnow.po b/tutorial/whatnow.po index f729dfdfac..92745ca5b0 100644 --- a/tutorial/whatnow.po +++ b/tutorial/whatnow.po @@ -4,12 +4,13 @@ # # Translators: # Steven Hsu , 2021 +# meowmeowcat , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-20 18:08+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-28 14:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-05 21:37+0800\n" "Last-Translator: meowmeowcat \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -174,5 +175,5 @@ msgid "" "\"Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, " "but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing." msgstr "" -"「Cheese Shop」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店,但無論他要" -"哪種起司,店員都說沒有貨。" +"「Cheese Shop(起司店)」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店," +"但無論他要哪種起司,店員都說沒有貨。"