diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index 1b8fcddffe..c8e9146a6a 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-11 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-10 17:18+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../library/pathlib.rst:3 msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../library/pathlib.rst:94 msgid "Pure paths" -msgstr "" +msgstr "純路徑" #: ../../library/pathlib.rst:96 msgid "" @@ -109,12 +110,18 @@ msgid "" "access a filesystem. There are three ways to access these classes, which we " "also call *flavours*:" msgstr "" +"純路徑物件提供處理路徑的操作,實際上不會存取檔案系統。有三種方法可以存取" +"這些類別 (class),我們也稱之為\\ *類型*:" #: ../../library/pathlib.rst:102 msgid "" "A generic class that represents the system's path flavour (instantiating it " "creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::" msgstr "" +"一個通用的類別,表示系統的路徑類型(實例化時會建立一個 :class:" +"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`):\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:108 msgid "" @@ -122,22 +129,38 @@ msgid "" "segment, an object implementing the :class:`os.PathLike` interface which " "returns a string, or another path object::" msgstr "" +"*pathsegments* 中的每個元素可以是以下三種的其中一種:一個表示路徑片段的字串、實" +"作了 :class:`os.PathLike` 介面 (interface) 並回傳字串的物件,或者另一個路徑物" +"件:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:117 msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::" msgstr "" +"當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:122 msgid "" "If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :" "func:`os.path.join`)::" msgstr "" +"如果一個片段是絕對路徑,則所有先前的片段將被忽略(類似於 :func:`os.path." +"join`):\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:130 msgid "" "On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e." "g., ``r'\\foo'``) is encountered::" msgstr "" +"在 Windows 系統上,當遇到具有根目錄的相對路徑片段(例如 ``r'\\foo'``)時,磁碟" +"機 (drive) 部分不會被重置:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:136 msgid "" @@ -145,6 +168,11 @@ msgid "" "and leading double slashes (``'//'``) are not, since this would change the " "meaning of a path for various reasons (e.g. symbolic links, UNC paths)::" msgstr "" +"不必要的斜線和單點會被合併,但雙點 (``'..'``) 和前置的雙斜線 (``'//'``) 不會" +"被合併,因為這樣會因為各種原因改變路徑的意義(例如符號連結 (symbolic links)、" +"UNC 路徑):\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:149 msgid "" @@ -152,40 +180,54 @@ msgid "" "``PurePosixPath('bar')``, which is wrong if ``foo`` is a symbolic link to " "another directory)" msgstr "" +"(一個使得 ``PurePosixPath('foo/../bar')`` 等同於 ``PurePosixPath('bar')`` " +"的單純方法,但如果 ``foo`` 是一個目錄的符號連結,這是錯誤的。)" #: ../../library/pathlib.rst:153 msgid "" "Pure path objects implement the :class:`os.PathLike` interface, allowing " "them to be used anywhere the interface is accepted." msgstr "" +"純路徑物件實作了 :class:`os.PathLike` 介面,使得它們可以在任何接受該介面的地" +"方使用。" #: ../../library/pathlib.rst:156 msgid "Added support for the :class:`os.PathLike` interface." -msgstr "" +msgstr "新增了對於 :class:`os.PathLike` 介面的支援。" #: ../../library/pathlib.rst:161 msgid "" "A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents non-Windows " "filesystem paths::" msgstr "" +":class:`PurePath` 的一個子類別 (subclass),該路徑類型表示非 Windows 檔案系統的" +"路徑:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:167 ../../library/pathlib.rst:179 #: ../../library/pathlib.rst:672 ../../library/pathlib.rst:682 #: ../../library/pathlib.rst:692 msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`." -msgstr "" +msgstr "*pathsegments* 的指定方式與 :class:`PurePath` 類似。" #: ../../library/pathlib.rst:171 msgid "" "A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows " "filesystem paths, including `UNC paths`_::" msgstr "" +":class:`PurePath` 的一個子類別,該路徑類型表示 Windows 檔案系統的路徑,包括 " +" `UNC paths`_:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/pathlib.rst:183 msgid "" "Regardless of the system you're running on, you can instantiate all of these " "classes, since they don't provide any operation that does system calls." msgstr "" +"不論你使用的是什麼系統,你都可以實例化這些類別,因為它們不提供任何涉" +"及系統呼叫 (system calls) 的操作。" #: ../../library/pathlib.rst:188 msgid "General properties"