@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
81
81
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
82
82
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
83
83
msgstr ""
84
- "函式 :func:`strptime` 在給定 ``%y`` 格式程式碼時可以解析兩位數的年份。當解析 "
84
+ "函式 :func:`strptime` 在給定 ``%y`` 格式程式碼時可以解析兩位數的年份。當剖析 "
85
85
"兩位數的年份時,它們會根據 POSIX 和 ISO C 標準進行轉換:69--99 的值對映到 "
86
86
"1969--1999,0--68 的值對映到 2000--2068。"
87
87
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
114
114
"Unix systems, the clock \" ticks\" only 50 or 100 times a second."
115
115
msgstr ""
116
116
"各種即時函式的精確度可能低於其值或引數所表示的單位所建議的精確度。例如,在大"
117
- "多數 Unix 系統上,時鐘每秒只\\ “跳” 50 次或 100 次。"
117
+ "多數 Unix 系統上,時鐘每秒只「跳」 50 次或 100 次。"
118
118
119
119
#: ../../library/time.rst:71
120
120
msgid ""
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
399
399
#: ../../library/time.rst:241
400
400
msgid ""
401
401
"*monotonic*: ``True`` if the clock cannot go backward, ``False`` otherwise"
402
- msgstr "*monotonic*: 如果時鐘不能倒退行走 ,則為 ``True``,否則為 ``False``"
402
+ msgstr "*monotonic*: 如果時鐘不能倒轉 ,則為 ``True``,否則為 ``False``"
403
403
404
404
#: ../../library/time.rst:243
405
405
msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
406
- msgstr "*resolution*: 以秒 (\\ :class:`float` \\ ) 為單位的時鐘的解析度"
406
+ msgstr "*resolution*: 以秒 (:class:`float`) 為單位的時鐘的解析度"
407
407
408
408
#: ../../library/time.rst:250
409
409
msgid ""
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
456
456
msgstr ""
457
457
"這是 :func:`localtime` 的反函式。其引數是表示\\ *當地*\\ 時間(不是 UTC)的 :"
458
458
<
557E
code class="diff-text syntax-highlighted-line">"class:`struct_time` 或完整的 9 元組(因為需要 dst 旗標;如果 dst 為未知,則使"
459
- "用 ``-1`` 作為 dst 旗標)。它回傳一個浮點數,以與 :func:`.time` 兼容 。如果輸"
459
+ "用 ``-1`` 作為 dst 旗標)。它回傳一個浮點數,以與 :func:`.time` 相容 。如果輸"
460
460
"入值不能表示為有效時間,將引發 :exc:`OverflowError` 或 :exc:`ValueError`\\ "
461
461
"(取決於無效值是被 Python 還是底層 C 函式庫捕獲)。它能生成時間的最早日期根據"
462
462
"平台而有所不同。"
0 commit comments