@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
21
21
#: ../../library/ensurepip.rst:2
22
22
msgid ":mod:`ensurepip` --- Bootstrapping the ``pip`` installer"
23
- msgstr ""
23
+ msgstr ":mod:`ensurepip` --- ``pip`` 安裝器的初始建置 (bootstrapping) "
24
24
25
25
#: ../../library/ensurepip.rst:10
26
26
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ensurepip`"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgid ""
35
35
"is bundled with maintenance and feature releases of the CPython reference "
36
36
"interpreter."
37
37
msgstr ""
38
+ ":mod:`ensurepip` 套件 (package) 為既有的 Python 安裝或虛擬環境提供 ``pip`` 安"
39
+ "裝器初始建置 (bootstrapping) 的支援。這個初始建置的方式應證了事實 —— ``pip`` "
40
+ "是有其
10000
立發布週期的專案,且其最新可用穩定的版本,會與 CPython 直譯器 "
41
+ "(interpreter) 之維護和功能發布綁定。"
38
42
39
43
#: ../../library/ensurepip.rst:21
40
44
msgid ""
@@ -43,28 +47,33 @@ msgid ""
43
47
"needed if installing ``pip`` was skipped when installing Python (or when "
44
48
"creating a virtual environment) or after explicitly uninstalling ``pip``."
45
49
msgstr ""
50
+ "大多數情況下,Python 的終端使用者不需要直接調用此模組(因為 ``pip`` 預設應為"
51
+ "初始建置),但若安裝 Python 時 ``pip`` 被省略(或建立一虛擬環境時),又或是 "
52
+ "``pip`` 被明確解除安裝時,則此模組的初始建置仍有可能用上。"
46
53
47
54
#: ../../library/ensurepip.rst:29
48
55
msgid ""
49
56
"This module *does not* access the internet. All of the components needed to "
50
57
"bootstrap ``pip`` are included as internal parts of the package."
51
58
msgstr ""
59
+ "此模組\\ *不會*\\ 通過網路存取。所有需要用來初始建置 ``pip`` 的元件都已包含在"
60
+ "套件之內。"
52
61
53
62
#: ../../library/ensurepip.rst:36
54
63
msgid ":ref:`installing-index`"
55
64
msgstr ":ref:`installing-index`"
56
65
57
66
#: ../../library/ensurepip.rst:36
58
67
msgid "The end user guide for installing Python packages"
59
- msgstr ""
68
+ msgstr "對於終端使用者安裝 Python 套件的指引 "
60
69
61
70
#: ../../library/ensurepip.rst:38
62
71
msgid ":pep:`453`: Explicit bootstrapping of pip in Python installations"
63
- msgstr ""
72
+ msgstr ":pep:`453`: 在 Python 安裝中的 pip 明確初始建置 "
64
73
65
74
#: ../../library/ensurepip.rst:39
66
75
msgid "The original rationale and specification for this module."
67
- msgstr ""
76
+ msgstr "此模組的最初設計理念與規範。 "
68
77
69
78
#: ../../includes/wasm-notavail.rst:3
70
79
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
@@ -86,11 +95,14 @@ msgstr "命令列介面"
86
95
#: ../../library/ensurepip.rst:46
87
96
msgid ""
88
97
"The command line interface is invoked using the interpreter's ``-m`` switch."
89
- msgstr ""
98
+ msgstr "使用直譯器 (interpreter) 的 ``-m`` 來調用命令列介面 "
90
99
91
100
#: ../../library/ensurepip.rst:48
92
101
msgid "The simplest possible invocation is::"
93
102
msgstr ""
103
+ "最簡單可行的調用:\n"
104
+ "\n"
105
+ "::"
94
106
95
107
#: ../../library/ensurepip.rst:52
96
108
msgid ""
@@ -99,6 +111,11 @@ msgid ""
99
111
"least as recent as the one available in ``ensurepip``, pass the ``--"
100
112
"upgrade`` option::"
101
113
msgstr ""
114
+ "若 ``pip`` 未安裝,此調用會將其安裝;否則甚麼也不做。可透過傳入 ``--"
115
+ "upgrade`` 參數來確保 ``pip`` 的安裝版本至少為當前 ``ensurepip`` 中最新可用的"
116
+ "版本:\n"
117
+ "\n"
118
+ "::"
102
119
103
120
#: ../../library/ensurepip.rst:59
104
121
msgid ""
@@ -107,108 +124,122 @@ msgid ""
107
124
"virtual environment). The installation location can be controlled through "
108
125
"two additional command line options:"
109
126
msgstr ""
127
+ "預設上,``pip`` 會被安裝至當前虛擬環境(若已啟動虛擬環境)或系統端的套件(若"
128
+ "沒有啟動的虛擬環境)。安裝位置可透過兩個額外的命令列選項來控制:"
110
129
111
130
#: ../../library/ensurepip.rst:64
112
131
msgid ""
113
132
":samp:`--root {dir}`: Installs ``pip`` relative to the given root directory "
114
133
"rather than the root of the currently active virtual environment (if any) or "
115
134
"the default root for the current Python installation."
116
135
msgstr ""
136
+ "``--root <dir>``:安裝 ``pip`` 到給定的根目錄 (root directory) 的相對路徑,而"
137
+ "不是當前虛擬環境(若存在)的根目錄,或當前 Python 安裝版所預設的根目錄。"
117
138
118
139
#: ../../library/ensurepip.rst:67
119
140
msgid ""
120
141
"``--user``: Installs ``pip`` into the user site packages directory rather "
121
142
"than globally for the current Python installation (this option is not "
122
143
"permitted inside an active virtual environment)."
123
144
msgstr ""
145
+ "``--user`` :安裝 ``pip`` 到使用者端的套件目錄,而不是全域安裝到當前的 "
146
+ "Python 安裝版(此選項不允許在一啟動的虛擬環境中使用)。"
124
147
125
148
#: ../../library/ensurepip.rst:71
126
149
msgid ""
127
150
"By default, the scripts ``pipX`` and ``pipX.Y`` will be installed (where X.Y "
128
151
"stands for the version of Python used to invoke ``ensurepip``). The scripts "
129
152
"installed can be controlled through two additional command line options:"
130
153
msgstr ""
154
+ "預設會安裝 ``pipX`` 和 ``pipX.Y`` 腳本(X.Y 代表用來調用 ``ensurepip`` 的 "
155
+ "Python 之版本)。安裝的腳本可透過兩個額外的命令列選項來控制:"
131
156
132
157
#: ../../library/ensurepip.rst:76
133
158
msgid ""
134
159
"``--altinstall``: if an alternate installation is requested, the ``pipX`` "
135
160
"script will *not* be installed."
136
161
msgstr ""
162
+ "``--altinstall``:若要求一個替代安裝版,則\\ *不會*\\ 安裝 ``pipX`` 腳本。"
137
163
138
164
#: ../../library/ensurepip.rst:79
139
165
msgid ""
140
166
"``--default-pip``: if a \" default pip\" installation is requested, the "
141
167
"``pip`` script will be installed in addition to the two regular scripts."
142
168
msgstr ""
169
+ "``--default-pip``: 若要求安裝「預設 pip」,則會安裝 ``pip`` 腳本,及 2 個常"
170
+ "規腳本。"
143
171
144
172
#: ../../library/ensurepip.rst:82
145
173
msgid ""
146
174
"Providing both of the script selection options will trigger an exception."
147
- msgstr ""
175
+ msgstr "提供兩種指令選項將會導致例外 (exception) 。 "
148
176
149
177
#: ../../library/ensurepip.rst:86
150
178
msgid "Module API"
151
179
msgstr "模組 API"
152
180
153
181
#: ../../library/ensurepip.rst:88
154
182
msgid ":mod:`ensurepip` exposes two functions for programmatic use:"
155
- msgstr ""
183
+ msgstr ":mod:`ensurepip` 開放了兩個用於編寫程式的函式: "
156
184
157
185
#: ../../library/ensurepip.rst:92
158
186
msgid ""
159
187
"Returns a string specifying the available version of pip that will be "
160
188
"installed when bootstrapping an environment."
161
- msgstr ""
189
+ msgstr "回傳一個字串,用以標明初始建置時,安裝的 pip 的可行版本號。 "
162
190
163
191
#: ../../library/ensurepip.rst:99
164
192
msgid "Bootstraps ``pip`` into the current or designated environment."
165
- msgstr ""
193
+ msgstr "在當前或指定的環境之中建立 ``pip``。 "
166
194
167
195
#: ../../library/ensurepip.rst:101
168
196
msgid ""
169
197
"*root* specifies an alternative root directory to install relative to. If "
170
198
"*root* is ``None``, then installation uses the default install location for "
171
199
"the current environment."
172
200
msgstr ""
201
+ "*root* 指定一個替代的根目錄,作為安裝的相對路徑。若 *root* 為 ``None``,則安"
202
+ "裝使用當前環境的預設安裝位置。"
173
203
174
204
#: ../../library/ensurepip.rst:105
175
205
msgid ""
176
206
"*upgrade* indicates whether or not to upgrade an existing installation of an "
177
207
"earlier version of ``pip`` to the available version."
178
- msgstr ""
208
+ msgstr "*upgrade* 指出是否要將一個既有的較早版本的 ``pip`` 升級至可用的新版。 "
179
209
180
210
#: ../../library/ensurepip.rst:108
181
211
msgid ""
182
212
"*user* indicates whether to use the user scheme rather than installing "
183
213
"globally."
184
- msgstr ""
214
+ msgstr "*user* 指出是否要使用使用者的安裝方案而不是全域安裝。 "
185
215
186
216
#: ../../library/ensurepip.rst:111
187
217
msgid ""
188
218
"By default, the scripts ``pipX`` and ``pipX.Y`` will be installed (where X.Y "
189
219
"stands for the current version of Python)."
190
- msgstr ""
220
+ msgstr "預設會安裝 ``pipX`` 和 ``pipX.Y`` 腳本(X.Y 代表 Python 的當前版本)。 "
191
221
192
222
#: ../../library/ensurepip.rst:114
193
223
msgid "If *altinstall* is set, then ``pipX`` will *not* be installed."
194
- msgstr ""
224
+ msgstr "如果啟用了 *altinstall*,則不會安裝 ``pipX``。 "
195
225
196
226
#: ../../library/ensurepip.rst:116
197
227
msgid ""
198
228
"If *default_pip* is set, then ``pip`` will be installed in addition to the "
199
229
"two regular scripts."
200
- msgstr ""
230
+ msgstr "如果啟用了 *default_pip*,則會安裝 ``pip``,以及 2 個常規腳本。 "
201
231
202
232
#: ../../library/ensurepip.rst:119
203
233
msgid ""
204
234
"Setting both *altinstall* and *default_pip* will trigger :exc:`ValueError`."
205
- msgstr ""
235
+ msgstr "同時啟用 *altinstall* 跟 *default_pip*,將會觸發 :exc:`ValueError`。 "
206
236
207
237
#: ../../library/ensurepip.rst:122
208
238
msgid ""
209
239
"*verbosity* controls the level of output to :data:`sys.stdout` from the "
210
240
"bootstrapping operation."
211
241
msgstr ""
242
+ "*verbosity* 用來控制初始建置操作內,對於 :data:`sys.stdout` 的輸出等級。"
212
243
213
244
#: ../../library/ensurepip.rst:136
214
245
msgid ""
@@ -224,6 +255,8 @@ msgid ""
224
255
"environ``. Invoking the command line interface in a subprocess instead "
225
256
"allows these side effects to be avoided."
226
257
msgstr ""
258
+ "初始建置的過程對於 ``sys.path`` 及 ``os.environ`` 均有副作用。改為在一子行程 "
259
+ "(subprocess) 調用命令列介面可避免這些副作用。"
227
260
228
261
#: ../../library/ensurepip.rst:135
229
262
msgid ""
@@ -232,3 +265,6 @@ msgid ""
232
265
"be present by default (as the dependencies may be removed in a future "
233
266
"version of ``pip``)."
234
267
msgstr ""
268
+ "初始建置的過程也許會安裝 ``pip`` 所需要的額外的模組,但其他軟體不應該假設這些"
269
+ "相依 (dependency) 總是預設存在(因為這些相依很可能會在未來版本的 ``pip`` 中被"
270
+ "移除)。"
0 commit comments