@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2021-10-26 16:47 +0000\n "
17
- "PO-Revision-Date : 2021-09-05 00:55 +0800\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2022-04-17 00:15 +0000\n "
17
+ "PO-Revision-Date : 2022-04-21 17:54 +0800\n "
18
18
"Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n "
19
19
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
20
20
"tw)\n "
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
23
23
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
24
24
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
25
25
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
26
- "X-Generator : Poedit 2.4.3 \n "
26
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1 \n "
27
27
28
28
#: ../../bugs.rst:5
29
29
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
93
93
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94
94
msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。"
95
95
96
- #: ../../bugs.rst:35
96
+ #: ../../bugs.rst:36
97
97
msgid ""
98
98
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
99
99
"with-documentation>`_"
@@ -107,11 +107,23 @@ msgid ""
107
107
"Python documentation."
108
108
msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。"
109
109
110
- #: ../../bugs.rst:41
110
+ #: ../../bugs.rst:38
111
+ msgid ""
112
+ "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
113
+ "#translating>`_"
114
+ msgstr "`文件翻譯 <https://devguide.python.org/documenting/#translating>`_"
115
+
116
+ #: ../../bugs.rst:39
117
+ msgid ""
118
+ "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
119
+ "contacts."
120
+ msgstr ""
121
+
122
+ #: ../../bugs.rst:45
111
123
msgid "Using the Python issue tracker"
112
124
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
113
125
114
- #: ../../bugs.rst:43
126
+ #: ../../bugs.rst:47
115
127
msgid ""
116
128
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
117
129
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
@@ -121,7 +133,7 @@ msgstr ""
121
133
"python.org/) 提交。這個錯誤追蹤系統提供了一個網頁表單,可以輸入並提交相關資訊"
122
134
"給開發者。"
123
135
124
- #: ../../bugs.rst:47
136
+ #: ../../bugs.rst:51
125
137
msgid ""
126
138
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
127
139
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -137,7 +149,7 @@ msgstr ""
137
149
"迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋錯誤資料"
138
150
"庫。"
139
151
140
- #: ../../bugs.rst:54
152
+ #: ../../bugs.rst:58
141
153
msgid ""
142
154
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
143
155
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -149,15 +161,15 @@ msgstr ""
149
161
"統。如果您還沒有系統的帳號,請點選「註冊 (Register)」,如果您有 OpenID,也可"
150
162
"以在側邊欄中點選其中一個 OpenID 的提供者圖示。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
151
163
152
- #: ../../bugs.rst:59
164
+ #: ../../bugs.rst:63
153
165
msgid ""
154
166
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
155
167
"in the sidebar to open the bug reporting form."
156
168
msgstr ""
157
169
"如果已經登入,那您就可以提交一個錯誤。請點選側邊欄中的「新建 (Create New)」連"
158
170
"結,開啟錯誤回報表單。"
159
171
160
- #: ../../bugs.rst:62
172
+ #: ../../bugs.rst:66
161
173
msgid ""
162
174
"The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
163
175
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -169,7 +181,7 @@ msgstr ""
169
181
"型 (Type)」欄位,選擇您的問題類型;也要選擇與錯誤相關的「Component(組件)」"
170
182
"和「Versions(版本)」。"
171
183
172
- #: ../../bugs.rst:67
184
+ #: ../../bugs.rst:71
173
185
msgid ""
174
186
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
175
187
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -180,7 +192,7 @@ msgstr ""
180
192
"情況。請確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平"
181
193
"台(視情況而定,可以附上版本資訊)。"
182
194
183
- #: ../../bugs.rst:72
195
+ #: ../../bugs.rst:76
184
196
msgid ""
185
197
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
186
198
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -189,42 +201,42 @@ msgstr ""
189
201
"每一份錯誤報告會被分派給一位開發者,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問題。"
190
202
"每當該錯誤有修正動作時,您會收到更新回報。"
191
203
192
- #: ../../bugs.rst:81
204
+ #: ../../bugs.rst:85
193
205
msgid ""
194
206
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
195
207
"~sgtatham/bugs.html>`_"
196
208
msgstr ""
197
209
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
198
210
"html>`_"
199
211
200
- #: ../../bugs.rst:80
212
+ #: ../../bugs.rst:84
201
213
msgid ""
202
214
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
203
215
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
204
216
msgstr ""
205
217
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
206
218
"及這些資訊為什麼有用。"
207
219
208
- #: ../../bugs.rst:84
220
+ #: ../../bugs.rst:88
209
221
msgid ""
210
222
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
211
223
"writing.html>`_"
212
224
msgstr ""
213
225
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
214
226
215
- #: ../../bugs.rst:84
227
+ #: ../../bugs.rst:88
216
228
msgid ""
217
229
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
218
230
"the Mozilla project, but describes general good practices."
219
231
msgstr ""
220
232
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
221
233
"了通用的好習慣。"
222
234
223
- #: ../../bugs.rst:90
235
+ #: ../../bugs.rst:94
224
236
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
225
237
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
226
238
227
- #: ../../bugs.rst:92
239
+ #: ../../bugs.rst:96
228
240
msgid ""
229
241
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
230
242
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments