1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2021 , Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001-2024 , Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
7
# eric R <trencyclopedia@gmail.com>, 2020
8
8
# Woko <banbooliu@gmail.com>, 2020
9
9
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
10
+ # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
10
11
#
11
12
#, fuzzy
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2021-01-01 16:06 +0000\n "
17
+ "POT-Creation-Date : 2024-02-23 23:39 +0000\n "
17
10000
18
"PO-Revision-Date : 2020-05-30 12:16+0000\n "
18
- "Last-Translator : Freesand Leo <yuqinju@163 .com>, 2020 \n "
19
- "Language-Team : Chinese (China) (https://www .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
19
+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail .com>, 2024 \n "
20
+ "Language-Team : Chinese (China) (https://app .transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
20
21
"MIME-Version : 1.0\n "
21
22
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
22
23
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -25,11 +26,11 @@ msgstr ""
25
26
26
27
#: ../../tutorial/interpreter.rst:5
27
28
msgid "Using the Python Interpreter"
28
- msgstr "使用 Python 解释器 "
29
+ msgstr "使用 Python 的解释器 "
29
30
30
31
#: ../../tutorial/interpreter.rst:11
31
32
msgid "Invoking the Interpreter"
32
- msgstr "调用解释器 "
33
+ msgstr "唤出解释器 "
33
34
34
35
#: ../../tutorial/interpreter.rst:13
35
36
msgid ""
@@ -48,8 +49,8 @@ msgid ""
48
49
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python`"
49
50
" is a popular alternative location.)"
50
51
msgstr ""
51
- "就能运行了 [#]_ 。安装时可以选择安装目录,所以解释器也可能在别的地方;可以问问你身边的 Python 大牛,或者你的系统管理员。(比如 "
52
- ":file:`/usr/local/python` 也是比较常用的备选路径 )"
52
+ "这样,就可以在 shell 中运行 Python 了 [#]_ 。因为可以选择安装目录,解释器也有可能安装在别的位置;如果还不明白,就去问问身边的 "
53
+ "Python 大神或系统管理员。(例如,常见备选路径还有 :file:`/usr/local/python`。 )"
53
54
54
55
#: ../../tutorial/interpreter.rst:26
55
56
msgid ""
@@ -70,8 +71,8 @@ msgid ""
70
71
" exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
71
72
"the following command: ``quit()``."
72
73
msgstr ""
73
- "在主提示符中输入文件结束字符(在 Unix 系统中是 :kbd:`Control-D`,Windows 系统中是 "
74
- ":kbd:`Control-Z`)就退出解释器并返回退出状态为0。如果这样不管用,你还可以写这个命令退出 :``quit()``。"
74
+ "在主提示符中,输入文件结束符( Unix 里是 :kbd:`Control-D`,Windows 里是 "
75
+ ":kbd:`Control-Z`),就会退出解释器,退出状态码为 0。如果不能退出,还可以输入这个命令 :``quit()``。"
75
76
76
77
#: ../../tutorial/interpreter.rst:36
77
78
msgid ""
@@ -85,11 +86,10 @@ msgid ""
85
86
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
86
87
"backspace to remove characters from the current line."
87
88
msgstr ""
88
- "解释器的行编辑功能在支持 `GNU Readline "
89
- "<https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ "
90
- "库的系统中也包括交互式编辑,历史替换和代码补全等。 检测是否支持行编辑最快速的方式是在首次出现 Python 提示符时输入 "
91
- ":kbd:`Control-P`。 如果听到“哔”提示音,就说明支持行编辑;请参阅附录 :ref:`tut-interacting` "
92
- "了解有关功能键的介绍。 如果什么都没发生,或是回显了 ``^P``,说明不支持行编辑;你只能用退格键从当前行中删除字符。"
89
+ "在支持 `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ "
90
+ "库的系统中,解释器的行编辑功能包括交互式编辑、历史替换、代码补全等。检测是否支持命令行编辑最快速的方式是,在首次出现 Python 提示符时,输入 "
91
+ ":kbd:`Control-P`。听到“哔”提示音,说明支持行编辑;请参阅附录 :ref:`tut-"
92
+ "interacting`,了解功能键。如果没有反应,或回显了 ``^P``,则说明不支持行编辑;只能用退格键删除当前行的字符。"
93
93
94
94
#: ../../tutorial/interpreter.rst:46
95
95
msgid ""
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
98
98
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
99
99
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
100
100
msgstr ""
101
- "解释器运行的时候有点像 Unix 命令行:在一个标准输入 tty "
102
- "设备上调用,它能交互式地读取和执行命令;调用时提供文件名参数,或者有个文件重定向到标准输入的话,它就会读取和执行文件中的 *脚本*。"
101
+ "解释器的操作方式类似 Unix Shell:用与 tty "
102
+ "设备关联的标准输入调用时,可以交互式地读取和执行命令;以文件名参数,或标准输入文件调用时,则读取并执行文件中的 *脚本*。"
103
103
104
104
#: ../../tutorial/interpreter.rst:51
105
105
msgid ""
@@ -119,19 +119,19 @@ msgid ""
119
119
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
120
120
"as if you had spelled out its full name on the command line."
121
121
msgstr ""
122
- "有些 Python 模块也可以作为脚本使用。可以这样输入 :``python -m module [arg] ...``,这会执行 *module* "
123
- "的源文件,就跟你在命令行把路径写全了一样 。"
122
+ "Python 模块也可以当作脚本使用。输入 :``python -m module [arg] ...``,会执行 *module* "
123
+ "的源文件,这跟在命令行把路径写全了一样 。"
124
124
125
125
#: ../../tutorial/interpreter.rst:61
126
126
msgid ""
127
127
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
128
128
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing "
129
129
":option:`-i` before the script."
130
- msgstr "在运行脚本的时候,有时可能也会需要在运行后进入交互模式。这种时候在文件参数前 ,加上选项 :option:`-i` 就可以了。"
130
+ msgstr "在交互模式下运行脚本文件,只要在脚本名称参数前 ,加上选项 :option:`-i` 就可以了。"
131
131
132
132
#: ../../tutorial/interpreter.rst:65
133
133
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
134
- msgstr "关于所有的命令行选项,请参考 :ref:`using-on-general`。"
134
+ msgstr "命令行的所有选项详见 :ref:`using-on-general`。"
135
135
136
136
#: ../../tutorial/interpreter.rst:71
137
137
msgid "Argument Passing"
@@ -152,12 +152,12 @@ msgid ""
152
152
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or"
153
153
" module to handle."
154
154
msgstr ""
155
- "如果可能的话,解释器会读取命令行参数,转化为字符串列表存入 ``sys`` 模块中的 ``argv`` 变量中。执行命令 ``import sys`` "
156
- "你可以导入这个模块并访问这个列表。这个列表最少也会有一个元素;如果没有给定输入参数 ,``sys.argv[0]`` 就是个空字符串。如果给定的脚本名是 "
157
- "``'-'`` (表示标准输入) ,``sys.argv[0]`` 就是 ``'-'``。使用 :option:`-c` *command* "
158
- "时,``sys.argv[0]`` 就会是 ``'-c'``。如果使用选项 :option:`-m` *module*,``sys.argv[0]`` "
159
- "就是包含目录的模块全名。在 :option:`-c` *command* 或 :option:`-m` *module* "
160
- "之后的选项不会被解释器处理,而会直接留在 ``sys.argv`` 中给命令或模块来处理 。"
155
+ "解释器读取命令行参数,把脚本名与其他参数转化为字符串列表存到 ``sys`` 模块的 ``argv`` 变量里。执行 ``import "
156
+ "sys``,可以导入这个模块,并访问该列表。该列表最少有一个元素;未给定输入参数时 ,``sys.argv[0]`` 是空字符串。给定脚本名是 "
157
+ "``'-'`` (标准输入)时 ,``sys.argv[0]`` 是 ``'-'``。使用 :option:`-c` *command* "
158
+ "时,``sys.argv[0]`` 是 ``'-c'``。如果使用选项 :option:`-m` *module*,``sys.argv[0]`` "
159
+ "就是包含目录的模块全名。解释器不处理 :option:`-c` *command* 或 :option:`-m` *module* "
160
+ "之后的选项,而是直接留在 ``sys.argv`` 中由命令或模块来处理 。"
161
161
162
162
#: ../../tutorial/interpreter.rst:89
163
163
msgid "Interactive Mode"
@@ -172,19 +172,19 @@ msgid ""
172
172
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version"
173
173
" number and a copyright notice before printing the first prompt:"
174
174
msgstr ""
175
- "在终端(tty)输入并执行指令时,我们说解释器是运行在 *交互模式(interactive mode)*。在这种模式中,它会显示 "
176
- "*主提示符(primary prompt) *,提示输入下一条指令,通常用三个大于号 (``>>>``)表示;连续输入行的时候,它会显示 "
177
- "*次要提示符*,默认是三个点(``...``)。进入解释器时,它会先显示欢迎信息 、版本信息、版权声明,然后就会出现提示符 :"
175
+ "在终端(tty)输入并执行指令时,解释器在 *交互模式(interactive mode)* 中运行 。在这种模式中,会显示 "
176
+ "*主提示符*,提示输入下一条指令,主提示符通常用三个大于号 (``>>>``)表示;输入连续行时,显示 "
177
+ "*次要提示符*,默认是三个点(``...``)。进入解释器时,首先显示欢迎信息 、版本信息、版权声明,然后才是提示符 :"
178
178
179
179
#: ../../tutorial/interpreter.rst:108
180
180
msgid ""
181
181
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
182
182
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
183
- msgstr "多行指令需要在连续的多行中输入。比如, 以 :keyword:`if` 为例:"
183
+ msgstr "输入多行架构的语句时,要用连续行。 以 :keyword:`if` 为例:"
184
184
185
185
#: ../../tutorial/interpreter.rst:118
186
186
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
187
- msgstr "有关交互模式的更多内容,请见 :ref:`tut-interac`。"
187
+ msgstr "交互模式的内容详见 :ref:`tut-interac`。"
188
188
189
189
#: ../../tutorial/interpreter.rst:124
190
190
msgid "The Interpreter and Its Environment"
@@ -204,36 +204,35 @@ msgid ""
204
204
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use"
205
205
" a font that supports all the characters in the file."
206
206
msgstr ""
207
- "默认情况下,Python 源码文件以 UTF-8 "
208
- "编码方式处理。在这种编码方式中,世界上大多数语言的字符都可以同时用于字符串字面值、变量或函数名称以及注释中——尽管标准库中只用常规的 ASCII "
209
- "字符作为变量或函数名,而且任何可移植的代码都应该遵守此约定。要正确显示这些字符,你的编辑器必须能识别 UTF-8 "
210
- "编码,而且必须使用能支持打开的文件中所有字符的字体。"
207
+ "默认情况下,Python 源码文件的编码是 UTF-8。这种编码支持世界上大多数语言的字符,可以用于字符串字面值、变量、函数名及注释 —— "
208
+ "尽管标准库只用常规的 ASCII 字符作为变量名或函数名,可移植代码都应遵守此约定。要正确显示这些字符,编辑器必须能识别 UTF-8 "
209
+ "编码,而且必须使用支持文件中所有字符的字体。"
211
210
212
211
#: ../../tutorial/interpreter.rst:140
213
212
msgid ""
214
213
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
215
214
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
216
- msgstr "如果不使用默认编码,要声明文件所使用的编码 ,文件的 *第一* 行要写成特殊的注释。语法如下所示 :"
215
+ msgstr "如果不使用默认编码,则要声明文件的编码 ,文件的 *第一* 行要写成特殊注释。句法如下 :"
217
216
218
217
#: ../../tutorial/interpreter.rst:145
219
218
msgid ""
220
219
"where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
221
- msgstr "其中 *encoding* 可以是 Python 支持的任意一种 :mod:`codecs`。"
220
+ msgstr "其中, *encoding* 可以是 Python 支持的任意一种 :mod:`codecs`。"
222
221
223
222
#: ../../tutorial/interpreter.rst:147
224
223
msgid ""
225
224
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
226
225
"line of your source code file should be::"
227
- msgstr "比如,要声明使用 Windows-1252 编码,你的源码文件要写成 :"
226
+ msgstr "比如,声明使用 Windows-1252 编码,源码文件要写成 :"
228
227
229
228
#: ../../tutorial/interpreter.rst:152
230
229
msgid ""
231
230
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with a"
232
231
" :ref:`UNIX \" shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
233
232
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
234
233
msgstr ""
235
- "关于 *第一行* 规则的一种例外情况是 ,源码以 :ref:`UNIX \" shebang\" 行 <tut-scripts>` "
236
- "开头。这种情况下,编码声明就要写在文件的第二行 。例如:"
234
+ "*第一行* 的规则也有一种例外情况 ,源码以 :ref:`UNIX \" shebang\" 行 <tut-scripts>` "
235
+ "开头。此时,编码声明要写在文件的第二行 。例如:"
237
236
238
237
#: ../../tutorial/interpreter.rst:160
239
238
msgid "Footnotes"
@@ -245,4 +244,4 @@ msgid ""
245
244
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
246
245
"simultaneously installed Python 2.x executable."
247
246
msgstr ""
248
- "在Unix系统中, Python 3.x解释器默认安装后的执行文件并不叫作 ``python``,这样才不会与同时安装的Python 2.x冲突 。"
247
+ "Unix 系统中,为了不与同时安装的 Python 2.x 冲突,Python 3.x 解释器默认安装的执行文件名不是 ``python``。"
0 commit comments