@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
107
107
108
108
#: ../../library/ipaddress.rst:89
109
109
msgid "Address objects"
110
- msgstr ""
110
+ msgstr "Endereço de objetos "
111
111
112
112
#: ../../library/ipaddress.rst:91
113
113
msgid ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
127
127
128
128
#: ../../library/ipaddress.rst:102
129
129
msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:"
130
- msgstr ""
130
+ msgstr "O seguinte constitui um endereço IPv4 válido: "
131
131
132
132
#: ../../library/ipaddress.rst:104
133
133
msgid ""
@@ -137,10 +137,16 @@ msgid ""
137
137
"tolerated only for values less than 8 (as there is no ambiguity between the "
138
138
"decimal and octal interpretations of such strings)."
139
139
msgstr ""
140
+ "Uma string em notação decimal por ponto, consistindo de quatro inteiros "
141
+ "decimais em um intervalo inclusivo 0--255 separado por pontos (e.g. "
142
+ "``192.168.0.1``). Cada inteiro representa um octeto (byte) no endereço. "
<
8000
/td>
143
+ "Zeros à esquerda são tolerados apenas para valores menores que 8 (por não "
144
+ "haver ambiguidade entre a interpretação de decimal ou octal para tais "
145
+ "strings)."
140
146
141
147
#: ../../library/ipaddress.rst:109
142
148
msgid "An integer that fits into 32 bits."
143
- msgstr ""
149
+ msgstr "Um inteiro que cabe em 32 bits. "
144
150
145
151
#: ../../library/ipaddress.rst:110
146
152
msgid ""
@@ -233,6 +239,8 @@ msgstr ""
233
239
msgid ""
234
240
"``True`` if the address is reserved for link-local usage. See :RFC:`3927`."
235
241
msgstr ""
242
+ "``True`` se o endereço está reservado para uso de link local. Ver: :RFC:"
243
+ "`3927`."
236
244
237
245
#: ../../library/ipaddress.rst:208
238
246
msgid ""
@@ -242,7 +250,7 @@ msgstr ""
242
250
243
251
#: ../../library/ipaddress.rst:211
244
252
msgid "The following constitutes a valid IPv6 address:"
245
- msgstr ""
253
+ msgstr "O seguinte constitui um endereço IPv6 válido: "
246
254
247
255
#: ../../library/ipaddress.rst:213
248
256
msgid ""
@@ -253,10 +261,16 @@ msgid ""
253
261
"example, ``\" 0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\" `` can be compressed "
254
262
"to ``\" ::abc:7:def\" ``."
255
263
msgstr ""
264
+ "Uma string constituída de oito grupos de quatro dígitos hexadecimais, cada "
265
+ "grupo representando 16 bits. Os grupos são separados por dois pontos. Isto "
266
+ "descreve uma notação *explodida* (longa); A string também pode ser "
267
+ "*compactada* (notação curta) por vários meios. Ver :RFC:`4291` para "
268
+ "detalhes. Por exemplo, ``\" 0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\" `` pode "
269
+ "ser compactada para ``\" ::abc:7:def\" ``."
256
270
257
271
#: ../../library/ipaddress.rst:220
258
272
msgid "An integer that fits into 128 bits."
259
- msgstr ""
273
+ msgstr "Um inteiro que cabe em 128 bits. "
260
274
261
275
#: ../../library/ipaddress.rst:221
262
276
msgid ""
@@ -269,16 +283,21 @@ msgid ""
269
283
"omitted and the longest sequence of groups consisting entirely of zeroes "
270
284
"collapsed to a single empty group."
271
285
msgstr ""
286
+ "A forma curta da representação do endereço, com zeros à esquerda em grupos "
287
+ "omitidos e a sequência mais longa de grupos consistida inteiramente por "
288
+ "zeros colapsada em um grupo vazio único."
272
289
273
290
#: ../../library/ipaddress.rst:232
274
291
msgid "This is also the value returned by ``str(addr)`` for IPv6 addresses."
275
- msgstr ""
292
+ msgstr "Este também é o valor retornado por ``str(addr)`` para endereços IPv6. "
276
293
277
294
#: ../../library/ipaddress.rst:236
278
295
msgid ""
279
296
"The long form of the address representation, with all leading zeroes and "
280
297
"groups consisting entirely of zeroes included."
281
298
msgstr ""
299
+ "A forma longa da representação do endereço, com todos zeros à esquerda em "
300
+ "grupos consistindo inteiramente de zeros incluídos."
282
301
283
302
#: ../../library/ipaddress.rst:240
284
303
msgid ""
@@ -532,11 +551,11 @@ msgstr ""
532
551
533
552
#: ../../library/ipaddress.rst:478
534
553
msgid "The total number of addresses in the network."
535
- msgstr ""
554
+ msgstr "O número total de endereços na rede. "
536
555
537
556
#: ../../library/ipaddress.rst:482
538
557
msgid "Length of the network prefix, in bits."
539
- msgstr ""
558
+ msgstr "Comprimento do prefixo de rede, em bits. "
540
559
541
560
#: ../../library/ipaddress.rst:486
542
561
msgid ""
@@ -581,11 +600,11 @@ msgstr ""
581
600
582
601
#: ../../library/ipaddress.rst:560
583
602
msgid "Return ``True`` if this network is a subnet of *other*."
584
- msgstr ""
603
+ msgstr "Retorna ``True`` se esta rede é uma sub-rede de *outra*. "
585
604
586
605
#: ../../library/ipaddress.rst:571
587
606
msgid "Return ``True`` if this network is a supernet of *other*."
588
- msgstr ""
607
+ msgstr "Retorna ``True`` se esta rede é uma super-rede de *outra*. "
589
608
590
609
#: ../../library/ipaddress.rst:582
591
610
msgid ""
@@ -696,7 +715,7 @@ msgstr ""
696
715
697
716
#: ../../library/ipaddress.rst:722
698
717
msgid "Networks as containers of addresses"
699
- msgstr ""
718
+ msgstr "Redes como contêineres de endereços "
700
719
701
720
#: ../../library/ipaddress.rst:724
702
721
msgid "Network objects can act as containers of addresses. Some examples::"
0 commit comments