@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
28
28
29
29
#: ../../library/urllib.parse.rst:2
30
30
msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components"
31
- msgstr ""
31
+ msgstr ":mod:`urllib.parse` --- Analisa URLs para componentes "
32
32
33
33
#: ../../library/urllib.parse.rst:7
34
34
msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/parse.py`"
@@ -41,6 +41,11 @@ msgid ""
41
41
"etc.), to combine the components back into a URL string, and to convert a "
42
42
"\" relative URL\" to an absolute URL given a \" base URL.\" "
43
43
msgstr ""
44
+ "Este módulo define uma interface padrão para quebrar strings de Uniform "
45
+ "Resource Locator (URL) em componentes (esquema de endereçamento, local de "
46
+ "rede, caminho etc.), para combinar os componentes de volta em uma string de "
47
+ "URL e para converter uma \" URL relativo\" em uma URL absoluta dado uma \" URL "
48
+ "base\" ."
44
49
45
50
#: ../../library/urllib.parse.rst:23
46
51
msgid ""
@@ -51,13 +56,23 @@ msgid ""
51
56
"``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, "
52
57
"``wais``, ``ws``, ``wss``."
53
58
msgstr ""
59
+ "O módulo foi projetado para corresponder ao RFC da Internet sobre "
60
+ "Localizadores de Recursos Uniformes Relativos, ou URL relativa. Ele tem "
61
+ "suporte aos seguintes esquemas de URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, "
62
+ "``hdl``, ``http``, ``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, "
63
+ "``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, ``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, "
64
+ "``sip``, ``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, "
65
+ "``ws``, ``wss``."
54
66
55
67
#: ../../library/urllib.parse.rst:30
56
68
msgid ""
57
69
"The :mod:`urllib.parse` module defines functions that fall into two broad "
58
70
"categories: URL parsing and URL quoting. These are covered in detail in the "
59
71
"following sections."
60
72
msgstr ""
73
+ "O módulo :mod:`urllib.parse` define funções que se enquadram em duas grandes "
74
+ "categorias: análise de URL e colocação de aspas na URL. Eles são abordados "
75
+ "em detalhes nas seções a seguir."
61
76
62
77
#: ../../library/urllib.parse.rst:35
63
78
msgid "URL Parsing"
@@ -68,6 +83,9 @@ msgid ""
68
83
"The URL parsing functions focus on splitting a URL string into its "
69
84
"components, or on combining URL components into a URL string."
70
85
msgstr ""
86
+ "As funções de análise de URL se concentram na divisão de uma string de URL "
87
+ "em seus componentes ou na combinação de componentes de URL em uma string de "
88
+ "URL."
71
89
72
90
#: ../../library/urllib.parse.rst:42
73
91
msgid ""
@@ -86,6 +104,10 @@ msgid ""
86
104
"netloc only if it is properly introduced by '//'. Otherwise the input is "
87
105
"presumed to be a relative URL and thus to start with a path component."
88
106
msgstr ""
107
+ "Seguindo as especificações de sintaxe em :rfc:`1808`, o urlparse reconhece "
108
+ "um netloc apenas se for introduzido apropriadamente por '//'. Caso "
109 + "contrário, presume-se que a entrada seja uma URL relativa e, portanto, "
110
+ "comece com um componente de caminho."
89
111
90
112
#: ../../library/urllib.parse.rst:82
91
113
msgid ""
@@ -94,6 +116,10 @@ msgid ""
94
116
"as *urlstring*, except that the default value ``''`` is always allowed, and "
95
117
"is automatically converted to ``b''`` if appropriate."
96
118
msgstr ""
119
+ "O argumento *scheme* fornece o esquema de endereçamento padrão, a ser usado "
120
+ "apenas se o URL não especificar um. Deve ser do mesmo tipo (texto ou bytes) "
121
+ "que *urlstring*, exceto que o valor padrão ``''`` é sempre permitido e é "
122
+ "automaticamente convertido para ``b''`` se apropriado."
97
123
98
124
#: ../../library/urllib.parse.rst:87
99
125
msgid ""
@@ -102,12 +128,18 @@ msgid ""
102
128
"query component, and :attr:`fragment` is set to the empty string in the "
103
129
"return value."
104
130
msgstr ""
131
+ "Se o argumento *allow_fragments* for falso, os identificadores de fragmento "
132
+ "não serão reconhecidos. Em vez disso, eles são analisados como parte do "
133
+ "caminho, parâmetros ou componente de consulta, e :attr:`fragment` é definido "
134
+ "como a string vazia no valor de retorno."
105
135
106
136
#: ../../library/urllib.parse.rst:92
107
137
msgid ""
108
138
"The return value is a :term:`named tuple`, which means that its items can be "
109
139
"accessed by index or as named attributes, which are:"
110
140
msgstr ""
141
+ "O valor de retorno é uma :term:`tupla nomeada`, o que significa que seus "
142
+ "itens podem ser acessados por índice ou como atributos nomeados, que são:"
111
143
112
144
#: ../../library/urllib.parse.rst:96 ../../library/urllib.parse.rst:263
113
145
#: ../../library/urllib.parse.rst:360
@@ -127,7 +159,7 @@ msgstr "Valor"
127
159
#: ../../library/urllib.parse.rst:96 ../../library/urllib.parse.rst:263
128
160
#: ../../library/urllib.parse.rst:360
129
161
msgid "Value if not present"
130
- msgstr ""
162
+ msgstr "Valor, se não presente "
131
163
132
164
#: ../../library/urllib.parse.rst:98 ../../library/urllib.parse.rst:265
133
165
msgid ":attr:`scheme`"
@@ -140,11 +172,11 @@ msgstr "0"
140
172
141
173
#: ../../library/urllib.parse.rst:98 ../../library/urllib.parse.rst:265
142
174
msgid "URL scheme specifier"
143
- msgstr ""
175
+ msgstr "Especificador do esquema da URL "
144
176
145
177
#: ../../library/urllib.parse.rst:98 ../../library/urllib.parse.rst:265
146
178
msgid "*scheme* parameter"
147
- msgstr ""
179
+ msgstr "parâmetro *scheme* "
148
180
149
181
#: ../../library/urllib.parse.rst:100 ../../library/urllib.parse.rst:267
150
182
msgid ":attr:`netloc`"
@@ -157,7 +189,7 @@ msgstr "1"
157
189
158
190
#: ../../library/urllib.parse.rst:100 ../../library/urllib.parse.rst:267
159
191
msgid "Network location part"
160
- msgstr ""
192
+ msgstr "Parte da localização na rede "
161
193
162
194
#: ../../library/urllib.parse.rst:100 ../../library/urllib.parse.rst:102
163
195
#: ../../library/urllib.parse.rst:104 ../../library/urllib.parse.rst:107
@@ -166,7 +198,7 @@ msgstr ""
166
198
#: ../../library/urllib.parse.rst:273 ../../library/urllib.parse.rst:362
167
199
#: ../../library/urllib.parse.rst:364
168
200
msgid "empty string"
169
- msgstr ""
201
+ msgstr "string vazia "
170
202
171
203
#: ../../library/urllib.parse.rst:102 ../../library/urllib.parse.rst:269
172
204
msgid ":attr:`path`"
@@ -178,7 +210,7 @@ msgstr "2"
178
210
179
211
#: ../../library/urllib.parse.rst:102 ../../library/urllib.parse.rst:269
180
212
msgid "Hierarchical path"
181
- msgstr ""
213
+ msgstr "Caminho hierárquico "
182
214
183
215
#: ../../library/urllib.parse.rst:104
184
216
msgid ":attr:`params`"
@@ -190,7 +222,7 @@ msgstr "3"
190
222
191
223
#: ../../library/urllib.parse.rst:104
192
224
msgid "Parameters for last path element"
193
- msgstr ""
225
+ msgstr "Parâmetros para o último elemento de caminho "
194
226
195
227
#: ../../library/urllib.parse.rst:107 ../../library/urllib.parse.rst:271
196
228
msgid ":attr:`query`"
@@ -202,7 +234,7 @@ msgstr "4"
202
234
203
235
#: ../../library/urllib.parse.rst:107 ../../library/urllib.parse.rst:271
204
236
msgid "Query component"
205
- msgstr ""
237
+ msgstr "Componente da consulta "
206
238
207
239
#: ../../library/urllib.parse.rst:109 ../../library/urllib.parse.rst:273
208
240
#: ../../library/urllib.parse.rst:364
@@ -216,15 +248,15 @@ msgstr "5"
216
248
#: ../../library/urllib.parse.rst:109 ../../library/urllib.parse.rst:273
217
249
#: ../../library/urllib.parse.rst:364
218
250
msgid "Fragment identifier"
219
- msgstr ""
251
+ msgstr "Identificador do fragmento "
220
252
221
253
#: ../../library/urllib.parse.rst:111 ../../library/urllib.parse.rst:275
222
254
msgid ":attr:`username`"
223
255
msgstr ":attr:`username`"
224
256
225
257
#: ../../library/urllib.parse.rst:111 ../../library/urllib.parse.rst:275
226
258
msgid "User name"
227
- msgstr ""
259
+ msgstr "Nome do usuário "
228
260
229
261
#: ../../library/urllib.parse.rst:111 ../../library/urllib.parse.rst:113
230
262
#: ../../library/urllib.parse.rst:115 ../../library/urllib.parse.rst:117
@@ -239,36 +271,41 @@ msgstr ":attr:`password`"
239
271
240
272
#: ../../library/urllib.parse.rst:113 ../../library/urllib.parse.rst:277
241
273
msgid "Password"
242
- msgstr ""
274
+ msgstr "Senha "
243
275
244
276
#: ../../library/urllib.parse.rst:115 ../../library/urllib.parse.rst:279
245
277
msgid ":attr:`hostname`"
246
278
msgstr ":attr:`hostname`"
247
279
248
280
#: ../../library/urllib.parse.rst:115 ../../library/urllib.parse.rst:279
249
281
msgid "Host name (lower case)"
250
- msgstr ""
282
+ msgstr "Nome de máquina (em minúsculo) "
251
283
252
284
#: ../../library/urllib.parse.rst:117 ../../library/urllib.parse.rst:281
253
285
msgid ":attr:`port`"
254
286
msgstr ":attr:`port`"
255
287
256
288
#: ../../library/urllib.parse.rst:117 ../../library/urllib.parse.rst:281
257
289
msgid "Port number as integer, if present"
258
- msgstr ""
290
+ msgstr "Número da porta como inteiro, se presente "
259
291
260
292
#: ../../library/urllib.parse.rst:121 ../../library/urllib.parse.rst:285
261
293
msgid ""
262
294
"Reading the :attr:`port` attribute will raise a :exc:`ValueError` if an "
263
295
"invalid port is specified in the URL. See section :ref:`urlparse-result-"
264
296
"object` for more information on the result object."
265
297
msgstr ""
298
+ "Ler o atributo :attr:`port` irá levantar uma :exc:`ValueError` se uma porta "
299
+ "inválida for especificada no URL. Veja a seção :ref:`urlparse-result-object` "
300
+ "para mais informações sobre o objeto de resultado."
266
301
267
302
#: ../../library/urllib.parse.rst:125 ../../library/urllib.parse.rst:289
268
303
msgid ""
269
304
"Unmatched square brackets in the :attr:`netloc` attribute will raise a :exc:"
270
305
"`ValueError`."
271
306
msgstr ""
307
+ "Colchetes sem correspondência no atributo :attr:`netloc` levantará uma :exc:"
308
+ "`ValueError`."
272
309
273
310
#: ../../library/urllib.parse.rst:128 ../../library/urllib.parse.rst:292
274
311
msgid ""
@@ -277,6 +314,10 @@ msgid ""
277
314
"``#``, ``@``, or ``:`` will raise a :exc:`ValueError`. If the URL is "
278
315
"decomposed before parsing, no error will be raised."
279
316
msgstr ""
317
+ "Caracteres no atributo :attr:`netloc` que se decompõem sob a normalização "
318
+ "NFKC (como usado pela codificação IDNA) em qualquer um dos ``/``, ``?``, "
319
+ "``#``, ``@`` ou ``:`` vai levantar uma :exc:`ValueError`. Se a URL for "
320
+ "decomposta antes da análise, nenhum erro será levantado."
280
321
281
322
#: ../../library/urllib.parse.rst:133
282
323
msgid ""
@@ -285,29 +326,40 @@ msgid ""
285
326
"meth:`_replace`. The :meth:`_replace` method will return a new ParseResult "
286
327
"object replacing specified fields with new values."
287
328
msgstr ""
329
+ "Como é o caso com todas as tuplas nomeadas, a subclasse tem alguns métodos e "
330
+ "atributos adicionais que são particularmente úteis. Um desses métodos é :"
331
+ "meth:`_replace`. O método :meth:`_replace` retornará um novo objeto "
332
+ "ParseResult substituindo os campos especificados por novos valores."
288
333
289
334
10000
#: ../../library/urllib.parse.rst:151
290
335
msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
291
- msgstr ""
336
+ msgstr "Adicionados recursos de análise de URL IPv6. "
292
337
293
338
#: ../../library/urllib.parse.rst:154
294
339
msgid ""
295
340
"The fragment is now parsed for all URL schemes (unless *allow_fragment* is "
296
341
"false), in accordance with :rfc:`3986`. Previously, a whitelist of schemes "
297
342
"that support fragments existed."
298
343
msgstr ""
344
+ "O fragmento agora é analisado para todos os esquemas de URL (a menos que "
345
+ "*allow_fragment* seja falso), de acordo com a :rfc:`3986`. Anteriormente, "
346
+ "existia uma lista branca de esquemas que suportam fragmentos."
299
347
300
348
#: ../../library/urllib.parse.rst:159 ../../library/urllib.parse.rst:297
301
349
msgid ""
302
350
"Out-of-range port numbers now raise :exc:`ValueError`, instead of returning :"
303
351
"const:`None`."
304
352
msgstr ""
353
+ "Números de porta fora do intervalo agora levantam :exc:`ValueError`, em vez "
354
+ "de retornar :const:`None`."
305
355
306
356
#: ../../library/urllib.parse.rst:163 ../../library/urllib.parse.rst:301
307
357
msgid ""
308
358
"Characters that affect netloc parsing under NFKC normalization will now "
309
359
"raise :exc:`ValueError`."
310
360
msgstr ""
361
+ "Os caracteres que afetam a análise de netloc sob normalização NFKC agora "
362
+ "levantarão :exc:`ValueError`."
311
363
312
364
#: ../../library/urllib.parse.rst:170
313
365
msgid ""
@@ -316,6 +368,11 @@ msgid ""
316
368
"The dictionary keys are the unique query variable names and the values are "
317
369
"lists of values for each name."
318
370
msgstr ""
371
+ "Analisa uma string de consulta fornecida como um argumento de string (dados "
372
+ "do tipo :mimetype:`application/x-www-form-urlencoded`). Os dados são "
373
+ "retornados como um dicionário. As chaves de dicionário são os nomes de "
374
+ "variáveis de consulta exclusivos e os valores são listas de valores para "
375
+ "cada nome."
319
376
320
377
#: ../../library/urllib.parse.rst:175 ../../library/urllib.parse.rst:211
321
378
msgid ""
@@ -325,41 +382,60 @@ msgid ""
325
382
"default false value indicates that blank values are to be ignored and "
326
383
"treated as if they were not included."
327
384
msgstr ""
385
+ "O argumento opcional *keep_blank_values* é um sinalizador que indica se os "
386
+ "valores em branco em consultas codificadas por porcentagem devem ser "
387
+ "tratados como strings em branco. Um valor verdadeiro indica que os espaços "
388
+ "em branco devem ser mantidos como strings em branco. O valor falso padrão "
389
+ "indica que os valores em branco devem ser ignorados e tratados como se não "
390
+ "tivessem sido incluídos."
328
391
329
392
#: ../../library/urllib.parse.rst:181 ../../library/urllib.parse.rst:217
330
393
msgid ""
331
394
"The optional argument *strict_parsing* is a flag indicating what to do with "
332
395
"parsing errors. If false (the default), errors are silently ignored. If "
333
396
"true, errors raise a :exc:`ValueError` exception."
334
397
msgstr ""
398
+ "O argumento opcional *strict_parsing* é um sinalizador que indica o que "
399
+ "fazer com os erros de análise. Se falsO (o padrão), os erros são ignorados "
400
+ "silenciosamente. Se verdadeiro, os erros levantam uma exceção :exc:"
401
+ "`ValueError`."
335
402
336
403
#: ../../library/urllib.parse.rst:185 ../../library/urllib.parse.rst:221
337
404
msgid ""
338
405
"The optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode "
339
406
"percent-encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:"
340
407
"`bytes.decode` method."
341
408
msgstr ""
409
+ "Os parâmetros opcionais *encoding* e *errors* especificam como decodificar "
410
+ "sequências codificadas em porcentagem em caracteres Unicode, conforme aceito "
411
+ "pelo método :meth:`bytes.decode`."
342
412
343
413
#: ../../library/urllib.parse.rst:189 ../../library/urllib.parse.rst:225
344
414
msgid ""
345
415
"The optional argument *max_num_fields* is the maximum number of fields to "
346
416
"read. If set, then throws a :exc:`ValueError` if there are more than "
347
417
"*max_num_fields* fields read."
348
418
msgstr ""
419
+ "O argumento opcional *max_num_fields* é o número máximo de campos a serem "
420
+ "lidos. Se definido, então levanta um :exc:`ValueError` se houver mais de "
421
+ "*max_num_fields* campos lidos."
349
422
350
423
#: ../../library/urllib.parse.rst:193
351
424
msgid ""
352
425
"Use the :func:`urllib.parse.urlencode` function (with the ``doseq`` "
353
426
"parameter set to ``True``) to convert such dictionaries into query strings."
354
427
msgstr ""
428
+ "Use a função :func:`urllib.parse.urlencode` (com o parâmetro ``doseq`` "
429
+ "definido como ``True``) para converter esses dicionários em strings de "
430
+ "consulta."
355
431
356
432
#: ../../library/urllib.parse.rst:198 ../../library/urllib.parse.rst:232
357
433
msgid "Add *encoding* and *errors* parameters."
358
- msgstr ""
434
+ msgstr "Adicionado os parâmetros *encoding* e *errors*. "
359
435
360
436
#: ../../library/urllib.parse.rst:201 ../../library/urllib.parse.rst:235
361
437
msgid "Added *max_num_fields* parameter."
362
- msgstr ""
438
+ msgstr "Adicionado o parâmetro *max_num_fields*. "
363
439
364
440
#: ../../library/urllib.parse.rst:207
365
441
msgid ""
0 commit comments