5
5
#
6
6
# Translators:
7
7
# Felipefpl, 2021
8
- # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2022
9
- # Flávio Neves, 2022
10
8
# Ana Carolina Gomes, 2023
11
9
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2023
12
10
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
@@ -81,9 +79,9 @@ msgid ""
81
79
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
82
80
"though it may take a while to be processed."
83
81
msgstr ""
84
- "Se você esta com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
82
+ "Se você está com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
85
83
"documentação para o e-mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
86
- "ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de e-mail "
84
+ "ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de discussão "
87
85
"mantida por voluntários; seu pedido será recebido, embora possa levar um "
88
86
"tempo para ser processado."
89
87
@@ -138,7 +136,7 @@ msgid ""
138
136
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
139
137
"contacts."
140
138
msgstr ""
141
- "Uma lista de páginas no Github relacionadas à tradução da documentação e "
139
+ "Uma lista de páginas no GitHub relacionadas à tradução da documentação e "
142
140
"respectivos contatos iniciais."
143
141
144
142
#: ../../bugs.rst:48
@@ -152,10 +150,10 @@ msgid ""
152
150
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
153
151
"and submitted to the developers."
154
152
msgstr ""
155
- "Relatórios de erros para o Python em si devem ser enviados pelo GitHub "
156
- "Issues Tracker (https://github.com/python/cpython/issues). o GitHub issues "
157
- "tracker oferece um formulário web que permite informações pertinentes serem "
158
- "enviadas para os desenvolvedores."
153
+ "Relatórios de problemas do Python em si devem ser submetidos ao rastreador "
154
+ "de problemas do GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). O "
155
+ "rastreador de problemas do GitHub oferece um formulário web que permite "
156
+ "informações pertinentes serem enviadas para os desenvolvedores."
159
157
160
158
#: ../../bugs.rst:55
161
159
msgid ""
@@ -192,8 +190,9 @@ msgid ""
192
190
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
193
191
"button in the top bar to report a new issue."
194
192
msgstr ""
195
- "Estando agora autenticado, você pode enviar um problema. Clique no botão "
196
- "\" New issue\" na barra superior para relatar um novo problema."
193
+ "Estando agora autenticado, você pode submeter um relatório de problema. "
194
+ "Clique no botão \" New issue\" na barra superior para relatar um novo "
195
+ "problema."
197
196
198
197
#: ../../bugs.rst:70
199
198
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
@@ -215,7 +214,7 @@ msgid ""
215
214
"were using (including version information as appropriate)."
216
215
msgstr ""
217
216
"No campo \" Comment\" , descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
218
- "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir se "
217
+ "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Certifique-se de incluir se "
219
218
"quaisquer módulos de extensão estavam envolvidos, e qual hardware e "
220
219
"plataforma de software você está usando (incluindo informações sobre a "
221
220
"versão quando apropriado)."
@@ -226,9 +225,9 @@ msgid ""
226
225
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
227
226
"time an action is taken on the issue."
228
227
msgstr ""
229
- "Cada relatorio de erro será revisado por um desenvolvedor que irá determinar "
230
- "o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá atualizações "
231
- "para cada ação tomada para o erro ."
228
+ "Cada relatório de problema será revisado por um desenvolvedor que irá "
229
+ "determinar o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá "
230
+ "atualizações para cada ação tomada para o problema ."
232
231
233
232
#: ../../bugs.rst:89
234
233
msgid ""
0 commit comments