8000 pomerge from 3.9 branch into 3.8 · python/python-docs-pt-br@d72cc76 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit d72cc76

Browse files
pomerge from 3.9 branch into 3.8
1 parent a822f68 commit d72cc76

File tree

3 files changed

+105
-8
lines changed

3 files changed

+105
-8
lines changed

library/asyncio-subprocess.po

Lines changed: 5 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -200,10 +200,14 @@ msgid ""
200200
"to process creation functions. It indicates that the special file :data:`os."
201201
"devnull` will be used for the corresponding subprocess stream."
202202
msgstr ""
203+
"Valor especial que pode ser usado como argumento *stdin*, *stdout* ou "
204+
"*stderr* para funções de criação de processos. Ele indica que o arquivo "
205+
"especial :data:`os.devnull` será usado para o fluxo de subprocesso "
206+
"correspondente."
203207

204208
#: ../../library/asyncio-subprocess.rst:157
205209
msgid "Interacting with Subprocesses"
206-
msgstr ""
210+
msgstr "Interagindo com Subprocesso"
207211

208212
#: ../../library/asyncio-subprocess.rst:159
209213
msgid ""

library/os.po

Lines changed: 99 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4420,13 +4420,23 @@ msgid ""
44204420
"the filename is available as the ``filename`` attribute of the exception "
44214421
"object."
44224422
msgstr ""
4423+
"Por padrão, os erros da chamada de :func:`scandir` são ignorados. Se o "
4424+
"argumento opcional *onerror* for especificado, deve ser uma função; ela será "
4425+
"chamado com um argumento, uma instância da exceção :exc:`OSError`. Ele pode "
4426+
"relatar o erro para continuar com a caminhada ou levantar a exceção para "
4427+
"abortar a caminhada. Observe que o nome do arquivo está disponível como o "
4428+
"atributo ``filename`` do objeto de exceção."
44234429

44244430
#: ../../library/os.rst:3011
44254431
msgid ""
44264432
"By default, :func:`walk` will not walk down into symbolic links that resolve "
44274433
"to directories. Set *followlinks* to ``True`` to visit directories pointed "
44284434
"to by symlinks, on systems that support them."
44294435
msgstr ""
4436+
"Por padrão, a função :func:`walk` não vai seguir links simbólicos que "
4437+
"resolvem para diretórios. Defina *followlinks* como ``True`` para visitar "
4438+
"diretórios apontados por links simbólicos, em sistemas que oferecem suporte "
4439+
"a eles."
44304440

44314441
#: ../../library/os.rst:3017
44324442
msgid ""
@@ -4444,38 +4454,54 @@ msgid ""
44444454
"between resumptions of :func:`walk`. :func:`walk` never changes the current "
44454455
"directory, and assumes that its caller doesn't either."
44464456
msgstr ""
4457+
"Se você passar um nome de caminho relativo, não mude o diretório de trabalho "
4458+
"atual entre as continuações de :func:`walk`. : func: `walk` nunca muda o "
4459+
"diretório atual, e presume que seu chamador também não."
44474460

44484461
#: ../../library/os.rst:3027 ../../library/os.rst:3086
44494462
msgid ""
44504463
"This example displays the number of bytes taken by non-directory files in "
44514464
"each directory under the starting directory, except that it doesn't look "
44524465
"under any CVS subdirectory::"
44534466
msgstr ""
4467+
"Este exemplo exibe o número de bytes obtidos por arquivos não pertencentes "
4468+
"ao diretório em cada diretório no diretório inicial, exceto que ele não olha "
4469+
"em nenhum subdiretório CVS::"
44544470

44554471
#: ../../library/os.rst:3040
44564472
msgid ""
44574473
"In the next example (simple implementation of :func:`shutil.rmtree`), "
44584474
"walking the tree bottom-up is essential, :func:`rmdir` doesn't allow "
44594475
"deleting a directory before the directory is empty::"
44604476
msgstr ""
4477+
"No próximo exemplo (implementação simples de :func:`shutil.rmtree`), andar "
4478+
"na árvore de baixo para cima é essencial, :func:`rmdir` não permite excluir "
4479+
"um diretório antes que o diretório esteja vazio::"
44614480

44624481
#: ../../library/os.rst:3055
44634482
msgid ""
44644483
"This function now calls :func:`os.scandir` instead of :func:`os.listdir`, "
44654484
"making it faster by reducing the number of calls to :func:`os.stat`."
44664485
msgstr ""
4486+
"Esta função agora chama :func:`os.scandir` em vez de :func:`os.listdir`, "
4487+
"tornando-a mais rápida reduzindo o número de chamadas a :func:`os.stat`."
44674488

44684489
#: ../../library/os.rst:3069
44694490
msgid ""
44704491
"This behaves exactly like :func:`walk`, except that it yields a 4-tuple "
44714492
"``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, and it supports ``dir_fd``."
44724493
msgstr ""
4494+
"Se comporta exatamente como :func:`walk`, exceto que produz um tupla de 4 "
4495+
"elementos ``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, e tem suporte a "
4496+
"``dir_fd``."
44734497

44744498
#: ../../library/os.rst:3072
44754499
msgid ""
44764500
"*dirpath*, *dirnames* and *filenames* are identical to :func:`walk` output, "
44774501
"and *dirfd* is a file descriptor referring to the directory *dirpath*."
44784502
msgstr ""
4503+
"*dirpath*, *dirnames* e *filenames* são idênticos à saída de :func:`walk` e "
4504+
"*dirfd* é um descritor de arquivo que faz referência ao diretório *dirpath*."
44794505

44804506
#: ../../library/os.rst:3075
44814507
msgid ""
@@ -4484,23 +4510,32 @@ msgid ""
44844510
"that, unlike other functions, the :func:`fwalk` default value for "
44854511
"*follow_symlinks* is ``False``."
44864512
msgstr ""
4513+
"Esta função sempre tem suporte a :ref:`caminhos relativos aos descritores de "
4514+
"diretório <dir_fd>` e :ref:`não seguir links simbólicos <follow_symlinks>`. "
4515+
"Observe, entretanto, que, ao contrário de outras funções, o valor padrão :"
4516+
"func:`fwalk` para *follow_symlinks* é ``False``."
44874517

44884518
#: ../../library/os.rst:3082
44894519
msgid ""
44904520
"Since :func:`fwalk` yields file descriptors, those are only valid until the "
44914521
"next iteration step, so you should duplicate them (e.g. with :func:`dup`) if "
44924522
"you want to keep them longer."
44934523
msgstr ""
4524+
"Uma vez que :func:`fwalk` produz descritores de arquivo, eles só são válidos "
4525+
"até a próxima etapa de iteração, então você deve duplicá-los (por exemplo, "
4526+
"com :func:`dup`) se quiser mantê-los por mais tempo."
44944527

44954528
#: ../../library/os.rst:3099
44964529
msgid ""
44974530
"In the next example, walking the tree bottom-up is essential: :func:`rmdir` "
44984531
"doesn't allow deleting a directory before the directory is empty::"
44994532
msgstr ""
4533+
"No próximo exemplo, percorrer a árvore de baixo para cima é essencial: :func:"
4534+
"`rmdir` não permite excluir um diretório antes que o diretório esteja vazio::"
45004535

45014536
#: ../../library/os.rst:3121
45024537
msgid "Added support for :class:`bytes` paths."
4503-
msgstr ""
4538+
msgstr "Adicionado suporte para caminhos em :class:`bytes`."
45044539

45054540
#: ../../library/os.rst:3127
45064541
msgid ""
@@ -4509,6 +4544,10 @@ msgid ""
45094544
"(or a bitwise ORed combination of them). By default, the new file "
45104545
"descriptor is :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
45114546
msgstr ""
4547+
"Cria um arquivo anônimo e retorna um descritor de arquivo que faça "
4548+
"referência a ele. *flags* deve ser uma das constantes ``os.MFD_*`` "
4549+
"disponíveis no sistema (ou uma combinação ORed bit a bit delas). Por padrão, "
4550+
"o novo descritor de arquivo é :ref:`não herdável <fd_inheritance>`."
45124551

45134552
#: ../../library/os.rst:3132
45144553
msgid ""
@@ -4519,30 +4558,41 @@ msgid ""
45194558
"descriptor, and as such multiple files can have the same name without any "
45204559
"side effects."
45214560
msgstr ""
4561+
"O nome fornecido em *name* é usado como um nome de arquivo e será exibido "
4562+
"como o destino do link simbólico correspondente no diretório ``/proc/self/fd/"
4563+
"``. O nome exibido é sempre prefixado com ``memfd:`` e serve apenas para "
4564+
"fins de depuração. Os nomes não afetam o comportamento do descritor de "
4565+
"arquivo e, como tal, vários arquivos podem ter o mesmo nome sem quaisquer "
4566+
"efeitos colaterais."
45224567

45234568
#: ../../library/os.rst:3140
45244569
msgid ""
45254570
":ref:`Availability <availability>`: Linux 3.17 or newer with glibc 2.27 or "
45264571
"newer."
45274572
msgstr ""
4573+
":ref:`Disponibilidade <availability>`: Linux 3.17 ou mais novos com glibc "
4574+
"2.27 ou mais novo."
45284575

45294576
#: ../../library/os.rst:3162
45304577
msgid "These flags can be passed to :func:`memfd_create`."
4531-
msgstr ""
4578+
msgstr "Essss sinalizadores podem ser passados para :func:`memfd_create`."
45324579

45334580
#: ../../library/os.rst:3166
45344581
msgid ""
45354582
":ref:`Availability <availability>`: Linux 3.17 or newer with glibc 2.27 or "
45364583
"newer. The ``MFD_HUGE*`` flags are only available since Linux 4.14."
45374584
msgstr ""
4585+
":ref:`Disponibilidade <availability>`: Linux 3.17 ou mais novos com glibc "
4586+
"2.27 ou mais novos. Os sinalizadores ``MFD_HUGE*`` estão disponíveis desde "
4587+
"o Linux 4.14."
45384588

45394589
#: ../../library/os.rst:3171
45404590
msgid "Linux extended attributes"
45414591
msgstr "Atributos estendidos do Linux"
45424592

45434593
#: ../../library/os.rst:3175
45444594
msgid "These functions are all available on Linux only."
4545-
msgstr ""
4595+
msgstr "Estas funções estão todas disponíveis apenas no Linux."
45464596

45474597
#: ../../library/os.rst:3179
45484598
msgid ""
@@ -4551,17 +4601,23 @@ msgid ""
45514601
"class:`PathLike` interface). If it is str, it is encoded with the filesystem "
45524602
"encoding."
45534603
msgstr ""
4604+
"Retorna o valor do atributo estendido do sistema de arquivos *attribute* "
4605+
"para *path*. *attribute* pode ser bytes ou str (direta ou indiretamente por "
4606+
"meio da interface :class:`PathLike`). Se for str, ele é codificado com a "
4607+
"codificação do sistema de arquivos."
45544608

45554609
#: ../../library/os.rst:3188
45564610
msgid ""
45574611
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.getxattr`` with arguments "
45584612
"``path``, ``attribute``."
45594613
msgstr ""
4614+
"Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.getxattr`` com os "
4615+
"argumentos ``path``, ``attribute``."
45604616

45614617
#: ../../library/os.rst:3189 ../../library/os.rst:3221
45624618
#: ../../library/os.rst:3246
45634619
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *path* and *attribute*."
4564-
msgstr ""
4620+
msgstr "Aceita um :term:`objeto caminho ou similar` para *path* e *attribute*."
45654621

45664622
#: ../../library/os.rst:3195
45674623
msgid ""
@@ -4570,12 +4626,18 @@ msgid ""
45704626
"filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine "
45714627
"the current directory."
45724628
msgstr ""
4629+
"Retorna uma lista dos atributos estendidos do sistema de arquivos em *path*. "
4630+
"Os atributos na lista são representados como strings decodificadas com a "
4631+
"codificação do sistema de arquivos. Se *path* for ``None``, :func:"
4632+
"`listxattr` irá examinar o diretório atual."
45734633

45744634
#: ../../library/os.rst:3204
45754635
msgid ""
45764636
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.listxattr`` with argument "
45774637
"``path``."
45784638
msgstr ""
4639+
"Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.listxattr`` com o "
4640+
"argumento ``path``."
45794641

45804642
#: ../../library/os.rst:3211
45814643
msgid ""
@@ -4584,12 +4646,18 @@ msgid ""
45844646
"class:`PathLike` interface). If it is a string, it is encoded with the "
45854647
"filesystem encoding."
45864648
msgstr ""
4649+
"Remove o atributo estendido do sistema de arquivos *attribute* do *path*. "
4650+
"*attribute* deve ser bytes ou str (direta ou indiretamente por meio da "
4651+
"interface :class:`PathLike`). Se for uma string, ele é codificado com a "
4652+
"codificação do sistema de arquivos."
45874653

45884654
#: ../../library/os.rst:3220
45894655
msgid ""
45904656
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.removexattr`` with arguments "
45914657
"``path``, ``attribute``."
45924658
msgstr ""
4659+
"Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.removexattr`` com o "
4660+
"argumento ``path``, ``attribute``."
45934661

45944662
#: ../../library/os.rst:3227
45954663
msgid ""
@@ -4602,44 +4670,62 @@ msgid ""
46024670
"and the attribute already exists, the attribute will not be created and "
46034671
"``ENODATA`` will be raised."
46044672
msgstr ""
4673+
"Define o atributo de sistema de arquivos estendido *attribute* em *path* "
4674+
"como *value*. *attribute* deve ser um bytes ou str sem NULs embutidos "
4675+
"(direta ou indiretamente por meio da interface :class:`PathLike`). Se for um "
4676+
"str, ele é codificado com a codificação do sistema de arquivos. "
4677+
"*sinalizadores* podem ser :data:`XATTR_REPLACE` ou :data:`XATTR_CREATE`. Se :"
4678+
"data:`XATTR_REPLACE` é fornecido e o atributo não existe, ``EEXISTS`` será "
4679+
"levantado. Se :data:`XATTR_CREATE` for fornecido e o atributo já existir, o "
4680+
"atributo não será criado e ``ENODATA`` será levantado."
46054681

46064682
#: ../../library/os.rst:3241
46074683
msgid ""
46084684
"A bug in Linux kernel versions less than 2.6.39 caused the flags argument to "
46094685
"be ignored on some filesystems."
46104686
msgstr ""
4687+
"Um bug nas versões do kernel Linux inferiores a 2.6.39 fez com que o "
4688+
"argumento *flags* fosse ignorado em alguns sistemas de arquivos."
46114689

46124690
#: ../../library/os.rst:3245
46134691
msgid ""
46144692
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.setxattr`` with arguments "
46154693
"``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
46164694
msgstr ""
4695+
"Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.setxattr`` com os "
4696+
"argumentos ``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
46174697

46184698
#: ../../library/os.rst:3252
46194699
msgid ""
46204700
"The maximum size the value of an extended attribute can be. Currently, this "
46214701
"is 64 KiB on Linux."
46224702
msgstr ""
4703+
"O tamanho máximo que o valor de um atributo estendido pode ter. Atualmente, "
4704+
"são 64 KiB no Linux."
46234705

46244706
#: ../../library/os.rst:3258
46254707
msgid ""
46264708
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
46274709
"indicates the operation must create an attribute."
46284710
msgstr ""
4711+
"Este é um valor possível para o argumento *flags* em :func:`setxattr`. "
4712+
"Indica que a operação deve criar um atributo."
46294713

46304714
#: ../../library/os.rst:3264
46314715
msgid ""
46324716
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
46334717
"indicates the operation must replace an existing attribute."
46344718
msgstr ""
4719+
"Este é um valor possível para o argumento *flags* em :func:`setxattr`. "
4720+
"Indica que a operação deve substituir um atributo existente."
46354721

46364722
#: ../../library/os.rst:3271
46374723
msgid "Process Management"
4638-
msgstr ""
4724+
msgstr "Gerenciamento de processo"
46394725

46404726
#: ../../library/os.rst:3273
46414727
msgid "These functions may be used to create and manage processes."
4642-
msgstr ""
4728+
msgstr "Estas funções podem ser usadas para criar e gerenciar processos."
46434729

46444730
#: ../../library/os.rst:3275
46454731
msgid ""
@@ -4651,6 +4737,13 @@ msgid ""
46514737
"``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` will only print ``bar`` on "
46524738
"standard output; ``foo`` will seem to be ignored."
46534739
msgstr ""
4740+
"As várias funções :func:`exec\\* <execl>` pegam uma lista de argumentos para "
4741+
"o novo programa carregado no processo. Em cada caso, o primeiro desses "
4742+
"argumentos é passado para o novo programa como seu próprio nome, e não como "
4743+
"um argumento que um usuário pode ter digitado em uma linha de comando. Para "
4744+
"o programador C, este é o ``argv[0]`` passado para um programa :c:func:"
4745+
"`main`. Por exemplo, ``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` imprimirá "
4746+
"apenas ``bar`` na saída padrão; ``foo`` parecerá ser ignorado."
46544747

46554748
#: ../../library/os.rst:3286
46564749
msgid ""

library/time.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "segundos desde a época"
193193

194194
#: ../../library/time.rst:102 ../../library/time.rst:108
195195
msgid ":class:`struct_time` in UTC"
196-
msgstr ""
196+
msgstr ":class:`struct_time` em UTC"
197197

198198
#: ../../library/time.rst:102
199199
msgid ":func:`gmtime`"

0 commit comments

Comments
 (0)
0