@@ -4420,13 +4420,23 @@ msgid ""
4420
4420
"the filename is available as the ``filename`` attribute of the exception "
4421
4421
"object."
4422
4422
msgstr ""
4423
+ "Por padrão, os erros da chamada de :func:`scandir` são ignorados. Se o "
4424
+ "argumento opcional *onerror* for especificado, deve ser uma função; ela será "
4425
+ "chamado com um argumento, uma instância da exceção :exc:`OSError`. Ele pode "
4426
+ "relatar o erro para continuar com a caminhada ou levantar a exceção para "
4427
+ "abortar a caminhada. Observe que o nome do arquivo está disponível como o "
4428
+ "atributo ``filename`` do objeto de exceção."
4423
4429
4424
4430
#: ../../library/os.rst:3011
4425
4431
msgid ""
4426
4432
"By default, :func:`walk` will not walk down into symbolic links that resolve "
4427
4433
"to directories. Set *followlinks* to ``True`` to visit directories pointed "
4428
4434
"to by symlinks, on systems that support them."
4429
4435
msgstr ""
4436
+ "Por padrão, a função :func:`walk` não vai seguir links simbólicos que "
4437
+ "resolvem para diretórios. Defina *followlinks* como ``True`` para visitar "
4438
+ "diretórios apontados por links simbólicos, em sistemas que oferecem suporte "
4439
+ "a eles."
4430
4440
4431
4441
#: ../../library/os.rst:3017
4432
4442
msgid ""
@@ -4444,38 +4454,54 @@ msgid ""
4444
4454
"between resumptions of :func:`walk`. :func:`walk` never changes the current "
4445
4455
"directory, and assumes that its caller doesn't either."
4446
4456
msgstr ""
4457
+ "Se você passar um nome de caminho relativo, não mude o diretório de trabalho "
4458
+ "atual entre as continuações de :func:`walk`. : func: `walk` nunca muda o "
4459
+ "diretório atual, e presume que seu chamador também não."
4447
4460
4448
4461
#: ../../library/os.rst:3027 ../../library/os.rst:3086
4449
4462
msgid ""
4450
4463
"This example displays the number of bytes taken by non-directory files in "
4451
4464
"each directory under the starting directory, except that it doesn't look "
4452
4465
"under any CVS subdirectory::"
4453
4466
msgstr ""
4467
+ "Este exemplo exibe o número de bytes obtidos por arquivos não pertencentes "
4468
+ "ao diretório em cada diretório no diretório inicial, exceto que ele não olha "
4469
+ "em nenhum subdiretório CVS::"
4454
4470
4455
4471
#: ../../library/os.rst:3040
4456
4472
msgid ""
4457
4473
"In the next example (simple implementation of :func:`shutil.rmtree`), "
4458
4474
"walking the tree bottom-up is essential, :func:`rmdir` doesn't allow "
4459
4475
"deleting a directory before the directory is empty::"
4460
4476
msgstr ""
4477
+ "No próximo exemplo (implementação simples de :func:`shutil.rmtree`), andar "
4478
+ "na árvore de baixo para cima é essencial, :func:`rmdir` não permite excluir "
4479
+ "um diretório antes que o diretório esteja vazio::"
4461
4480
4462
4481
#: ../../library/os.rst:3055
4463
4482
msgid ""
4464
4483
"This function now calls :func:`os.scandir` instead of :func:`os.listdir`, "
4465
4484
"making it faster by reducing the number of calls to :func:`os.stat`."
4466
4485
msgstr ""
4486
+ "Esta função agora chama :func:`os.scandir` em vez de :func:`os.listdir`, "
4487
+ "tornando-a mais rápida reduzindo o número de chamadas a :func:`os.stat`."
4467
4488
4468
4489
#: ../../library/os.rst:3069
4469
4490
msgid ""
4470
4491
"This behaves exactly like :func:`walk`, except that it yields a 4-tuple "
4471
4492
"``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, and it supports ``dir_fd``."
4472
4493
msgstr ""
4494
+ "Se comporta exatamente como :func:`walk`, exceto que produz um tupla de 4 "
4495
+ "elementos ``(dirpath, dirnames, filenames, dirfd)``, e tem suporte a "
4496
+ "``dir_fd``."
4473
4497
4474
4498
#: ../../library/os.rst:3072
4475
4499
msgid ""
4476
4500
"*dirpath*, *dirnames* and *filenames* are identical to :func:`walk` output, "
4477
4501
"and *dirfd* is a file descriptor referring to the directory *dirpath*."
4478
4502
msgstr ""
4503
+ "*dirpath*, *dirnames* e *filenames* são idênticos à saída de :func:`walk` e "
4504
+ "*dirfd* é um descritor de arquivo que faz referência ao diretório *dirpath*."
4479
4505
4480
4506
#: ../../library/os.rst:3075
4481
4507
msgid ""
@@ -4484,23 +4510,32 @@ msgid ""
4484
4510
"that, unlike other functions, the :func:`fwalk` default value for "
4485
4511
"*follow_symlinks* is ``False``."
4486
4512
msgstr ""
4513
+ "Esta função sempre tem suporte a :ref:`caminhos relativos aos descritores de "
4514
+ "diretório <dir_fd>` e :ref:`não seguir links simbólicos <follow_symlinks>`. "
4515
+ "Observe, entretanto, que, ao contrário de outras funções, o valor padrão :"
4516
+ "func:`fwalk` para *follow_symlinks* é ``False``."
4487
4517
4488
4518
#: ../../library/os.rst:3082
4489
4519
msgid ""
4490
4520
"Since :func:`fwalk` yields file descriptors, those are only valid until the "
4491
4521
"next iteration step, so you should duplicate them (e.g. with :func:`dup`) if "
4492
4522
"you want to keep them longer."
4493
4523
msgstr ""
4524
+ "Uma vez que :func:`fwalk` produz descritores de arquivo, eles só são válidos "
4525
+ "até a próxima etapa de iteração, então você deve duplicá-los (por exemplo, "
4526
+ "com :func:`dup`) se quiser mantê-los por mais tempo."
4494
4527
4495
4528
#: ../../library/os.rst:3099
4496
4529
msgid ""
4497
4530
"In the next example, walking the tree bottom-up is essential: :func:`rmdir` "
4498
4531
"doesn't allow deleting a directory before the directory is empty::"
4499
4532
msgstr ""
4533
+ "No próximo exemplo, percorrer a árvore de baixo para cima é essencial: :func:"
4534
+ "`rmdir` não permite excluir um diretório antes que o diretório esteja vazio::"
4500
4535
4501
4536
#: ../../library/os.rst:3121
4502
4537
msgid "Added support for :class:`bytes` paths."
4503
- msgstr ""
4538
+ msgstr "Adicionado suporte para caminhos em :class:`bytes`. "
4504
4539
4505
4540
#: ../../library/os.rst:3127
4506
4541
msgid ""
@@ -4509,6 +4544,10 @@ msgid ""
4509
4544
"(or a bitwise ORed combination of them). By default, the new file "
4510
4545
"descriptor is :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
4511
4546
msgstr ""
4547
+ "Cria um arquivo anônimo e retorna um descritor de arquivo que faça "
4548
+ "referência a ele. *flags* deve ser uma das constantes ``os.MFD_*`` "
4549
+ "disponíveis no sistema (ou uma combinação ORed bit a bit delas). Por padrão, "
4550
+ "o novo descritor de arquivo é :ref:`não herdável <fd_inheritance>`."
4512
4551
4513
4552
#: ../../library/os.rst:3132
4514
4553
msgid ""
@@ -4519,30 +4558,41 @@ msgid ""
4519
4558
"descriptor, and as such multiple files can have the same name without any "
4520
4559
"side effects."
4521
4560
msgstr ""
4561
+ "O nome fornecido em *name* é usado como um nome de arquivo e será exibido "
4562
+ "como o destino do link simbólico correspondente no diretório ``/proc/self/fd/"
4563
+ "``. O nome exibido é sempre prefixado com ``memfd:`` e serve apenas para "
4564
+ "fins de depuração. Os nomes não afetam o comportamento do descritor de "
4565
+ "arquivo e, como tal, vários arquivos podem ter o mesmo nome sem quaisquer "
4566
+ "efeitos colaterais."
4522
4567
4523
4568
#: ../../library/os.rst:3140
4524
4569
msgid ""
4525
4570
":ref:`Availability <availability>`: Linux 3.17 or newer with glibc 2.27 or "
4526
4571
"newer."
4527
4572
msgstr ""
4573
+ ":ref:`Disponibilidade <availability>`: Linux 3.17 ou mais novos com glibc "
4574
+ "2.27 ou mais novo."
4528
4575
4529
4576
#: ../../library/os.rst:3162
4530
4577
msgid "These flags can be passed to :func:`memfd_create`."
4531
- msgstr ""
4578
+ msgstr "Essss sinalizadores podem ser passados para :func:`memfd_create`. "
4532
4579
4533
4580
#: ../../library/os.rst:3166
4534
4581
msgid ""
4535
4582
":ref:`Availability <availability>`: Linux 3.17 or newer with glibc 2.27 or "
4536
4583
"newer. The ``MFD_HUGE*`` flags are only available since Linux 4.14."
4537
4584
msgstr ""
4585
+ ":ref:`Disponibilidade <availability>`: Linux 3.17 ou mais novos com glibc "
4586
+ "2.27 ou mais novos. Os sinalizadores ``MFD_HUGE*`` estão disponíveis desde "
4587
+ "o Linux 4.14."
4538
4588
4539
4589
#: ../../library/os.rst:3171
4540
4590
msgid "Linux extended attributes"
4541
4591
msgstr "Atributos estendidos do Linux"
4542
4592
4543
4593
#: ../../library/os.rst:3175
4544
4594
msgid "These functions are all available on Linux only."
4545
- msgstr ""
4595
+ msgstr "Estas funções estão todas disponíveis apenas no Linux. "
4546
4596
4547
4597
#: ../../library/os.rst:3179
4548
4598
msgid ""
@@ -4551,17 +4601,23 @@ msgid ""
4551
4601
"class:`PathLike` interface). If it is str, it is encoded with the filesystem "
4552
4602
"encoding."
4553
4603
msgstr ""
4604
+ "Retorna o valor do atributo estendido do sistema de arquivos *attribute* "
4605
+ "para *path*. *attribute* pode ser bytes ou str (direta ou indiretamente por "
4606
+ "meio da interface :class:`PathLike`). Se for str, ele é codificado com a "
4607
+ "codificação do sistema de arquivos."
4554
4608
4555
4609
#: ../../library/os.rst:3188
4556
4610
msgid ""
4557
4611
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.getxattr`` with arguments "
4558
4612
"``path``, ``attribute``."
4559
4613
msgstr ""
4614
+ "Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.getxattr`` com os "
4615
+ "argumentos ``path``, ``attribute``."
4560
4616
4561
4617
#: ../../library/os.rst:3189 ../../library/os.rst:3221
4562
4618
#: ../../library/os.rst:3246
4563
4619
msgid "Accepts a :term:`path-like object` for *path* and *attribute*."
4564
- msgstr ""
4620
+ msgstr "Aceita um :term:`objeto caminho ou similar` para *path* e *attribute*. "
4565
4621
4566
4622
#: ../../library/os.rst:3195
4567
4623
msgid ""
@@ -4570,12 +4626,18 @@ msgid ""
4570
4626
"filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine "
4571
4627
"the current directory."
4572
4628
msgstr ""
4629
+ "Retorna uma lista dos atributos estendidos do sistema de arquivos em *path*. "
4630
+ "Os atributos na lista são representados como strings decodificadas com a "
4631
+ "codificação do sistema de arquivos. Se *path* for ``None``, :func:"
4632
+ "`listxattr` irá examinar o diretório atual."
4573
4633
4574
4634
#: ../../library/os.rst:3204
4575
4635
msgid ""
4576
4636
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.listxattr`` with argument "
4577
4637
"``path``."
4578
4638
msgstr ""
4639
+ "Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.listxattr`` com o "
4640
+ "argumento ``path``."
4579
4641
4580
4642
#: ../../library/os.rst:3211
4581
4643
msgid ""
@@ -4584,12 +4646,18 @@ msgid ""
4584
4646
"class:`PathLike` interface). If it is a string, it is encoded with the "
4585
4647
"filesystem encoding."
4586
4648
msgstr ""
4649
+ "Remove o atributo estendido do sistema de arquivos *attribute* do *path*. "
4650
+ "*attribute* deve ser bytes ou str (direta ou indiretamente por meio da "
4651
+ "interface :class:`PathLike`). Se for uma string, ele é codificado com a "
4652
+ "codificação do sistema de arquivos."
4587
4653
4588
4654
#: ../../library/os.rst:3220
4589
4655
msgid ""
4590
4656
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.removexattr`` with arguments "
4591
4657
"``path``, ``attribute``."
4592
4658
msgstr ""
4659
+ "Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.removexattr`` com o "
4660
+ "argumento ``path``, ``attribute``."
4593
4661
4594
4662
#: ../../library/os.rst:3227
4595
4663
msgid ""
@@ -4602,44 +4670,62 @@ msgid ""
4602
4670
"and the attribute already exists, the attribute will not be created and "
4603
4671
"``ENODATA`` will be raised."
4604
4672
msgstr ""
4673
+ "Define o atributo de sistema de arquivos estendido *attribute* em *path* "
4674
+ "como *value*. *attribute* deve ser um bytes ou str sem NULs embutidos "
4675
+ "(direta ou indiretamente por meio da interface :class:`PathLike`). Se for um "
4676
+ "str, ele é codificado com a codificação do sistema de arquivos. "
4677
+ "*sinalizadores* podem ser :data:`XATTR_REPLACE` ou :data:`XATTR_CREATE`. Se :"
4678
+ "data:`XATTR_REPLACE` é fornecido e o atributo não existe, ``EEXISTS`` será "
4679
+ "levantado. Se :data:`XATTR_CREATE` for fornecido e o atributo já existir, o "
4680
+ "atributo não será criado e ``ENODATA`` será levantado."
4605
4681
4606
4682
#: ../../library/os.rst:3241
4607
4683
msgid ""
4608
4684
"A bug in Linux kernel versions less than 2.6.39 caused the flags argument to "
4609
4685
"be ignored on some filesystems."
4610
4686
msgstr ""
4687
+ "Um bug nas versões do kernel Linux inferiores a 2.6.39 fez com que o "
4688
+ "argumento *flags* fosse ignorado em alguns sistemas de arquivos."
4611
4689
4612
4690
#: ../../library/os.rst:3245
4613
4691
msgid ""
4614
4692
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``os.setxattr`` with arguments "
4615
4693
"``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
4616
4694
msgstr ""
4695
+ "Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``os.setxattr`` com os "
4696
+ "argumentos ``path``, ``attribute``, ``value``, ``flags``."
4617
4697
4618
4698
#: ../../library/os.rst:3252
4619
4699
msgid ""
4620
4700
"The maximum size the value of an extended attribute can be. Currently, this "
4621
4701
"is 64 KiB on Linux."
4622
4702
msgstr ""
4703
+ "O tamanho máximo que o valor de um atributo estendido pode ter. Atualmente, "
4704
+ "são 64 KiB no Linux."
4623
4705
4624
4706
#: ../../library/os.rst:3258
4625
4707
msgid ""
4626
4708
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
4627
4709
"indicates the operation must create an attribute."
4628
4710
msgstr ""
4711
+ "Este é um valor possível para o argumento *flags* em :func:`setxattr`. "
4712
+ "Indica que a operação deve criar um atributo."
4629
4713
4630
4714
#: ../../library/os.rst:3264
4631
4715
msgid ""
4632
4716
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
4633
4717
"indicates the operation must replace an existing attribute."
4634
4718
msgstr ""
4719
+ "Este é um valor possível para o argumento *flags* em :func:`setxattr`. "
4720
+ "Indica que a operação deve substituir um atributo existente."
4635
4721
4636
4722
#: ../../library/os.rst:3271
4637
4723
msgid "Process Management"
4638
- msgstr ""
4724
+ msgstr "Gerenciamento de processo "
4639
4725
4640
4726
#: ../../library/os.rst:3273
4641
4727
msgid "These functions may be used to create and manage processes."
4642
- msgstr ""
4728
+ msgstr "Estas funções podem ser usadas para criar e gerenciar processos. "
4643
4729
4644
4730
#: ../../library/os.rst:3275
4645
4731
msgid ""
@@ -4651,6 +4737,13 @@ msgid ""
4651
4737
"``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` will only print ``bar`` on "
4652
4738
"standard output; ``foo`` will seem to be ignored."
4653
4739
msgstr ""
4740
+ "As várias funções :func:`exec\\ * <execl>` pegam uma lista de argumentos para "
4741
+ "o novo programa carregado no processo. Em cada caso, o primeiro desses "
4742
+ "argumentos é passado para o novo programa como seu próprio nome, e não como "
4743
+ "um argumento que um usuário pode ter digitado em uma linha de comando. Para "
4744
+ "o programador C, este é o ``argv[0]`` passado para um programa :c:func:"
4745
+ "`main`. Por exemplo, ``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` imprimirá "
4746
+ "apenas ``bar`` na saída padrão; ``foo`` parecerá ser ignorado."
4654
4747
4655
4748
#: ../../library/os.rst:3286
4656
4749
msgid ""
0 commit comments