@@ -1069,6 +1069,9 @@ msgid ""
1069
1069
"defined in the module are bound in the local namespace for the scope where "
1070
1070
"the :keyword:`import` statement occurs."
1071
1071
msgstr ""
1072
+ "Se a lista de identificadores for substituída por uma estrela (``'*'``), "
1073
+ "todos os nomes públicos definidos no módulo serão vinculados ao espaço de "
1074
+ "nomes local para o escopo onde ocorre a instrução :keyword:`import`."
1072
1075
1073
1076
#: ../../reference/simple_stmts.rst:808
1074
1077
msgid ""
@@ -1082,13 +1085,26 @@ msgid ""
1082
1085
"is intended to avoid accidentally exporting items that are not part of the "
1083
1086
"API (such as library modules which were imported and used within the module)."
1084
1087
msgstr ""
1088
+ "Os *nomes públicos* definidos por um módulo são determinados verificando o "
1089
+ "espaço de nomes do módulo para uma variável chamada ``__all__``; se "
1090
+ "definido, deve ser uma sequência de strings que são nomes definidos ou "
1091
+ "importados por esse módulo. Os nomes dados em ``__all__`` são todos "
1092
+ "considerados públicos e devem existir. Se ``__all__`` não estiver definido, "
1093
+ "o conjunto de nomes públicos inclui todos os nomes encontrados no espaço de "
1094
+ "nomes do módulo que não começam com um caractere sublinhado (``'_'``). "
1095
+ "``__all__`` deve conter toda a API pública. Destina-se a evitar a exportação "
1096
+ "acidental de itens que não fazem parte da API (como módulos de biblioteca "
1097
+ "que foram importados e usados no módulo)."
1085
1098
1086
1099
#: ../../reference/simple_stmts.rst:818
1087
1100
msgid ""
1088
1101
"The wild card form of import --- ``from module import *`` --- is only "
1089
1102
"allowed at the module level. Attempting to use it in class or function "
1090
1103
"definitions will raise a :exc:`SyntaxError`."
1091
1104
msgstr ""
1105
+ "A forma curinga de importação --- ``from module import *`` --- só é "
1106
+ "permitida no nível do módulo. Tentar usá-lo em definições de classe ou "
1107
+ "função irá levantar uma :exc:`SyntaxError`."
1092
1108
1093
1109
#: ../../reference/simple_stmts.rst:825
1094
1110
msgid ""
@@ -1106,30 +1122,52 @@ msgid ""
1106
1122
"``pkg.subpkg2.mod``. The specification for relative imports is contained in "
1107
1123
"the :ref:`relativeimports` section."
1108
1124
msgstr ""
1125
+ "Ao especificar qual módulo importar, você não precisa especificar o nome "
1126
+ "absoluto do módulo. Quando um módulo ou pacote está contido em outro pacote, "
1127
+ "é possível fazer uma importação relativa dentro do mesmo pacote superior sem "
1128
+ "precisar mencionar o nome do pacote. Usando pontos iniciais no módulo ou "
1129
+ "pacote especificado após :keyword:`from` você pode especificar quão alto "
1130
+ "percorrer a hierarquia de pacotes atual sem especificar nomes exatos. Um "
1131
+ "ponto inicial significa o pacote atual onde o módulo que faz a importação "
1132
+ "existe. Dois pontos significam um nível de pacote acima. Três p
ED48
ontos são "
1133
+ "dois níveis acima, etc. Então, se você executar ``from . import mod`` de um "
1134
+ "módulo no pacote ``pkg`` então você acabará importando o ``pkg.mod``. Se "
1135
+ "você executar ``from ..subpkg2 import mod`` de dentro de ``pkg.subpkg1`` "
1136
+ "você irá importar ``pkg.subpkg2.mod``. A especificação para importações "
1137
+ "relativas está contida na seção :ref:`relativeimports`."
1109
1138
1110
1139
#: ../../reference/simple_stmts.rst:839
1111
1140
msgid ""
1112
1141
":func:`importlib.import_module` is provided to support applications that "
1113
1142
"determine dynamically the modules to be loaded."
1114
1143
msgstr ""
1144
+ ":func:`importlib.import_module` é fornecida para dar suporte a aplicações "
1145
+ "que determinam dinamicamente os módulos a serem carregados."
1115
1146
1116
1147
#: ../../reference/simple_stmts.rst:843
1117
1148
msgid ""
1118
1149
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``import`` with arguments "
1119
1150
"``module``, ``filename``, ``sys.path``, ``sys.meta_path``, ``sys."
1120
1151
"path_hooks``."
1121
1152
msgstr ""
1153
+ "Levanta um :ref:`evento de auditoria <auditing>` ``import`` com argumentos "
1154
+ "``module``, ``filename``, ``sys.path``, ``sys.meta_path``, ``sys."
1155
+ "path_hooks``."
1122
1156
1123
1157
#: ../../reference/simple_stmts.rst:847
1124
1158
msgid "Future statements"
1125
- msgstr ""
1159
+ msgstr "Instruções future "
1126
1160
1127
1161
#: ../../reference/simple_stmts.rst:853
1128
1162
msgid ""
1129
1163
"A :dfn:`future statement` is a directive to the compiler that a particular "
1130
1164
"module should be compiled using syntax or semantics that will be available "
1131
1165
"in a specified future release of Python where the feature becomes standard."
1132
1166
msgstr ""
1167
+ "Uma :dfn:`instrução future` é uma diretiva para o compilador de que um "
1168
+ "determinado módulo deve ser compilado usando sintaxe ou semântica que estará "
1169
+ "disponível em uma versão futura especificada do Python, onde o recurso se "
1170
+ "tornará padrão."
1133
1171
1134
1172
#: ../../reference/simple_stmts.rst:857
1135
1173
msgid ""
@@ -1138,28 +1176,34 @@ msgid ""
1138
1176
"of the new features on a per-module basis before the release in which the "
1139
1177
"feature becomes standard."
1140
1178
msgstr ""
1179
+ "A instrução future destina-se a facilitar a migração para versões futuras do "
1180
+ "Python que introduzem alterações incompatíveis na linguagem. Ele permite o "
1181
+ "uso dos novos recursos por módulo antes do lançamento em que o recu
F438
rso se "
1182
+ "torna padrão."
1141
1183
1142
1184
#: ../../reference/simple_stmts.rst:869
1143
1185
msgid ""
1144
1186
"A future statement must appear near the top of the module. The only lines "
1145
1187
"that can appear before a future statement are:"
1146
1188
msgstr ""
1189
+ "Uma instrução future deve aparecer perto do topo do módulo. As únicas linhas "
1190
+ "que podem aparecer antes de uma instrução future são:"
1147
1191
1148
1192
#: ../../reference/simple_stmts.rst:872
1149
1193
msgid "the module docstring (if any),"
1150
- msgstr ""
1194
+ msgstr "o módulo docstring (se houver), "
1151
1195
1152
1196
#: ../../reference/simple_stmts.rst:873
1153
1197
msgid "comments,"
1154
- msgstr ""
1198
+ msgstr "omentários, "
1155
1199
1156
1200
#: ../../reference/simple_stmts.rst:874
1157
1201
msgid "blank lines, and"
1158
- msgstr ""
1202
+ msgstr "linhas vazias e "
1159
1203
1160
1204
#: ../../reference/simple_stmts.rst:875
1161
1205
msgid "other future statements."
1162
- msgstr ""
1206
+ msgstr "outras instruções future. "
1163
1207
1164
1208
#: ../../reference/simple_stmts.rst:877
1165
1209
msgid ""
@@ -1176,6 +1220,12 @@ msgid ""
1176
1220
"redundant because they are always enabled, and only kept for backwards "
1177
1221
"compatibility."
1178
1222
msgstr ""
1223
+ "Todos os recursos históricos habilitados pela instrução future ainda são "
1224
+ "reconhecidos pelo Python 3. A lista inclui ``absolute_import``, "
1225
+ "``division``, ``generators``, ``generator_stop``, ``unicode_literals``, "
1226
+ "``print_function``, ``nested_scopes`` e ``with_statement``. Eles são todos "
1227
+ "redundantes porque estão sempre habilitados e mantidos apenas para "
1228
+ "compatibilidade com versões anteriores."
1179
1229
1180
1230
#: ../../reference/simple_stmts.rst:887
1181
1231
msgid ""
@@ -1186,36 +1236,54 @@ msgid ""
1186
1236
"case the compiler may need to parse the module differently. Such decisions "
1187
1237
"cannot be pushed off until runtime."
1188
1238
msgstr ""
1239
+ "Uma instrução future é reconhecida e tratada especialmente em tempo de "
1240
+ "compilação: as alterações na semântica das construções principais são "
1241
+ "frequentemente implementadas gerando código diferente. Pode até ser o caso "
1242
+ "de um novo recurso introduzir uma nova sintaxe incompatível (como uma nova "
1243
+ "palavra reservada), caso em que o compilador pode precisar analisar o módulo "
1244
+ "de maneira diferente. Tais decisões não podem ser adiadas até o tempo de "
1245
+ "execução."
1189
1246
1190
1247
#: ../../reference/simple_stmts.rst:894
1191
1248
msgid ""
1192
1249
"For any given release, the compiler knows which feature names have been "
1193
1250
"defined, and raises a compile-time error if a future statement contains a "
1194
1251
"feature not known to it."
1195
1252
msgstr ""
1253
+ "Para qualquer versão, o compilador sabe quais nomes de recursos foram "
1254
+ "definidos e levanta um erro em tempo de compilação se uma instrução future "
1255
+ "contiver um recurso desconhecido."
1196
1256
1197
1257
#: ../../reference/simple_stmts.rst:898
1198
1258
msgid ""
1199
1259
"The direct runtime semantics are the same as for any import statement: there "
1200
1260
"is a standard module :mod:`__future__`, described later, and it will be "
1201
1261
"imported in the usual way at the time the future statement is executed."
1202
1262
msgstr ""
1263
+ "A semântica do tempo de execução direto é a mesma de qualquer instrução de "
1264
+ "importação: existe um módulo padrão :mod:`__future__`, descrito "
1265
+ "posteriormente, e será importado da maneira usual no momento em que a "
1266
+ "instrução future for executada."
1203
1267
1204
1268
#: ../../reference/simple_stmts.rst:902
1205
1269
msgid ""
1206
1270
"The interesting runtime semantics depend on the specific feature enabled by "
1207
1271
"the future statement."
1208
1272
msgstr ""
1273
+ "A semântica interessante do tempo de execução depende do recurso específico "
1274
+ "ativado pela instrução future."
1209
1275
1210
1276
#: ../../reference/simple_stmts.rst:905
1211
1277
msgid "Note that there is nothing special about the statement::"
1212
- msgstr ""
1278
+ msgstr "Observe que não há nada de especial sobre a instrução:: "
1213
1279
1214
1280
#: ../../reference/simple_stmts.rst:909
1215
1281
msgid ""
1216
1282
"That is not a future statement; it's an ordinary import statement with no "
1217
1283
"special semantics or syntax restrictions."
1218
1284
msgstr ""
1285
+ "Essa não é uma instrução future; é uma instrução de importação comum sem "
1286
+ "nenhuma semântica especial ou restrições de sintaxe."
1219
1287
1220
1288
#: ../../reference/simple_stmts.rst:912
1221
1289
msgid ""
@@ -1225,6 +1293,11 @@ msgid ""
1225
1293
"statement. This can be controlled by optional arguments to :func:`compile` "
1226
1294
"--- see the documentation of that function for details."
1227
1295
msgstr ""
1296
+ "O código compilado por chamadas para as funções embutidas :func:`exec` e :"
1297
+ "func:`compile` que ocorrem em um módulo :mod:`M` contendo uma instrução "
1298
+ "future usará, por padrão, a nova sintaxe ou semântica associada com a "
1299
+ "instrução future. Isso pode ser controlado por argumentos opcionais para :"
1300
+ "func:`compile` -- veja a documentação dessa função para detalhes."
1228
1301
1229
1302
#: ../../reference/simple_stmts.rst:918
1230
1303
msgid ""
@@ -1234,18 +1307,23 @@ msgid ""
1234
1307
"and the script includes a future statement, it will be in effect in the "
1235
1308
"interactive session started after the script is executed."
1236
1309
msgstr ""
1310
+ "Uma instrução future tipada digitada em um prompt do interpretador "
1311
+ "interativo terá efeito no restante da sessão do interpretador. Se um "
1312
+ "interpretador for iniciado com a opção :option:`-i`, for passado um nome de "
1313
+ "script para ser executado e o script incluir uma instrução future, ela "
1314
+ "entrará em vigor na sessão interativa iniciada após a execução do script."
1237
1315
1238
1316
#: ../../reference/simple_stmts.rst:926
1239
1317
msgid ":pep:`236` - Back to the __future__"
1240
- msgstr ""
1318
+ msgstr ":pep:`236` - De volta ao __future__ "
1241
1319
1242
1320
#: ../../reference/simple_stmts.rst:927
1243
1321
msgid "The original proposal for the __future__ mechanism."
1244
- msgstr ""
1322
+ msgstr "A proposta original para o mecanismo do __future__. "
1245
1323
1246
1324
#: ../../reference/simple_stmts.rst:933
1247
1325
msgid "The :keyword:`!global` statement"
1248
- msgstr ""
1326
+ msgstr "A instrução :keyword:`!global` "
1249
1327
1250
1328
#: ../../reference/simple_stmts.rst:943
1251
1329
msgid ""
@@ -1255,12 +1333,20 @@ msgid ""
1255
1333
"variable without :keyword:`!global`, although free variables may refer to "
1256
1334
"globals without being declared global."
1257
1335
msgstr ""
1336
+ "A instrução :keyword:`global` é uma declaração que vale para todo o bloco de "
1337
+ "código atual. Isso significa que os identificadores listados devem ser "
1338
+ "interpretados como globais. Seria impossível atribuir a uma variável global "
1339
+ "sem :keyword:`!global`, embora variáveis livres possam se referir a globais "
1340
+ "sem serem declaradas globais."
1258
1341
1259
1342
#: ../../reference/simple_stmts.rst:949
1260
1343
msgid ""
1261
1344
"Names listed in a :keyword:`global` statement must not be used in the same "
1262
1345
"code block textually preceding that :keyword:`!global` statement."
1263
1346
msgstr ""
1347
+ "Nomes listados em uma instrução :keyword:`global` não devem ser usados no "
1348
+ "mesmo bloco de código que precede textualmente a instrução :keyword:`!"
1349
+ "global`."
1264
1350
1265
1351
#: ../../reference/simple_stmts.rst:952
1266
1352
msgid ""
@@ -1276,6 +1362,9 @@ msgid ""
1276
1362
"programs should not abuse this freedom, as future implementations may "
1277
1363
"enforce them or silently change the meaning of the program."
1278
1364
msgstr ""
1365
+ "A implementação atual não impõe algumas dessas restrições, mas os programas "
1366
+ "não devem abusar dessa liberdade, pois implementações future podem aplicá-"
1367
+ "las ou alterar silenciosamente o significado do programa."
1279
1368
1280
1369
#: ../../reference/simple_stmts.rst:968
1281
1370
msgid ""
@@ -1288,10 +1377,18 @@ msgid ""
1288
1377
"containing the function call. The same applies to the :func:`eval` and :"
1289
1378
"func:`compile` functions."
1290
1379
msgstr ""
1380
+ "**Nota do programador:** :keyword:`global` é uma diretiva para o analisador "
1381
+ "sintático. Aplica-se apenas ao código analisado ao mesmo tempo que a "
1382
+ "instrução :keyword:`!global`. Em particular, uma instrução :keyword:`!"
1383
+ "global` contida em uma string ou objeto código fornecido à função embutida :"
1384
+ "func:`exec` não afeta o bloco de código *contendo* a chamada da função e o "
1385
+ "código contido em tal uma string não é afetada por instruções :keyword:`!"
1386
+ "global` no código que contém a chamada da função. O mesmo se aplica às "
1387
+ "funções :func:`eval` e :func:`compile`."
1291
1388
1292
1389
#: ../../reference/simple_stmts.rst:980
1293
1390
msgid "The :keyword:`!nonlocal` statement"
1294
- msgstr ""
1391
+ msgstr "A instrução :keyword:`!nonlocal` "
1295
1392
1296
1393
#: ../../reference/simple_stmts.rst:992
1297
1394
msgid ""
@@ -1301,6 +1398,12 @@ msgid ""
1301
1398
"local namespace first. The statement allows encapsulated code to rebind "
1302
1399
"variables outside of the local scope besides the global (module) scope."
1303
1400
msgstr ""
1401
+ "A instrução :keyword:`nonlocal` faz com que os identificadores listados se "
1402
+ "refiram a variáveis vinculadas anteriormente no escopo mais próximo, "
1403
+ "excluindo globais. Isso é importante porque o comportamento padrão para "
1404
+ "ligação é pesquisar primeiro o espaço de nomes local. A instrução permite "
1405
+ "que o código encapsulado ligue novamente variáveis fora do escopo local além "
1406
+ "do escopo global (módulo)."
1304
1407
1305
1408
#: ../../reference/simple_stmts.rst:1002
1306
1409
msgid ""
@@ -1309,17 +1412,23 @@ msgid ""
1309
1412
"enclosing scope (the scope in which a new binding should be created cannot "
1310
1413
"be determined unambiguously)."
1311
1414
msgstr ""
1415
+ "Os nomes listados em uma instrução :keyword:`nonlocal`, diferentemente "
1416
+ "daqueles listados em uma instrução :keyword:`global`, devem se referir a "
1417
+ "associações preexistentes em um escopo delimitador (o escopo no qual uma "
1418
+ "nova associação deve ser criada não pode ser determinado inequivocamente)."
1312
1419
1313
1420
#: ../../reference/simple_stmts.rst:1007
1314
1421
msgid ""
1315
1422
"Names listed in a :keyword:`nonlocal` statement must not collide with pre-"
1316
1423
"existing bindings in the local scope."
1317
1424
msgstr ""
1425
+ "Os nomes listados em uma instrução :keyword:`nonlocal` não devem colidir com "
1426
+ "ligações preexistentes no escopo local."
1318
1427
1319
1428
#: ../../reference/simple_stmts.rst:1012
1320
1429
msgid ":pep:`3104` - Access to Names in Outer Scopes"
1321
- msgstr ""
1430
+ msgstr ":pep:`3104` - Acesso a nomes em escopos externos "
1322
1431
1323
1432
#: ../../reference/simple_stmts.rst:1013
1324
1433
msgid "The specification for the :keyword:`nonlocal` statement."
1325
- msgstr ""
1434
+ msgstr "A especificação para a instrução :keyword:`nonlocal`. "
0 commit comments