@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
19
- "POT-Creation-Date : 2024-09-20 17:26 +0000\n "
19
+ "POT-Creation-Date : 2024-10-04 17:06 +0000\n "
20
20
"PO-Revision-Date : 2020-05-30 11:54+0000\n "
21
21
"Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n "
22
22
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -50,25 +50,33 @@ msgid ""
50
50
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-"
51
51
"specific languages allowing a user to write scripts which:"
52
52
msgstr ""
53
+ "DTrace e SystemTap são ferramentas de monitoramento, cada uma fornecendo uma "
54
+ "maneira de inspecionar o que os processos em um sistema de computador estão "
55
+ "fazendo. Ambas usam linguagens específicas de domínio, permitindo que um "
56
+ "usuário escreva scripts que:"
53
57
54
58
#: ../../howto/instrumentation.rst:16
55
59
msgid "filter which processes are to be observed"
56
60
msgstr "filtrar quais processos devem ser observados"
57
61
58
62
#: ../../howto/instrumentation.rst:17
59
63
msgid "gather data from the processes of interest"
60
- msgstr ""
64
+ msgstr "coletem dados dos processos de interesse "
61
65
62
66
#: ../../howto/instrumentation.rst:18
63
67
msgid "generate reports on the data"
64
- msgstr ""
68
+ msgstr "gerem relatórios sobre os dados "
65
69
66
70
#: ../../howto/instrumentation.rst:20
67
71
msgid ""
68
72
"As of Python 3.6, CPython can be built with embedded \" markers\" , also known "
69
73
"as \" probes\" , that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making "
70
74
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing."
71
75
msgstr ""
76
+ "A partir do Python 3.6, o CPython pode ser criado com \" marcadores\" "
77
+ "incorporados, também conhecidos como \" sondas\" (*probes*), que podem ser "
78
+ "observados por um script DTrace ou SystemTap, facilitando o monitoramento do "
79
+ "que os processos CPython em um sistema estão fazendo."
72
80
73
81
#: ../../howto/instrumentation.rst:27
74
82
msgid ""
@@ -77,21 +85,28 @@ msgid ""
77
85
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when "
78
86
"changing CPython versions."
79
87
msgstr ""
88
+ "Os marcadores DTrace são detalhes de implementação do interpretador CPython. "
89
+ "Não há garantias sobre a compatibilidade de sondas entre versões do CPython. "
90
+ "Os scripts DTrace podem parar de funcionar ou funcionar incorretamente sem "
91
+ "aviso ao alterar as versões do CPython."
80
92
81
93
#: ../../howto/instrumentation.rst:34
82
94
msgid "Enabling the static markers"
83
- msgstr ""
95
+ msgstr "Habilitando os marcadores estáticos "
84
96
85
97
#: ../../howto/instrumentation.rst:36
86
98
msgid ""
87
99
"macOS comes with built-in support for DTrace. On Linux, in order to build "
88
100
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development "
89
101
"tools must be installed."
90
102
msgstr ""
103
+ "O macOS vem com suporte embutido para DTrace. No Linux, para construir o "
104
+ "CPython com os marcadores incorporados para SystemTap, as ferramentas de "
105
+ "desenvolvimento SystemTap devem ser instaladas."
91
106
92
107
#: ../../howto/instrumentation.rst:40
93
108
msgid "On a Linux machine, this can be done via::"
94
- msgstr ""
109
+ msgstr "Em uma máquina Linux, isso pode ser feito via: "
95
110
96
111
#: ../../howto/instrumentation.rst:44
97
112
msgid "or::"
@@ -107,12 +122,18 @@ msgid ""
107
122
"in the background and listing all probes made available by the Python "
108
123
"provider::"
109
124
msgstr ""
125
+ "No macOS, você pode listar as sondas DTrace disponíveis executando um "
126
+ "processo Python em segundo plano e listando todas as sondas disponibilizadas "
127
+ "pelo provedor Python::"
110
128
111
129
#: ../../howto/instrumentation.rst:72
112
130
msgid ""
113
131
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the "
114
132
"built binary by seeing if it contains a \" .note.stapsdt\" section."
115
133
msgstr ""
134
+ "No Linux, você pode verificar se os marcadores estáticos do SystemTap estão "
135
+ "presentes no binário compilado, observando se ele contém uma seção \" .note."
136
+ "stapsdt\" ."
116
137
117
138
#: ../../howto/instrumentation.rst:80
118
139
msgid ""
@@ -122,7 +143,7 @@ msgstr ""
122
143
123
144
#: ../../howto/instrumentation.rst:86
124
145
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::"
125
- msgstr ""
146
+ msgstr "Um readelf moderno o suficiente pode imprimir os metadados:: "
126
147
127
148
#: ../../howto/instrumentation.rst:123
128
149
msgid ""
@@ -133,7 +154,7 @@ msgstr ""
133
154
134
155
#: ../../howto/instrumentation.rst:129
135
156
msgid "Static DTrace probes"
136
- msgstr ""
157
+ msgstr "Sondas estáticas do DTtrace "
137
158
138
159
#: ../../howto/instrumentation.rst:131
139
160
msgid ""
@@ -142,52 +163,63 @@ msgid ""
142
163
"function called \" start\" . In other words, import-time function invocations "
143
164
"are not going to be listed:"
144
165
msgstr ""
166
+ "O script DTrace de exemplo a seguir pode ser usado para mostrar a hierarquia "
167
+ "de chamada/retorno de um script Python, rastreando apenas dentro da "
168
+ "invocação de uma função chamada \" start\" . Em outras palavras, invocações de "
169
+ "função em tempo de importação não serão listadas:"
145
170
146
171
#: ../../howto/instrumentation.rst:170 ../../howto/instrumentation.rst:228
147
172
msgid "It can be invoked like this::"
148
- msgstr ""
173
+ msgstr "Pode ser invocado assim:: "
149
174
150
175
#: ../../howto/instrumentation.rst:174 ../../howto/instrumentation.rst:234
151
176
msgid "The output looks like this:"
152
177
msgstr "O resultado deve ser algo assim:"
153
178
154
179
#: ../../howto/instrumentation.rst:199
155
180
msgid "Static SystemTap markers"
156
- msgstr ""
181
+ msgstr "Marcadores estáticos do SystemTap "
157
182
158
183
#: ../../howto/instrumentation.rst:201
159
184
msgid ""
160
185
"The low-level way to use the SystemTap integration is to use the static "
161
186
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file "
162
187
"containing them."
163
188
msgstr ""
189
+ "A maneira de baixo nível de usar a integração do SystemTap é usar os "
190
+ "marcadores estáticos diretamente. Isso requer que você declare "
191
+ "explicitamente o arquivo binário que os contém."
164
192
165
193
#: ../../howto/instrumentation.rst:205
166
194
msgid ""
167
195
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return "
168
196
"hierarchy of a Python script:"
169
197
msgstr ""
198
+ "Por exemplo, este script SystemTap pode ser usado para mostrar a hierarquia "
199
+ "de chamada/retorno de um script Python:"
170
200
171
201
#: ../../howto/instrumentation.rst:245
172
202
msgid "where the columns are:"
173
- msgstr ""
203
+ msgstr "sendo as colunas: "
174
204
175
205
#: ../../howto/instrumentation.rst:247
176
206
msgid "time in microseconds since start of script"
177
- msgstr ""
207
+ msgstr "tempo em microssegundos desde o início do script "
178
208
179
209
#: ../../howto/instrumentation.rst:249
180
210
msgid "name of executable"
181
- msgstr ""
211
+ msgstr "nome do executável "
182
212
183
213
#: ../../howto/instrumentation.rst:251
184
214
msgid "PID of process"
185
- msgstr ""
215
+ msgstr "PID do processo "
186
216
187
217
#: ../../howto/instrumentation.rst:253
188
218
msgid ""
189
219
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes."
190
220
msgstr ""
221
+ "e o restante indica a hierarquia de chamada/retorno conforme o script é "
222
+ "executado."
191
223
192
224
#: ../../howto/instrumentation.rst:255
193
225
msgid ""
@@ -198,44 +230,53 @@ msgstr ""
198
230
199
231
#: ../../howto/instrumentation.rst:263
200
232
msgid "should instead read:"
201
- msgstr ""
233
+ msgstr "deve ler-se em vez disso: "
202
234
203
235
#: ../../howto/instrumentation.rst:269
204
236
msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)"
205
237
msgstr ""
206
238
207
239
#: ../../howto/instrumentation.rst:273
208
240
msgid "Available static markers"
209
- msgstr ""
241
+ msgstr "Marcadores estáticos disponíveis "
210
242
211
243
#: ../../howto/instrumentation.rst:277
212
244
msgid ""
213
245
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is "
214
246
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
215
247
msgstr ""
248
+ "Este marcador indica que a execução de uma função Python começou. Ele é "
249
+ "acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
216
250
217
251
#: ../../howto/instrumentation.rst:280
218
252
msgid ""
219
253
"The filename, function name, and line number are provided back to the "
220
254
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using "
221
255
"``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
222
256
msgstr ""
257
+ "O nome do arquivo, o nome da função e o número da linha são fornecidos de "
258
+ "volta ao script de rastreamento como argumentos posicionais, que devem ser "
259
+ "acessados usando ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
223
260
224
261
#: ../../howto/instrumentation.rst:284
225
262
msgid ""
226
263
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using "
227
264
"``user_string($arg1)``"
228
265
msgstr ""
266
+ "``$arg1`` : nome de arquivo ``(const char *)``, acessível usando "
267
+ "``user_string($arg1)``"
229
268
230
269
#: ../../howto/instrumentation.rst:286
231
270
msgid ""
232
271
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using "
233
272
"``user_string($arg2)``"
234
273
msgstr ""
274
+ "``$arg2`` : nome da função como ``(const char *)``, acessível usando "
275
+ "``user_string($arg2)``"
235
276
236
277
#: ../../howto/instrumentation.rst:289
237
278
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number"
238
- msgstr ""
279
+ msgstr "``$arg3`` : número da linha como ``int`` "
239
280
240
281
#: ../../howto/instrumentation.rst:293
241
282
msgid ""
@@ -254,6 +295,9 @@ msgid ""
254
295
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not "
255
296
"triggered within C functions."
256
297
msgstr ""
298
+ "Este marcador indica que uma linha Python está prestes a ser executada. É o "
299
+ "equivalente ao rastreamento linha por linha com um criador de perfil em "
300
+ "Python. Ele não é acionado dentro de funções C."
257
301
258
93C6
302
#: ../../howto/instrumentation.rst:305
259
303
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`."
@@ -270,52 +314,72 @@ msgid ""
270
314
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. "
271
315
"``arg0`` is the number of collected objects."
272
316
msgstr ""
317
+ "Dispara quando o interpretador Python termina um ciclo de coleta de lixo. "
318
+ "``arg0`` é o número de objetos coletados."
273
319
274
320
#: ../../howto/instrumentation.rst:319
275
321
msgid ""
276
322
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` "
277
323
"is the module name."
278
324
msgstr ""
325
+ "Dispara antes de :mod:`importlib` tentar encontrar e carregar o módulo. "
326
+ "``arg0`` é o nome do módulo."
279
327
280
328
#: ../../howto/instrumentation.rst:326
281
329
msgid ""
282
330
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is "
283
331
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded."
284
332
msgstr ""
333
+ "Dispara após a função find_and_load do :mod:`importlib` ser chamada. "
334
+ "``arg0`` é o nome do módulo, ``arg1`` indica se o módulo foi carregado com "
335
+ "sucesso."
285
336
286
337
#: ../../howto/instrumentation.rst:335
287
338
msgid ""
288
339
"Fires when :func:`sys.audit` or :c:func:`PySys_Audit` is called. ``arg0`` is "
289
340
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a "
290
341
"tuple object."
291
342
msgstr ""
343
+ "Dispara quando :func:`sys.audit` ou :c:func:`PySys_Audit` é chamada. "
344
+ "``arg0`` é o nome do evento como string C, ``arg1`` é um ponteiro :c:type:"
345
+ "`PyObject` para um objeto de tupla."
292
346
293
347
#: ../../howto/instrumentation.rst:343
294
348
msgid "SystemTap Tapsets"
295
- msgstr ""
349
+ msgstr "Tapsets de SystemTap "
296
350
297
351
#: ../../howto/instrumentation.rst:345
298
352
msgid ""
299
353
"The higher-level way to use the SystemTap integration is to use a "
300
354
"\" tapset\" : SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the "
301
355
"lower-level details of the static markers."
302
356
msgstr ""
357
+ "A maneira mais avançada de usar a integração do SystemTap é usar um "
358
+ "\" tapset\" : o equivalente do SystemTap a uma biblioteca, que oculta alguns "
359
+ "dos detalhes de nível inferior dos marcadores estáticos."
303
360
304
361
#: ../../howto/instrumentation.rst:349
305
362
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:"
306
363
msgstr ""
364
+ "Aqui está um arquivo tapset, baseado em uma construção não compartilhada do "
365
+ "CPython:"
307
366
308
367
#: ../../howto/instrumentation.rst:372
309
368
msgid ""
310
369
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/"
311
370
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:"
312
371
msgstr ""
372
+ "Se este arquivo for instalado no diretório de tapsets do SystemTap (por "
373
+ "exemplo, ``/usr/share/systemtap/tapset``), estes pontos de sondagem "
374
+ "adicionais ficarão disponíveis:"
313
375
314
376
#: ../../howto/instrumentation.rst:378
315
377
msgid ""
316
378
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
317
379
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
318
380
msgstr ""
381
+ "Este ponto de sondagem indica que a execução de uma função Python começou. "
382
+ "Ele é acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
319
383
10000
code>
320
384
#: ../../howto/instrumentation.rst:383
321
385
msgid ""
@@ -324,6 +388,9 @@ msgid ""
324
388
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
325
389
"(bytecode) functions."
326
390
msgstr ""
391
+ "Este ponto de sondagem é o inverso de ``python.function.return``, e indica "
392
+ "que a execução de uma função Python terminou (seja via ``return``, ou via "
393
+ "uma exceção). Ele é acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
327
394
328
395
#: ../../howto/instrumentation.rst:390
329
396
msgid "Examples"
@@ -335,6 +402,9 @@ msgid ""
335
402
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without "
336
403
"needing to directly name the static markers:"
337
404
msgstr ""
405
+ "Este script SystemTap usa o tapset acima para implementar de forma mais "
406
+ "limpa o exemplo dado acima de rastreamento da hierarquia de chamada de "
407
+ "função Python, sem precisar na diretamente"
338
408
339
409
#: ../../howto/instrumentation.rst:410
340
410
msgid ""
0 commit comments