8000 Update translations · python/python-docs-pt-br@74812cb · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit 74812cb

Browse files
Update translations
1 parent 06ae801 commit 74812cb

File tree

3 files changed

+90
-20
lines changed

3 files changed

+90
-20
lines changed

howto/instrumentation.po

Lines changed: 87 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
1616
msgstr ""
1717
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 17:26+0000\n"
19+
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 17:06+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:54+0000\n"
2121
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2222
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -50,25 +50,33 @@ msgid ""
5050
"what the processes on a computer system are doing. They both use domain-"
5151
"specific languages allowing a user to write scripts which:"
5252
msgstr ""
53+
"DTrace e SystemTap são ferramentas de monitoramento, cada uma fornecendo uma "
54+
"maneira de inspecionar o que os processos em um sistema de computador estão "
55+
"fazendo. Ambas usam linguagens específicas de domínio, permitindo que um "
56+
"usuário escreva scripts que:"
5357

5458
#: ../../howto/instrumentation.rst:16
5559
msgid "filter which processes are to be observed"
5660
msgstr "filtrar quais processos devem ser observados"
5761

5862
#: ../../howto/instrumentation.rst:17
5963
msgid "gather data from the processes of interest"
60-
msgstr ""
64+
msgstr "coletem dados dos processos de interesse"
6165

6266
#: ../../howto/instrumentation.rst:18
6367
msgid "generate reports on the data"
64-
msgstr ""
68+
msgstr "gerem relatórios sobre os dados"
6569

6670
#: ../../howto/instrumentation.rst:20
6771
msgid ""
6872
"As of Python 3.6, CPython can be built with embedded \"markers\", also known "
6973
"as \"probes\", that can be observed by a DTrace or SystemTap script, making "
7074
"it easier to monitor what the CPython processes on a system are doing."
7175
msgstr ""
76+
"A partir do Python 3.6, o CPython pode ser criado com \"marcadores\" "
77+
"incorporados, também conhecidos como \"sondas\" (*probes*), que podem ser "
78+
"observados por um script DTrace ou SystemTap, facilitando o monitoramento do "
79+
"que os processos CPython em um sistema estão fazendo."
7280

7381
#: ../../howto/instrumentation.rst:27
7482
msgid ""
@@ -77,21 +85,28 @@ msgid ""
7785
"DTrace scripts can stop working or work incorrectly without warning when "
7886
"changing CPython versions."
7987
msgstr ""
88+
"Os marcadores DTrace são detalhes de implementação do interpretador CPython. "
89+
"Não há garantias sobre a compatibilidade de sondas entre versões do CPython. "
90+
"Os scripts DTrace podem parar de funcionar ou funcionar incorretamente sem "
91+
"aviso ao alterar as versões do CPython."
8092

8193
#: ../../howto/instrumentation.rst:34
8294
msgid "Enabling the static markers"
83-
msgstr ""
95+
msgstr "Habilitando os marcadores estáticos"
8496

8597
#: ../../howto/instrumentation.rst:36
8698
msgid ""
8799
"macOS comes with built-in support for DTrace. On Linux, in order to build "
88100
"CPython with the embedded markers for SystemTap, the SystemTap development "
89101
"tools must be installed."
90102
msgstr ""
103+
"O macOS vem com suporte embutido para DTrace. No Linux, para construir o "
104+
"CPython com os marcadores incorporados para SystemTap, as ferramentas de "
105+
"desenvolvimento SystemTap devem ser instaladas."
91106

92107
#: ../../howto/instrumentation.rst:40
93108
msgid "On a Linux machine, this can be done via::"
94-
msgstr ""
109+
msgstr "Em uma máquina Linux, isso pode ser feito via:"
95110

96111
#: ../../howto/instrumentation.rst:44
97112
msgid "or::"
@@ -107,12 +122,18 @@ msgid ""
107122
"in the background and listing all probes made available by the Python "
108123
"provider::"
109124
msgstr ""
125+
"No macOS, você pode listar as sondas DTrace disponíveis executando um "
126+
"processo Python em segundo plano e listando todas as sondas disponibilizadas "
127+
"pelo provedor Python::"
110128

111129
#: ../../howto/instrumentation.rst:72
112130
msgid ""
113131
"On Linux, you can verify if the SystemTap static markers are present in the "
114132
"built binary by seeing if it contains a \".note.stapsdt\" section."
115133
msgstr ""
134+
"No Linux, você pode verificar se os marcadores estáticos do SystemTap estão "
135+
"presentes no binário compilado, observando se ele contém uma seção \".note."
136+
"stapsdt\"."
116137

117138
#: ../../howto/instrumentation.rst:80
118139
msgid ""
@@ -122,7 +143,7 @@ msgstr ""
122143

123144
#: ../../howto/instrumentation.rst:86
124145
msgid "Sufficiently modern readelf can print the metadata::"
125-
msgstr ""
146+
msgstr "Um readelf moderno o suficiente pode imprimir os metadados::"
126147

127148
#: ../../howto/instrumentation.rst:123
128149
msgid ""
@@ -133,7 +154,7 @@ msgstr ""
133154

134155
#: ../../howto/instrumentation.rst:129
135156
msgid "Static DTrace probes"
136-
msgstr ""
157+
msgstr "Sondas estáticas do DTtrace"
137158

138159
#: ../../howto/instrumentation.rst:131
139160
msgid ""
@@ -142,52 +163,63 @@ msgid ""
142163
"function called \"start\". In other words, import-time function invocations "
143164
"are not going to be listed:"
144165
msgstr ""
166+
"O script DTrace de exemplo a seguir pode ser usado para mostrar a hierarquia "
167+
"de chamada/retorno de um script Python, rastreando apenas dentro da "
168+
"invocação de uma função chamada \"start\". Em outras palavras, invocações de "
169+
"função em tempo de importação não serão listadas:"
145170

146171
#: ../../howto/instrumentation.rst:170 ../../howto/instrumentation.rst:228
147172
msgid "It can be invoked like this::"
148-
msgstr ""
173+
msgstr "Pode ser invocado assim::"
149174

150175
#: ../../howto/instrumentation.rst:174 ../../howto/instrumentation.rst:234
151176
msgid "The output looks like this:"
152177
msgstr "O resultado deve ser algo assim:"
153178

154179
#: ../../howto/instrumentation.rst:199
155180
msgid "Static SystemTap markers"
156-
msgstr ""
181+
msgstr "Marcadores estáticos do SystemTap"
157182

158183
#: ../../howto/instrumentation.rst:201
159184
msgid ""
160185
"The low-level way to use the SystemTap integration is to use the static "
161186
"markers directly. This requires you to explicitly state the binary file "
162187
"containing them."
163188
msgstr ""
189+
"A maneira de baixo nível de usar a integração do SystemTap é usar os "
190+
"marcadores estáticos diretamente. Isso requer que você declare "
191+
"explicitamente o arquivo binário que os contém."
164192

165193
#: ../../howto/instrumentation.rst:205
166194
msgid ""
167195
"For example, this SystemTap script can be used to show the call/return "
168196
"hierarchy of a Python script:"
169197
msgstr ""
198+
"Por exemplo, este script SystemTap pode ser usado para mostrar a hierarquia "
199+
"de chamada/retorno de um script Python:"
170200

171201
#: ../../howto/instrumentation.rst:245
172202
msgid "where the columns are:"
173-
msgstr ""
203+
msgstr "sendo as colunas:"
174204

175205
#: ../../howto/instrumentation.rst:247
176206
msgid "time in microseconds since start of script"
177-
msgstr ""
207+
msgstr "tempo em microssegundos desde o início do script"
178208

179209
#: ../../howto/instrumentation.rst:249
180210
msgid "name of executable"
181-
msgstr ""
211+
msgstr "nome do executável"
182212

183213
#: ../../howto/instrumentation.rst:251
184214
msgid "PID of process"
185-
msgstr ""
215+
msgstr "PID do processo"
186216

187217
#: ../../howto/instrumentation.rst:253
188218
msgid ""
189219
"and the remainder indicates the call/return hierarchy as the script executes."
190220
msgstr ""
221+
"e o restante indica a hierarquia de chamada/retorno conforme o script é "
222+
"executado."
191223

192224
#: ../../howto/instrumentation.rst:255
193225
msgid ""
@@ -198,44 +230,53 @@ msgstr ""
198230

199231
#: ../../howto/instrumentation.rst:263
200232
msgid "should instead read:"
201-
msgstr ""
233+
msgstr "deve ler-se em vez disso:"
202234

203235
#: ../../howto/instrumentation.rst:269
204236
msgid "(assuming a debug build of CPython 3.6)"
205237
msgstr ""
206238

207239
#: ../../howto/instrumentation.rst:273
208240
msgid "Available static markers"
209-
msgstr ""
241+
msgstr "Marcadores estáticos disponíveis"
210242

211243
#: ../../howto/instrumentation.rst:277
212244
msgid ""
213245
"This marker indicates that execution of a Python function has begun. It is "
214246
"only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
215247
msgstr ""
248+
"Este marcador indica que a execução de uma função Python começou. Ele é "
249+
"acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
216250

217251
#: ../../howto/instrumentation.rst:280
218252
msgid ""
219253
"The filename, function name, and line number are provided back to the "
220254
"tracing script as positional arguments, which must be accessed using "
221255
"``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
222256
msgstr ""
257+
"O nome do arquivo, o nome da função e o número da linha são fornecidos de "
258+
"volta ao script de rastreamento como argumentos posicionais, que devem ser "
259+
"acessados ​​usando ``$arg1``, ``$arg2``, ``$arg3``:"
223260

224261
#: ../../howto/instrumentation.rst:284
225262
msgid ""
226263
"``$arg1`` : ``(const char *)`` filename, accessible using "
227264
"``user_string($arg1)``"
228265
msgstr ""
266+
"``$arg1`` : nome de arquivo ``(const char *)``, acessível usando "
267+
"``user_string($arg1)``"
229268

230269
#: ../../howto/instrumentation.rst:286
231270
msgid ""
232271
"``$arg2`` : ``(const char *)`` function name, accessible using "
233272
"``user_string($arg2)``"
234273
msgstr ""
274+
"``$arg2`` : nome da função como ``(const char *)``, acessível usando "
275+
"``user_string($arg2)``"
235276

236277
#: ../../howto/instrumentation.rst:289
237278
msgid "``$arg3`` : ``int`` line number"
238-
msgstr ""
279+
msgstr "``$arg3`` : número da linha como ``int``"
239280

240281
#: ../../howto/instrumentation.rst:293
241282
msgid ""
@@ -254,6 +295,9 @@ msgid ""
254295
"equivalent of line-by-line tracing with a Python profiler. It is not "
255296
"triggered within C functions."
256297
msgstr ""
298+
"Este marcador indica que uma linha Python está prestes a ser executada. É o "
299+
"equivalente ao rastreamento linha por linha com um criador de perfil em "
300+
"Python. Ele não é acionado dentro de funções C."
257301

258 93C6 302
#: ../../howto/instrumentation.rst:305
259303
msgid "The arguments are the same as for :c:func:`function__entry`."
@@ -270,52 +314,72 @@ msgid ""
270314
"Fires when the Python interpreter finishes a garbage collection cycle. "
271315
"``arg0`` is the number of collected objects."
272316
msgstr ""
317+
"Dispara quando o interpretador Python termina um ciclo de coleta de lixo. "
318+
"``arg0`` é o número de objetos coletados."
273319

274320
#: ../../howto/instrumentation.rst:319
275321
msgid ""
276322
"Fires before :mod:`importlib` attempts to find and load the module. ``arg0`` "
277323
"is the module name."
278324
msgstr ""
325+
"Dispara antes de :mod:`importlib` tentar encontrar e carregar o módulo. "
326+
"``arg0`` é o nome do módulo."
279327

280328
#: ../../howto/instrumentation.rst:326
281329
msgid ""
282330
"Fires after :mod:`importlib`'s find_and_load function is called. ``arg0`` is "
283331
"the module name, ``arg1`` indicates if module was successfully loaded."
284332
msgstr ""
333+
"Dispara após a função find_and_load do :mod:`importlib` ser chamada. "
334+
"``arg0`` é o nome do módulo, ``arg1`` indica se o módulo foi carregado com "
335+
"sucesso."
285336

286337
#: ../../howto/instrumentation.rst:335
287338
msgid ""
288339
"Fires when :func:`sys.audit` or :c:func:`PySys_Audit` is called. ``arg0`` is "
289340
"the event name as C string, ``arg1`` is a :c:type:`PyObject` pointer to a "
290341
"tuple object."
291342
msgstr ""
343+
"Dispara quando :func:`sys.audit` ou :c:func:`PySys_Audit` é chamada. "
344+
"``arg0`` é o nome do evento como string C, ``arg1`` é um ponteiro :c:type:"
345+
"`PyObject` para um objeto de tupla."
292346

293347
#: ../../howto/instrumentation.rst:343
294348
msgid "SystemTap Tapsets"
295-
msgstr ""
349+
msgstr "Tapsets de SystemTap"
296350

297351
#: ../../howto/instrumentation.rst:345
298352
msgid ""
299353
"The higher-level way to use the SystemTap integration is to use a "
300354
"\"tapset\": SystemTap's equivalent of a library, which hides some of the "
301355
"lower-level details of the static markers."
302356
msgstr ""
357+
"A maneira mais avançada de usar a integração do SystemTap é usar um "
358+
"\"tapset\": o equivalente do SystemTap a uma biblioteca, que oculta alguns "
359+
"dos detalhes de nível inferior dos marcadores estáticos."
303360

304361
#: ../../howto/instrumentation.rst:349
305362
msgid "Here is a tapset file, based on a non-shared build of CPython:"
306363
msgstr ""
364+
"Aqui está um arquivo tapset, baseado em uma construção não compartilhada do "
365+
"CPython:"
307366

308367
#: ../../howto/instrumentation.rst:372
309368
msgid ""
310369
"If this file is installed in SystemTap's tapset directory (e.g. ``/usr/share/"
311370
"systemtap/tapset``), then these additional probepoints become available:"
312371
msgstr ""
372+
"Se este arquivo for instalado no diretório de tapsets do SystemTap (por "
373+
"exemplo, ``/usr/share/systemtap/tapset``), estes pontos de sondagem "
374+
"adicionais ficarão disponíveis:"
313375

314376
#: ../../howto/instrumentation.rst:378
315377
msgid ""
316378
"This probe point indicates that execution of a Python function has begun. It "
317379
"is only triggered for pure-Python (bytecode) functions."
318380
msgstr ""
381+
"Este ponto de sondagem indica que a execução de uma função Python começou. "
382+
"Ele é acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
319383

320384
#: ../../howto/instrumentation.rst:383
321385
msgid ""
@@ -324,6 +388,9 @@ msgid ""
324388
"``return``, or via an exception). It is only triggered for pure-Python "
325389
"(bytecode) functions."
326390
msgstr ""
391+
"Este ponto de sondagem é o inverso de ``python.function.return``, e indica "
392+
"que a execução de uma função Python terminou (seja via ``return``, ou via "
393+
"uma exceção). Ele é acionado somente para funções Python puro (bytecode)."
327394

328395
#: ../../howto/instrumentation.rst:390
329396
msgid "Examples"
@@ -335,6 +402,9 @@ msgid ""
335402
"example given above of tracing the Python function-call hierarchy, without "
336403
"needing to directly name the static markers:"
337404
msgstr ""
405+
"Este script SystemTap usa o tapset acima para implementar de forma mais "
406+
"limpa o exemplo dado acima de rastreamento da hierarquia de chamada de "
407+
"função Python, sem precisar na diretamente"
338408

339409
#: ../../howto/instrumentation.rst:410
340410
msgid ""

potodo.md

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -48,14 +48,14 @@
4848
- programming.po 269 / 350 ( 76.0% translated).
4949

5050

51-
# howto (47.66% done)
51+
# howto (49.70% done)
5252

5353
- argparse.po 83 / 84 ( 98.0% translated).
5454
- clinic.po 101 / 415 ( 24.0% translated).
5555
- curses.po 70 / 105 ( 66.0% translated).
5656
- descriptor.po 24 / 73 ( 32.0% translated).
5757
- functional.po 140 / 206 ( 67.0% translated).
58-
- instrumentation.po 8 / 59 ( 13.0% translated).
58+
- instrumentation.po 49 / 59 ( 83.0% translated).
5959
- logging-cookbook.po 15 / 216 ( 6.0% translated).
6060
- logging.po 125 / 218 ( 57.0% translated).
6161
- pyporting.po 26 / 85 ( 30.0% translated).

stats.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "59.13%", "total": 47814, "updated_at": "2024-11-05T00:38:42+00:00Z"}
1+
{"translation": "59.21%", "total": 47814, "updated_at": "2024-11-06T00:37:15+00:00Z"}

0 commit comments

Comments
 (0)
0