8000 pomerge from 3.9 branch into 3.8 · python/python-docs-pt-br@70b717e · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit 70b717e

Browse files
pomerge from 3.9 branch into 3.8
1 parent a2c25cb commit 70b717e

File tree

4 files changed

+92
-20
lines changed

4 files changed

+92
-20
lines changed

library/asyncio-subprocess.po

Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -361,6 +361,8 @@ msgid ""
361361
"Note, that the data read is buffered in memory, so do not use this method if "
362362
"the data size is large or unlimited."
363363
msgstr ""
364+
"Perceba que, os dados lidos são armazenados em um buffer na memória, então "
365+
"não use este método se o tamanho dos dados é grande ou ilimitado."
364366

365367
#: ../../library/asyncio-subprocess.rst:235
366368
msgid "Sends the signal *signal* to the child process."
@@ -372,6 +374,10 @@ msgid ""
372374
"``CTRL_C_EVENT`` and ``CTRL_BREAK_EVENT`` can be sent to processes started "
373375
"with a *creationflags* parameter which includes ``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``."
374376
msgstr ""
377+
"No Windows, :py:data:`SIGTERM` é um apelido para :meth:`terminate`. "
378+
"``CTRL_C_EVENT`` e ``CTRL_BREAK_EVENT`` podem ser enviados para processos "
379+
"iniciados com um parâmetro *creationflags*, o qual inclui "
380+
"``CREATE_NEW_PROCESS_GROUP``."
375381

376382
#: ../../library/asyncio-subprocess.rst:246
377383
msgid "Stop the child process."

library/os.po

Lines changed: 75 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -52,13 +52,13 @@ msgid ""
5252
"the :mod:`shutil` module."
5353
msgstr ""
5454
"Este módulo fornece uma maneira simples de usar funcionalidades que são "
55-
"dependentes de sistema operacional. Se desejar ler ou escrever um arquivo, "
56-
"veja :func:`open`; se o que quer é manipular estruturas de diretórios, veja "
57-
"o módulo :mod:`os.path`; e se quiser ler todas as linhas, de todos os "
58-
"arquivos, na linha de comando, veja o módulo :mod:`fileinput`. Para criar "
59-
"arquivos e diretórios temporários, veja o módulo :mod:`tempfile`; e, para "
60-
"manipulação em alto nível de arquivos e diretórios, veja o módulo :mod:"
61-
"`shutil`."
55+
"dependentes de sistema operacional. Se você quiser ler ou escrever um "
56+
"arquivo, veja :func:`open`; se o que quer é manipular estruturas de "
57+
"diretórios, veja o módulo :mod:`os.path`; e se quiser ler todas as linhas, "
58+
"de todos os arquivos, na linha de comando, veja o módulo :mod:`fileinput`. "
59+
"Para criar arquivos e diretórios temporários, veja o módulo :mod:`tempfile`; "
60+
"e, para manipulação em alto nível de arquivos e diretórios, veja o módulo :"
61+
"mod:`shutil`."
6262

6363
#: ../../library/os.rst:19
6464
msgid "Notes on the availability of these functions:"
@@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr ""
60336033

60346034
#: ../../library/os.rst:4111
60356035
msgid ":ref:`Availability <availability>`: some Unix systems."
6036-
msgstr ":ref:`Disponibilidade<availability>`: alguns sistemas Unix."
6036+
msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`: alguns sistemas Unix."
60376037

60386038
#: ../../library/os.rst:4116
60396039
msgid ""
@@ -6453,6 +6453,11 @@ msgid ""
64536453
"func:`os.path.split` and :func:`os.path.join` --- but it is occasionally "
64546454
"useful. Also available via :mod:`os.path`."
64556455
msgstr ""
6456+
"O caractere usado pelo sistema operacional para separar os componentes do "
6457+
"nome do caminho. Este é ``'/'`` para POSIX e ``'\\\\'`` para Windows. "
6458+
"Observe que saber disso não é suficiente para ser capaz de analisar ou "
6459+
"concatenar nomes de caminho -- use :func:`os.path.split` e :func:`os.path."
6460+
"join` -- mas ocasionalmente é útil. Também disponível via :mod:`os.path`."
64566461

64576462
#: ../../library/os.rst:4432
64586463
msgid ""
@@ -6461,26 +6466,38 @@ msgid ""
64616466
"to ``'/'`` on Windows systems where ``sep`` is a backslash. Also available "
64626467
"via :mod:`os.path`."
64636468
msgstr ""
6469+
"Um caractere alternativo usado pelo sistema operacional para separar os "
6470+
"componentes do nome de caminho, ou ``None`` se apenas um caractere separador "
6471+
"existir. Isso é definido como ``'/'`` em sistemas Windows onde ``sep`` é uma "
6472+
"contrabarra. Também disponível via :mod:`os.path`."
64646473

64656474
#: ../../library/os.rst:4441
64666475
msgid ""
64676476
"The character which separates the base filename from the extension; for "
64686477
"example, the ``'.'`` in :file:`os.py`. Also available via :mod:`os.path`."
64696478
msgstr ""
6479+
"O caractere que separa o nome do arquivo base da extensão; por exemplo, o "
6480+
"``'.'`` em :file:`os.py`. Também disponível via :mod:`os.path`."
64706481

64716482
#: ../../library/os.rst:4449
64726483
msgid ""
64736484
"The character conventionally used by the operating system to separate search "
64746485
"path components (as in :envvar:`PATH`), such as ``':'`` for POSIX or ``';'`` "
64756486
"for Windows. Also available via :mod:`os.path`."
64766487
msgstr ""
6488+
"O caractere convencionalmente usado pelo sistema operacional para separar os "
6489+
"componentes do caminho de pesquisa (como em :envvar:`PATH`), como ``':'`` "
6490+
"para POSIX ou ``';'`` para Windows. Também disponível via :mod:`os.path`."
64776491

64786492
#: ../../library/os.rst:4456
64796493
msgid ""
64806494
"The default search path used by :func:`exec\\*p\\* <execl>` and :func:`spawn"
64816495
"\\*p\\* <spawnl>` if the environment doesn't have a ``'PATH'`` key. Also "
64826496
"available via :mod:`os.path`."
64836497
msgstr ""
6498+
"O caminho de pesquisa padrão usado por :func:`exec\\*p\\* <execl>` e :func:"
6499+
"`spawn\\*p\\* <spawnl>` se o ambiente não tiver uma chave ``'PATH'``. Também "
6500+
"disponível via :mod:`os.path`."
64846501

64856502
#: ../../library/os.rst:4463
64866503
msgid ""
@@ -6490,19 +6507,29 @@ msgid ""
64906507
"linesep* as a line terminator when writing files opened in text mode (the "
64916508
"default); use a single ``'\\n'`` instead, on all platforms."
64926509
msgstr ""
6510+
"A string usada para separar (ou melhor, encerrar) linhas na plataforma "
6511+
"atual. Pode ser um único caractere, como ``'\\n'`` para POSIX, ou múltiplos "
6512+
"caracteres, por exemplo, ``'\\r\\n'`` para Windows. Não use *os.linesep* "
6513+
"como terminador de linha ao escrever arquivos abertos em modo de texto (o "
6514+
"padrão); use um único ``'\\n'`` ao invés, em todas as plataformas."
64936515

64946516
#: ../../library/os.rst:4472
64956517
msgid ""
64966518
"The file path of the null device. For example: ``'/dev/null'`` for POSIX, "
64976519
"``'nul'`` for Windows. Also available via :mod:`os.path`."
64986520
msgstr ""
6521+
"O caminho do arquivo do dispositivo nulo. Por exemplo: ``'/dev/null'`` para "
6522+
"POSIX, ``'nul'`` para Windows. Também disponível via :mod:`os.path`."
64996523

65006524
#: ../../library/os.rst:4483
65016525
msgid ""
65026526
"Flags for use with the :func:`~sys.setdlopenflags` and :func:`~sys."
65036527
"getdlopenflags` functions. See the Unix manual page :manpage:`dlopen(3)` "
65046528
"for what the different flags mean."
65056529
msgstr ""
6530+
"Sinalizadores para uso com as funções :func:`~sys.setdlopenflags` e :func:"
6531+
"`~sys.getdlopenflags`. Veja a página man do Unix :manpage:`dlopen(3)` para "
6532+
"saber o que significam os diferentes sinalizadores."
65066533

65076534
#: ../../library/os.rst:4491
65086535
msgid "Random numbers"
@@ -6521,6 +6548,8 @@ msgid ""
65216548
"These bytes can be used to seed user-space random number generators or for "
65226549
"cryptographic purposes."
65236550
msgstr ""
6551+
"Esses bytes podem ser usados ​​para propagar geradores de número aleatório no "
6552+
"espaço do usuário ou para fins criptográficos."
65246553

65256554
#: ../../library/os.rst:4502
65266555
msgid ""
@@ -6529,13 +6558,20 @@ msgid ""
65296558
"data will have a negative impact on other users of the ``/dev/random`` and "
65306559
"``/dev/urandom`` devices."
65316560
msgstr ""
6561+
"``getrandom()`` depende da entropia obtida de drivers de dispositivos e "
6562+
"outras fontes de ruído ambiental. A leitura desnecessária de grandes "
6563+
"quantidades de dados terá um impacto negativo sobre outros usuários dos "
6564+
"dispositivos ``/dev/random`` e ``/dev/urandom``."
65326565

65336566
#: ../../library/os.rst:4507
65346567
msgid ""
65356568
"The flags argument is a bit mask that can contain zero or more of the "
65366569
"following values ORed together: :py:data:`os.GRND_RANDOM` and :py:data:"
65376570
"`GRND_NONBLOCK`."
65386571
msgstr ""
6572+
"O argumento sinalizadores é uma máscara de bits que pode conter zero ou mais "
6573+
"dos seguintes valores operados com OU juntos: :py:data:`os.GRND_RANDOM` e :"
6574+
"py:data:`GRND_NONBLOCK`."
65396575

65406576
#: ../../library/os.rst:4511
65416577
msgid ""
@@ -6547,7 +6583,7 @@ msgstr ""
65476583

65486584
#: ../../library/os.rst:4515
65496585
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 3.17 and newer."
6550-
msgstr ""
6586+
msgstr ":ref:`Disponibilidade<availability>`: Linux 3.17 e mais novos."
65516587

65526588
#: ../../library/os.rst:4520
65536589
msgid "Return a string of *size* random bytes suitable for cryptographic use."
@@ -6561,6 +6597,10 @@ msgid ""
65616597
"The returned data should be unpredictable enough for cryptographic "
65626598
"applications, though its exact quality depends on the OS implementation."
65636599
msgstr ""
6600+
"Esta função retorna bytes aleatórios de uma fonte de aleatoriedade "
6601+
"específica do sistema operacional. Os dados retornados devem ser "
6602+
"imprevisíveis o suficiente para aplicações criptográficos, embora sua "
6603+
"qualidade exata dependa da implementação do sistema operacional."
65646604

65656605
#: ../../library/os.rst:4526
65666606
msgid ""
@@ -6571,13 +6611,23 @@ msgid ""
65716611
"random bytes in non-blocking mode (using the :data:`GRND_NONBLOCK` flag) or "
65726612
"to poll until the system urandom entropy pool is initialized."
65736613
msgstr ""
6614+
"No Linux, se a chamada de sistema ``getrandom()`` estiver disponível, ela é "
6615+
"usada no modo bloqueante: bloqueia até que o pool de entropia urandom do "
6616+
"sistema seja inicializado (128 bits de entropia são coletados pelo kernel). "
6617+
"Veja a :pep:`524` para a justificativa. No Linux, a função :func:`getrandom` "
6618+
"pode ser usada para obter bytes aleatórios no modo não bloqueante (usando a "
6619+
"sinalização :data:`GRND_NONBLOCK`) ou para pesquisar até que o pool de "
6620+
"entropia urandom do sistema seja inicializado."
65746621

65756622
#: ../../library/os.rst:4533
65766623
msgid ""
65776624
"On a Unix-like system, random bytes are read from the ``/dev/urandom`` "
65786625
"device. If the ``/dev/urandom`` device is not available or not readable, "
65796626
"the :exc:`NotImplementedError` exception is raised."
65806627
msgstr ""
6628+
"Em um sistema semelhante ao Unix, bytes aleatórios são lidos do dispositivo "
6629+
"``/dev/urandom``. Se o dispositivo ``/dev/urandom`` não estiver disponível "
6630+
"ou não for legível, a exceção :exc:`NotImplementedError` é levantada."
65816631

65826632
#: ../../library/os.rst:4537
65836633
msgid "On Windows, it will use ``CryptGenRandom()``."
@@ -6589,6 +6639,9 @@ msgid ""
65896639
"use interface to the random number generator provided by your platform, "
65906640
"please see :class:`random.SystemRandom`."
65916641
msgstr ""
6642+
"O módulo :mod:`secrets` fornece funções de nível mais alto. Para uma "
6643+
"interface fácil de usar para o gerador de números aleatórios fornecido por "
6644+
"sua plataforma, consulte :class:`random.SystemRandom`."
65926645

65936646
#: ../../library/os.rst:4544
65946647
msgid ""
@@ -6603,26 +6656,39 @@ msgid ""
66036656
"On Linux, if the ``getrandom()`` syscall blocks (the urandom entropy pool is "
66046657
"not initialized yet), fall back on reading ``/dev/urandom``."
66056658
msgstr ""
6659+
"No Linux, se a chamada de sistema ``getrandom()`` bloqueia (o pool de "
6660+
"entropia urandom ainda não foi inicializado), recorre à leitura ``/dev/"
6661+
"urandom``."
66066662

66076663
#: ../../library/os.rst:4552
66086664
msgid ""
66096665
"On Linux 3.17 and newer, the ``getrandom()`` syscall is now used when "
66106666
"available. On OpenBSD 5.6 and newer, the C ``getentropy()`` function is now "
66116667
"used. These functions avoid the usage of an internal file descriptor."
66126668
msgstr ""
6669+
"No Linux 3.17 e mais recente, a chamada de sistema ``getrandom()`` agora é "
6670+
"usada quando disponível. No OpenBSD 5.6 e mais recentes, a função C "
6671+
"``getentropy()`` agora é usada. Essas funções evitam o uso de um descritor "
6672+
"de arquivo interno."
66136673

66146674
#: ../../library/os.rst:4560
66156675
msgid ""
66166676
"By default, when reading from ``/dev/random``, :func:`getrandom` blocks if "
66176677
"no random bytes are available, and when reading from ``/dev/urandom``, it "
66186678
"blocks if the entropy pool has not yet been initialized."
66196679
msgstr ""
6680+
"Por padrão, ao ler de ``/dev/random``, :func:`getrandom` bloqueia se nenhum "
6681+
"byte aleatório estiver disponível, e ao ler de ``/dev/urandom``, ele "
6682+
"bloqueia se o pool de entropia não ainda foi inicializado."
66206683

66216684
#: ../../library/os.rst:4564
66226685
msgid ""
66236686
"If the :py:data:`GRND_NONBLOCK` flag is set, then :func:`getrandom` does not "
66246687
"block in these cases, but instead immediately raises :exc:`BlockingIOError`."
66256688
msgstr ""
6689+
"Se o sinalizador :py:data:`GRND_NONBLOCK` estiver definido, então :func:"
6690+
"`getrandom` não bloqueia nesses casos, mas, em vez disso, levanta :exc:"
6691+
"`BlockingIOError` imediatamente."
66266692

66276693
#: ../../library/os.rst:4571
66286694
msgid ""

library/stdtypes.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
13871387
"sequence types."
13881388
msgstr ""
13891389
"As operações nas seguintes tabelas são suportadas pela maioria dos tipos "
1390-
"sequências, ambos mutáveis e imutáveis. A classe :class:`collections.abc."
1391-
"Sequence` ABC é fornecida para tornar fácil a correta implementação desses "
1390+
"sequências, ambos mutáveis e imutáveis. A classe ABC :class:`collections.abc."
1391+
"Sequence` é fornecida para tornar fácil a correta implementação desses "
13921392
"operadores em tipos sequências personalizados. "
13931393

13941394
#: ../../library/stdtypes.rst:837
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgid ""
16701670
msgstr ""
16711671
"Se estiver concatenando objetos :class:`bytes`, você também pode usar o "
16721672
"método :meth:`bytes.join` ou :class:`io.BytesIO`, ou você pode fazer "
1673-
"concatenação *in-place* com um objeto :class:`bytearray`. A classe :class:"
1673+
"concatenação interna com um objeto :class:`bytearray`. A classe :class:"
16741674
"`bytearray` são objetos mutáveis e possuem um eficiente mecanismo de "
16751675
"superalocação"
16761676

@@ -1764,10 +1764,10 @@ msgid ""
17641764
"restrictions imposed by *s* (for example, :class:`bytearray` only accepts "
17651765
"integers that meet the value restriction ``0 <= x <= 255``)."
17661766
msgstr ""
1767-
"Na tabela *s* uma instância de um tipo sequência mutáveis, *t* é qualquer "
1768-
"objeto iterável e *x* é um objeto arbitrário que atende a qualquer restrição "
1769-
"de tipo e valor imposto por *s* (por exemplo :class:`bytearray` só aceita "
1770-
"inteiros que atendam a restrição de valor ``0 <= x <= 255``)."
1767+
"Na tabela *s* é uma instância de um tipo de sequência mutável, *t* é "
1768+
"qualquer objeto iterável e *x* é um objeto arbitrário que atende a qualquer "
1769+
"restrição de tipo e valor imposto por *s* (por exemplo :class:`bytearray` só "
1770+
"aceita inteiros que atendam a restrição de valor ``0 <= x <= 255``)."
17711771

17721772
#: ../../library/stdtypes.rst:1058
17731773
msgid "``s[i] = x``"

library/string.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
147147
"positional and keyword arguments. It is just a wrapper that calls :meth:"
148148
"`vformat`."
149149
msgstr ""
150-
"O método principal da API. Leva uma string de formato e um conjunto "
150+
"O método principal da API. Ele aceita uma string de formato e um conjunto "
151151
"arbitrário de argumentos posicionais e nomeados. É apenas um invólucro que "
152152
"chama :meth:`vformat`."
153153

@@ -168,10 +168,10 @@ msgid ""
168168
"`vformat` does the work of breaking up the format string into character data "
169169
"and replacement fields. It calls the various methods described below."
170170
msgstr ""
171-
"Esta função realiza o trabalho real de formatação. Ele é exposto como uma "
171+
"Esta função realiza o trabalho real de formatação. Ela é exposta como uma "
172172
"função separada para casos onde você deseja passar um dicionário predefinido "
173-
"de argumentos, ao invés de desempacotar e empacotar o dicionário como "
174-
"argumentos individuais usando a sintaxe ``*args`` e ``**kwargs``. :meth:"
173+
"de argumentos, ao invés de desempacotar e empacotar novamente o dicionário "
174+
"como argumentos individuais usando a sintaxe ``*args`` e ``**kwargs``. :meth:"
175175
"`vformat` faz o trabalho de quebrar a string de formato em dados de "
176176
"caracteres e campos de substituição. Ela chama os vários métodos descritos "
177177
"abaixo."

0 commit comments

Comments
 (0)
0