|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) 1990-2017, Python Software Foundation (translated by Python ドキュメント日本語翻訳プロジェクト) |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the Python package. |
| 4 | +# |
| 5 | +# Translators: |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: Python 2.7\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"PO-Revision-Date: 2017-02-19 15:35+0000\n" |
| 11 | +"Last-Translator: cocoatomo\n" |
| 12 | +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/ja/)\n" |
| 13 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 15 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | +"Language: ja\n" |
| 17 | +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 18 | + |
| 19 | +#: ../../bugs.rst:5 |
| 20 | +msgid "Reporting Bugs" |
| 21 | +msgstr "バグを報告する" |
| 22 | + |
| 23 | +#: ../../bugs.rst:7 |
| 24 | +msgid "" |
| 25 | +"Python is a mature programming language which has established a reputation " |
| 26 | +"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " |
| 27 | +"like to know of any deficiencies you find in Python." |
| 28 | +msgstr "Python は安定性について高い評価を得た、成熟した言語です。この評価を守るために、開発者たちはあなたが見つけた Python の不備を知りたいと思っています。" |
| 29 | + |
| 30 | +#: ../../bugs.rst:13 |
| 31 | +msgid "Documentation bugs" |
| 32 | +msgstr "ドキュメントの不備" |
| 33 | + |
| 34 | +#: ../../bugs.rst:15 |
| 35 | +msgid "" |
| 36 | +"If you find a bug in this documentation or would like to propose an " |
| 37 | +"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-" |
| 38 | +"tracker>`. If you have a suggestion how to fix it, include that as well." |
| 39 | +msgstr "このドキュメントに不備を発見したり、改善を提案したいと思った場合、バグ報告を :ref:`tracker <using-the-tracker>` に送信してください。もし修正案があれば、それも含めてください。" |
| 40 | + |
| 41 | +#: ../../bugs.rst:19 |
| 42 | +msgid "" |
| 43 | +"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " |
| 44 | +"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " |
| 45 | +"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " |
| 46 | +"though it may take a while to be processed." |
| 47 | +msgstr "時間がない場合は、ドキュメントに関するバグを docs@python.org 宛に報告することもできます。 (Python の動作に関するバグ報告は python-list@python.org 宛になります。)\n'docs@' はボランティアによって運営されているメーリングリストです。\n報告は伝わっていますが、対応には時間がかかるかもしれません。" |
| 48 | + |
| 49 | +#: ../../bugs.rst:25 |
| 50 | +msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker" |
| 51 | +msgstr "Python の課題管理システムの `Documentation bugs`_" |
| 52 | + |
| 53 | +#: ../../bugs.rst:30 |
| 54 | +msgid "Using the Python issue tracker" |
| 55 | +msgstr "Python の課題管理システムを使う" |
| 56 | + |
| 57 | +#: ../../bugs.rst:32 |
| 58 | +msgid "" |
| 59 | +"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker" |
| 60 | +" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows" |
| 61 | +" pertinent information to be entered and submitted to the developers." |
| 62 | +msgstr "Python 自体のバグの報告は Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/) を通じて投稿してください。このバグトラッカーは、関連情報を入力して開発者に報告するための Web フォームを提供しています。" |
| 63 | + |
| 64 | +#: ../../bugs.rst:36 |
| 65 | +msgid "" |
| 66 | +"The first step in filing a report is to determine whether the problem has " |
| 67 | +"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " |
| 68 | +"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be " |
| 69 | +"that the problem has already been fixed for the next release, or additional " |
| 70 | +"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you " |
| 71 | +"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top " |
| 72 | +"of the page." |
| 73 | +msgstr "報告ではまず、その問題が既に報告済みかどうかを判断してください。そのメリットには開発者の時間を節約する以外にも、問題解決のためになされてきたことを知ることができるということもあります。問題は次のリリースで解決済みかもしれませんし、さらなる情報を必要としている (可能なら是非提供してください!)かもしれません。判断するには、ページの先頭の検索ボックスでバグデータベースを検索してください。" |
| 74 | + |
| 75 | +#: ../../bugs.rst:43 |
| 76 | +msgid "" |
| 77 | +"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back " |
| 78 | +"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker " |
| 79 | +"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the " |
| 80 | +"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug " |
| 81 | +"report anonymously." |
| 82 | +msgstr "問題がまだバグトラッカーに登録されていない場合は、Python Bug Tracker のトップページに戻ってログインしてください。まだトラッカーのアカウントをもっていない場合は、サイドバーの \"Register\" リンクを選んでください。また、OpenID を使っている場合はサイドバーの OpenID プロバイダのロゴをクリックしてください。匿名での問題報告はできません。" |
| 83 | + |
| 84 | +#: ../../bugs.rst:48 |
| 85 | +msgid "" |
| 86 | +"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link " |
| 87 | +"in the sidebar to open the bug reporting form." |
| 88 | +msgstr "ログインできたら、バグを登録できます。サイドバーの \"Create New\" リンクからバグ報告フォームを開きます。" |
| 89 | + |
| 90 | +#: ../../bugs.rst:51 |
| 91 | +msgid "" |
| 92 | +"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter " |
| 93 | +"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In " |
| 94 | +"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the " |
| 95 | +"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates." |
| 96 | +msgstr "バグ報告フォームには幾つかのフィールドがあります。\"Title\" フィールドには、問題の説明を *非常に* 簡潔に書いてください。10語以下くらいが目安です。\"Type\" フィールドでは、問題の種類を選択してください。バグに関係する \"Component\" と \"Versions\" も選択してください。" |
| 97 | + |
| 98 | +#: ../../bugs.rst:56 |
| 99 | +msgid "" |
| 100 | +"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you" |
| 101 | +" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " |
| 102 | +"extension modules were involved, and what hardware and software platform you" |
| 103 | +" were using (including version information as appropriate)." |
| 104 | +msgstr "\"Comment\" フィールドで、あなたが期待した結果と実際の結果も含め、問題の詳細を説明してください。拡張モジュールが関与しているかどうかと、使用しているハードウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず報告に含めてください。" |
| 105 | + |
| 106 | +#: ../../bugs.rst:61 |
| 107 | +msgid "" |
| 108 | +"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what " |
| 109 | +"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " |
| 110 | +"time action is taken on the bug." |
| 111 | +msgstr "各バグ報告は開発者に割り当てられ、その問題を解決するのに何が必要かが決定されます。そのバグ報告に対して何かアクションがあるたびに、更新情報があなたに届きます。" |
| 112 | + |
| 113 | +#: ../../bugs.rst:70 |
| 114 | +msgid "" |
| 115 | +"`How to Report Bugs Effectively " |
| 116 | +"<http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_" |
| 117 | +msgstr "`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_" |
| 118 | + |
| 119 | +#: ../../bugs.rst:69 |
| 120 | +msgid "" |
| 121 | +"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report." |
| 122 | +" This describes what kind of information is useful and why it is useful." |
| 123 | +msgstr "有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを説明しています。" |
| 124 | + |
| 125 | +#: ../../bugs.rst:73 |
| 126 | +msgid "" |
| 127 | +"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-" |
| 128 | +"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_" |
| 129 | +msgstr "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_" |
| 130 | + |
| 131 | +#: ../../bugs.rst:73 |
| 132 | +msgid "" |
| 133 | +"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " |
| 134 | +"the Mozilla project, but describes general good practices." |
| 135 | +msgstr "良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のものですが、一般的に良い習慣を解説しています。" |
| 136 | + |
| 137 | +#: ../../bugs.rst:78 |
| 138 | +msgid "Getting started contributing to Python yourself" |
| 139 | +msgstr "Python への貢献をはじめる" |
| 140 | + |
| 141 | +#: ../../bugs.rst:80 |
| 142 | +msgid "" |
| 143 | +"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " |
| 144 | +"patches to fix them. You can find more information on how to get started " |
| 145 | +"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, " |
| 146 | +"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " |
| 147 | +"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." |
| 148 | +msgstr "見つけたバグの報告だけでなく、修正パッチの提出も歓迎します。`Python Developer's Guide`_ には Python へのパッチの始め方について詳しい情報があります。疑問があれば、`core-mentorship mailing list`_ は Python の問題解決の過程に関するありとあらゆる疑問への答えを得ることが出来るフレンドリーな場所です。" |
0 commit comments