@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
19
- "POT-Creation-Date : 2019-02-28 11:14 +0900\n "
19
+ "POT-Creation-Date : 2019-03-27 10:59 +0900\n "
20
20
"PO-Revision-Date : 2017-02-16 17:43+0000\n "
21
21
"Last-Translator : Arihiro TAKASE, 2018\n "
22
22
"Language-Team : Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n "
@@ -586,26 +586,23 @@ msgstr ""
586
586
msgid ""
587
587
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
588
588
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready "
589
- "version of Python: 2.x and 3.x, but the recommended one at this times is "
590
- "Python 3.x. Although Python 2.x is still widely used, `it will not be "
591
- "maintained after January 1, 2020 "
592
- "<https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_. Python 2.x was known for "
593
- "having more third-party libraries available, however, by the time of this "
594
- "writing, most of the widely used libraries support Python 3.x, and some are "
595
- "even dropping the Python 2.x support."
589
+ "versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is "
590
+ "supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used,"
591
+ " `it will not be maintained after January 1, 2020 "
592
+ "<https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_."
596
593
msgstr ""
597
594
598
- #: ../../faq/general.rst:319
595
+ #: ../../faq/general.rst:315
599
596
msgid "How many people are using Python?"
600
597
msgstr "どれくらいの人が Python を使っていますか?"
601
598
602
- #: ../../faq/general.rst:321
599
+ #: ../../faq/general.rst:317
603
600
msgid ""
604
601
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
605
602
"obtain an exact count."
606
603
msgstr "正確な人数を調べるのは難しいですが、おそらく数万人のユーザーがいるでしょう。"
607
604
608
- #: ../../faq/general.rst:324
605
+ #: ../../faq/general.rst:320
609
606
8000
msgid ""
610
607
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
611
608
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
@@ -614,18 +611,18 @@ msgstr ""
614
611
"Python は自由にダウンロード可能なので、売上高がなく、多数のサイトから利用でき、多くの Linux "
615
612
"ディストーションに同梱されているので、ダウンロード統計から全体の状況を知ることはできません。"
616
613
617
- #: ../../faq/general.rst:328
614
+ #: ../../faq/general.rst:324
618
615
msgid ""
619
616
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post"
620
617
" to the group or even read it."
621
618
msgstr ""
622
619
"comp.lang.python ニュースグループはとても活発ですが、すべての Python ユーザーが投稿するわけではなく、読みすらしない人もいます。"
623
620
624
- #: ../../faq/general.rst:333
621
+ #: ../../faq/general.rst:329
625
622
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
626
623
msgstr "Python で行われた大きなプロジェクトはありますか?"
627
624
628
- #: ../../faq/general.rst:335
625
+ #: ../../faq/general.rst:331
629
626
msgid ""
630
627
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
631
628
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences "
@@ -637,7 +634,7 @@ msgstr ""
637
634
"<https://www.python.org/community/workshops/>`_ "
638
635
"から議事録を参照すると、多くの会社や組織の貢献がわかるでしょう。"
639
636
640
- #: ../../faq/general.rst:340
637
+ #: ../../faq/general.rst:336
641
638
msgid ""
642
639
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
643
640
"<http://www.list.org>`_ and `the Zope application server "
@@ -652,11 +649,11 @@ msgstr ""
652
649
"をはじめとするいくつかの Linux ディストーションのインストーラやシステムアドミニストレーションソフトウェアは、一部や全部が Python "
653
650
"で書かれています。内部で Python を利用している企業には、Google、Yahoo、Lucasfilm Ltd. などがあります。"
654
651
655
- #: ../../faq/general.rst:349
652
+ #: ../../faq/general.rst:345
656
653
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
657
654
msgstr "将来 Python にどのような新しい開発が期待されますか?"
658
655
659
- #: ../../faq/general.rst:351
656
+ #: ../../faq/general.rst:347
660
657
msgid ""
661
658
"See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals "
662
659
"(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for "
@@ -668,19 +665,19 @@ msgstr ""
668
665
"を参照してください。PEP は Python に提案された新機能について書かれた設計書で、簡潔な技術仕様と原理が提供されています。\" Python "
669
666
"X.Y Release Schedule\" (X.Y はまだリリースされていないバージョン) を探してください。"
670
667
671
- #: ../../faq/general.rst:357
668
+ #: ../../faq/general.rst:353
672
669
msgid ""
673
670
"New development is discussed on `the python-dev mailing list "
674
671
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
675
672
msgstr ""
676
673
"新しい開発については `the python-dev mailing list "
677
674
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_ で議論されています。"
678
675
679
- #: ../../faq/general.rst:362
676
+ #: ../../faq/general.rst:358
680
677
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
681
678
msgstr "Python の互換性を無くすような提案をしてもいいのですか?"
682
679
683
- #: ../../faq/general.rst:364
680
+ #: ../../faq/general.rst:360
684
681
msgid ""
685
682
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around "
686
683
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very "
@@ -693,7 +690,7 @@ msgstr ""
693
690
"コードがあるので、既存のプログラムのどんなに僅かな部分でも無効にしてしまうような言語仕様の変更も認められてはなりません。コンバートするプログラムが出来てさえ、すべてのドキュメントをアップデートしなければならないという問題があります。"
694
691
" Python に関する多くの本が出版されているので、それらを一発で不適切にするようなことはしたくないです。"
695
692
696
- #: ../../faq/general.rst:371
693
+ #: ../../faq/general.rst:367
697
694
msgid ""
698
695
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
699
696
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
@@ -702,15 +699,15 @@ msgstr ""
702
699
"仕様を変えなければならないのなら、緩やかなアップグレード計画が組まれなくてはなりません。 :pep:`5` "
703
700
"で、ユーザーの受ける分裂を最小限にしながら後方互換性のない変更を行うために従うべき手順について説明しています。"
704
701
705
- #: ../../faq/general.rst:377
702
+ #: ../../faq/general.rst:373
706
703
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
707
704
msgstr "Python は初心者プログラマに向いている言語ですか?"
708
705
709
- #: ../../faq/general.rst:379
706
+ #: ../../faq/general.rst:375
710
707
msgid "Yes."
711
708
msgstr "はい。"
712
709
713
- #: ../../faq/general.rst:381
710
+ #: ../../faq/general.rst:377
714
711
msgid ""
715
712
"It is still common to start students with a procedural and statically typed "
716
713
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be "
@@ -728,7 +725,7 @@ msgstr ""
728
725
"を学ぶことで、生徒は問題の分析やデータ型の設計など、重要なプログラミングスキルに集中することができるのです。 Python "
729
726
"なら、生徒はループや手続きなどの基本概念をすぐに取り入れられます。最初の課程でいきなりユーザ定義のオブジェクトを操ることさえできるでしょう。"
730
727
731
- #: ../../faq/general.rst:391
728
+ #: ../../faq/general.rst:387
732
729
msgid ""
733
730
"For a student who has never programmed before, using a statically typed "
734
731
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the "
@@ -741,7 +738,7 @@ msgid ""
741
738
msgstr ""
742
739
"プログラミングをしたことがない初心者にとって、静的型付け言語を使うのは不自然に思われます。習得すべき内容はより複雑になり、学習のペースが遅くなってしまいます。生徒は、コンピュータのように思考し、問題を分析し、一貫したインタフェースを設計して、データをカプセル化することを学ぶことになります。長期的に見れば静的型付け言語を学ぶことは重要ですが、それが最初のプログラミングの授業で学ぶべき最高の話題とは限りません。"
743
740
744
- #: ../../faq/general.rst:399
741
+ #: ../../faq/general.rst:395
745
742
msgid ""
746
743
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, "
747
744
"Python has a large standard library so that students can be assigned "
@@ -757,7 +754,7 @@ msgstr ""
757
754
"段階で非常に早くプログラミングプロジェクトに参加できるようになります。宿題は標準の四則演算機や平均を求めるプログラムに限定されません。標準ライブラリを使用することで、生徒はプログラミングの原理を学びながら現実的なアプリケーションに取り組む満足感を得ることができます。また、標準ライブラリの使用からコードの再利用を学ぶことができます。"
758
755
" PyGame などのサードパーティモジュールもまた手が届く範囲を広げるのに役立ちます。"
759
756
760
- #: ../../faq/general.rst:408
757
+ #: ../../faq/general.rst:404
761
758
msgid ""
762
759
"Python's interactive interpreter enables students to test language features "
763
760
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter "
@@ -767,13 +764,13 @@ msgstr ""
767
764
"Python "
768
765
"のインタラクティブインタプリタによって、プログラミングをしながら、言語機能を確認することができます。別のウィンドウでプログラムのソースに入っている間、ウィンドウでインタプリタを起動させたままにしておくことができます。リストのメソッドを思い出せないときは、例えばこのようにできます::"
769
766
770
- #: ../../faq/general.rst:437
767
+ #: ../../faq/general.rst:433
771
768
msgid ""
772
769
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
773
770
"are programming."
774
771
msgstr "インタプリタがあれば、プログラミングをしている間にドキュメントは生徒のそばを離れません。"
775
772
776
- #: ../../faq/general.rst:440
773
+ #: ../../faq/general.rst:436
777
774
msgid ""
778
775
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
779
776
"Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-"
@@ -790,7 +787,7 @@ msgstr ""
790
787
" Python wiki <https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ から Python "
791
788
"編集環境の一覧を参照してください。"
792
789
793
- #: ../../faq/general.rst:448
790
+ #: ../../faq/general.rst:444
794
791
msgid ""
795
792
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
796
793
"joining `the edu-sig mailing list "
0 commit comments