@@ -9,34 +9,42 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2024-05-30 08:10+0200\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
15
- "Language : \n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-05-30 14:38+0200 \n "
13
+ "Last-Translator : Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com >\n "
14
+ "Language-Team : \n "
15
+ "Language : it_IT \n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
20
+ "X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
19
21
20
22
#: tutorial/whatnow.rst:5
21
23
msgid "What Now?"
22
- msgstr ""
24
+ msgstr "E adesso? "
23
25
24
26
#: tutorial/whatnow.rst:7
25
27
msgid ""
26
28
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
27
29
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
28
30
"Where should you go to learn more?"
29
31
msgstr ""
32
+ "Probabilmente la lettura di questo tutorial ha rafforzato il tuo interesse "
33
+ "nell'usare Python --- dovresti essere desideroso di applicare Python alla "
34
+ "risoluzione dei tuoi problemi reali. Dove dovresti andare per imparare di "
35
+ "più?"
30
36
31
37
#: tutorial/whatnow.rst:11
32
38
msgid ""
33
39
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
34
40
"in the set are:"
35
41
msgstr ""
42
+ "Questo tutorial fa parte della documentazione di Python. Altri documenti "
43
+ "disponibili sono:"
36
44
37
45
#: tutorial/whatnow.rst:14
38
46
msgid ":ref:`library-index`:"
39
- msgstr ""
47
+ msgstr ":ref:`library-index`: "
40
48
41
49
#: tutorial/whatnow.rst:16
42
50
msgid ""
@@ -48,33 +56,47 @@ msgid ""
48
56
"other tasks. Skimming through the Library Reference will give you an idea of "
49
57
"what's available."
50
58
msgstr ""
59
+ "Dovresti sfogliare questo manuale, che fornisce materiale di riferimento "
60
+ "completo (anche se conciso) sui tipi, le funzioni e i moduli nella libreria "
61
+ "standard. La distribuzione standard di Python include *molto* codice "
62
+ "aggiuntivo. Ci sono moduli per leggere caselle di posta Unix, recuperare "
63
+ "documenti via HTTP, generare numeri casuali, analizzare opzioni da riga di "
64
+ "comando, comprimere dati e molte altre attività. Sfogliare il Reference "
65
+ "della libreria ti darà un'idea di ciò che è disponibile."
51
66
52
67
#: tutorial/whatnow.rst:24
53
68
msgid ""
54
69
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
55
70
"by other Python users."
56
71
msgstr ""
72
+ ":ref:`installing-index` spiega come installare moduli aggiuntivi scritti da "
73
+ "altri utenti Python."
57
74
58
75
#: tutorial/whatnow.rst:27
59
76
msgid ""
60
77
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
61
78
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
62
79
"language itself."
63
80
msgstr ""
81
+ ":ref:`reference-index`: Una spiegazione dettagliata della sintassi e della "
82
+ "semantica di Python. È una lettura impegnativa, ma è utile come guida "
83
+ "completa al linguaggio stesso."
64
84
65
85
#: tutorial/whatnow.rst:31
66
86
msgid "More Python resources:"
67
- msgstr ""
87
+ msgstr "Ulteriori risorse Python: "
68
88
69
89
#: tutorial/whatnow.rst:33
70
90
msgid ""
71
91
"https://www.python.org: The major Python web site. It contains code, "
72
92
"documentation, and pointers to Python-related pages around the web."
73
93
msgstr ""
94
+ "https://www.python.org: Il principale sito web di Python. Contiene codice, "
95
+ "documentazione e collegamenti a pagine relative a Python in tutto il web."
74
96
75
97
#: tutorial/whatnow.rst:36
76
98
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
77
- msgstr ""
99
+ msgstr "https://docs.python.org: Accesso rapido alla documentazione di Python. "
78
100
79
101
#: tutorial/whatnow.rst:38
80
102
msgid ""
@@ -83,6 +105,10 @@ msgid ""
83
105
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
84
106
"here so that others can find it."
85
107
msgstr ""
108
+ "https://pypi.org: L'Indice dei pacchetti Python, precedentemente anche "
109
+ "soprannominato il Cheese Shop [#]_, è un indice di moduli Python creati dagli "
110
+ "utenti che sono disponibili per il download. Una volta che inizi a rilasciare "
111
+ "codice, puoi registrarlo qui in modo che altri possano trovarlo."
86
112
87
113
#: tutorial/whatnow.rst:43
88
114
msgid ""
@@ -91,12 +117,18 @@ msgid ""
91
117
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled &qu
67E6
ot;
92
118
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
93
119
msgstr ""
120
+ "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: Il Python Cookbook è una "
121
+ "vasta raccolta di esempi di codice, moduli più grandi e script utili. "
122
+ "Contributi particolarmente notevoli sono raccolti in un libro intitolato "
123
+ "Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
94
124
95
125
#: tutorial/whatnow.rst:48
96
126
msgid ""
97
127
"https://pyvideo.org collects links to Python-related videos from conferences "
98
128
"and user-group meetings."
99
129
msgstr ""
130
+ "https://pyvideo.org raccoglie collegamenti a video relativi a Python da "
131
+ "conferenze e riunioni di gruppi di utenti."
100
132
101
133
#: tutorial/whatnow.rst:51
102
134
msgid ""
@@ -105,6 +137,10 @@ msgid ""
105
137
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
106
138
"distributions, statistical analysis and the like."
107
139
msgstr ""
140
+ "https://scipy.org: Il progetto Scientific Python include moduli "
141
+ "per calcoli e manipolazioni di array veloci e una serie di pacchetti per "
142
+ "attività come l'algebra lineare, le trasformate di Fourier, i risolutori non "
143
+ "lineari, le distribuzioni di numeri casuali, l'analisi statistica e simili."
108
144
109
145
#: tutorial/whatnow.rst:56
110
146
msgid ""
@@ -116,6 +152,13 @@ msgid ""
116
152
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
117
153
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
118
154
msgstr ""
155
+ "Per domande e segnalazioni di problemi relativi a Python, puoi inviare un "
156
+ "messaggio al newsgroup :newsgroup:`comp.lang.python`, o inviarli alla mailing "
157
+ "list all'indirizzo python-list@python.org. Il newsgroup e la mailing list sono dei"
158
+ "*gateway*, quindi i messaggi inviati a uno saranno automaticamente inoltrati "
159
+ "all'altro. Ci sono centinaia di messaggi al giorno, che pongono (e rispondono) "
160
+ "domande, suggeriscono nuove funzionalità e annunciano nuovi moduli. Gli "
161
+ "archivi della mailing list sono disponibili su https://mail.python.org/pipermail/."
119
162
120
163
#: tutorial/whatnow.rst:64
121
164
msgid ""
@@ -124,13 +167,19 @@ msgid ""
124
167
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
125
168
"for your problem."
126
169
msgstr ""
170
+ "Prima di inviare un messaggio, assicurati di controllare l'elenco delle :ref:`Domande "
171
+ "più frequenti <faq-index>` (chiamato anche FAQ). La FAQ risponde a molte delle "
172
+ "domande che vengono poste di nuovo e di nuovo, e potrebbe già contenere la "
173
+ "soluzione per il tuo problema."
127
174
128
175
#: tutorial/whatnow.rst:70
129
176
msgid "Footnotes"
130
- msgstr ""
177
+ msgstr "Note a piè di pagina "
131
178
132
179
#: tutorial/whatnow.rst:71
133
180
msgid ""
134
181
"\" Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
135
182
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
136
183
msgstr ""
184
+ "\" Cheese Shop\" è uno sketch dei Monty Python: un cliente entra in un negozio "
185
+ "di formaggi, ma qualunque formaggio chieda, il commesso dice che è finito."
0 commit comments