8000 Translate `bugs.po` (#139) · python/python-docs-gr@c6ec9bc · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit c6ec9bc

Browse files
Translate bugs.po (#139)
* Translate bugs.po * Fix spelling issues * Update bugs.po Co-authored-by: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com> * Update bugs.po * Update revision date --------- Co-authored-by: Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>
1 parent f8f49bb commit c6ec9bc

File tree

1 file changed

+85
-10
lines changed

1 file changed

+85
-10
lines changed

bugs.po

Lines changed: 85 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,47 +9,60 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 12:51+0000\n"
13+
"Last-Translator: Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com>\n"
14+
"Language-Team: PyGreece <pygreece@gmail.com>\n"
1515
"MIME-Version: 1.0\n"
1616
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818

1919
#: bugs.rst:5
2020
msgid "Dealing with Bugs"
21-
msgstr ""
21+
msgstr "Αντιμετώπιση Σφαλμάτων"
2222

2323
#: bugs.rst:7
2424
msgid ""
2525
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2626
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2727
"like to know of any deficiencies you find in Python."
2828
msgstr ""
29+
"Η Python είναι μια ώριμη γλώσσα προγραμματισμού που έχει δημιουργήσει μια "
30+
"φήμη σταθερότητας. Για να διατηρήσουν αυτή τη φήμη, οι προγραμματιστές θα "
31+
"ήθελαν να γνωρίζουν τυχόν ελλείψεις που βρίσκετε στην Python."
2932

3033
#: bugs.rst:11
3134
msgid ""
3235
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3336
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
3437
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3538
msgstr ""
39+
"Μερικές φορές μπορεί να είναι πιο γρήγορο να διορθώσετε μόνοι σας σφάλματα "
40+
"και να συνεισφέρετε ενημερώσεις στον κώδικα της Python μιας και "
41+
"βελτιστοποιεί τη διαδικασία συμπεριλαμβάνοντας λιγότερους ανθρώπους. Μάθετε "
42+
"πώς να :ref:`συνεισφέρετε <contributing-to-python>`."
3643

3744
#: bugs.rst:16
3845
msgid "Documentation bugs"
39-
msgstr ""
46+
msgstr "Σφάλματα Τεκμηρίωσης"
4047

4148
#: bugs.rst:18
4249
msgid ""
4350
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4451
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4552
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4653
msgstr ""
54+
"Εάν βρείτε ένα σφάλμα σε αυτήν την τεκμηρίωση ή θέλετε να προτείνετε μια "
55+
"βελτίωση, υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο :ref:`tracker <using-the-"
56+
"tracker>`. Εάν έχετε μια πρόταση για το πώς να το διορθώσετε, συμπεριλάβετε "
57+
"και αυτήν."
4758

4859
#: bugs.rst:22
4960
msgid ""
5061
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
5162
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
5263
msgstr ""
64+
"Μπορείτε επίσης να ανοίξετε ένα θέμα συζήτησης στο `Φόρουμ της συζήτησης για "
65+
"την τεκμηρίωση <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
5366

5467
#: bugs.rst:25
5568
msgid ""
@@ -58,53 +71,70 @@ msgid ""
5871
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5972
"though it may take a while to be processed."
6073
msgstr ""
74+
"Εάν δεν έχετε χρόνο, μπορείτε επίσης να στείλετε με email αναφορές σφαλμάτων "
75+
"τεκμηρίωσης στο docs@python.org (τα σφάλματα συμπεριφοράς - behavioral bugs "
76+
"μπορούν να σταλούν στη διεύθυνση python-list@python.org). Το 'docs@' είναι "
77+
"ένα mailing list που διευθύνεται από εθελοντές. Το αίτημά σας θα γίνει "
78+
"αντιληπτό, αν και μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για την επεξεργασία του."
6179

6280
#: bugs.rst:33
6381
msgid "`Documentation bugs`_"
64-
msgstr ""
82+
msgstr "`Σφάλματα τεκμηρίωσης`_"
6583

6684
#: bugs.rst:33
6785
msgid ""
6886
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
6987
"tracker."
7088
msgstr ""
89+
"Μια λίστα σφαλμάτων τεκμηρίωσης που έχουν υποβληθεί στον Python issue "
90+
"tracker."
7191

7292
#: bugs.rst:36
7393
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
74-
msgstr ""
94+
msgstr "`Παρακολούθηση Issue <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
7595

7696
#: bugs.rst:36
7797
msgid ""
7898
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
7999
msgstr ""
100+
"Επισκόπηση της διαδικασίας που περιλαμβάνει η αναφορά μιας βελτίωσης στον "
101+
"tracker."
80102

81103
#: bugs.rst:39
82104
msgid ""
83105
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
84106
"with-documentation>`_"
85107
msgstr ""
108+
"`Βοηθώντας με την Τεκμηρίωση <https://devguide.python.org/docquality/"
109+
"#helping-with-documentation>`_"
86110

87111
#: bugs.rst:39
88112
msgid ""
89113
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
90114
"Python documentation."
91115
msgstr ""
116+
"Ολοκληρωμένος οδηγός για άτομα που ενδιαφέρονται να συνεισφέρουν στην "
117+
"Τεκμηρίωση της Python."
92118

93119
#: bugs.rst:41
94120
msgid ""
95121
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
96122
"translating/>`_"
97123
msgstr ""
124+
"`Μεταφράσεις Τεκμηρίωσης <https://devguide.python.org/documentation/"
125+
"translating/>`_"
98126

99127
#: bugs.rst:42
100128
msgid ""
101129
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
102130
"contacts."
103131
msgstr ""
132+
"Μια λίστα από Github pages για την μετάφραση της τεκμηρίωσης και τις "
133+
"κυριότερες επαφές."
104134

105135
#: bugs.rst:48
106136
msgid "Using the Python issue tracker"
107-
msgstr ""
137+
msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Python issue tracker"
108138

109139
#: bugs.rst:50
110140
msgid ""
@@ -113,6 +143,10 @@ msgid ""
113143
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
114144
"and submitted to the developers."
115145
msgstr ""
146+
"Οι αναφορές issues για την ίδια την Python θα πρέπει να υποβάλλονται μέσω "
147+
"του GitHub issues tracker (https://github.com/python/cpython/issues). Ο "
148+
"GitHub issues tracker προσφέρει μια web φόρμα που επιτρέπει την εισαγωγή και "
149+
"υποβολή σχετικών πληροφοριών στους προγραμματιστές."
116150

117151
#: bugs.rst:55
118152
msgid ""
@@ -124,6 +158,14 @@ msgid ""
124158
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
125159
"page."
126160
msgstr ""
161+
"Το πρώτο βήμα για την υποβολή αναφοράς είναι να προσδιοριστεί εάν το "
162+
"πρόβλημα έχει ήδη αναφερθεί. Το πλεονέκτημα με αυτόν τον τρόπο, εκτός από το "
163+
"ότι σώζει τον χρόνο των προγραμματιστών, είναι να μάθετε τι έχει γίνει για "
164+
"να το διορθώσετε' μπορεί να είναι ότι το πρόβλημα έχει ήδη επιδιορθωθεί για "
165+
"την επόμενη έκδοση ή επιπλέον απαιτούνται πληροφορίες (σε οποιαδήποτε "
166+
"περίπτωση μπορείτε να τις παρέχετε και εσείς!). Για να το κάνετε αυτό, "
167+
"αναζητήστε στον tracker χρησιμοποιώντας το πλαίσιο αναζήτησης στο επάνω "
168+
"μέρος της σελίδας."
127169

128170
#: bugs.rst:62
129171
msgid ""
@@ -132,22 +174,30 @@ msgid ""
132174
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
133175
"anonymously."
134176
msgstr ""
177+
"Εάν το πρόβλημα που αναφέρετε δεν είναι ήδη στη λίστα, συνδεθείτε στο "
178+
"GitHub. Εάν δεν έχετε ήδη λογαριασμό GitHub, δημιουργήστε έναν νέο "
179+
"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο \"Sign up\". Δεν είναι δυνατή η "
180+
"υποβολή αναφοράς σφαλμάτων ανώνυμα."
135181

136182
#: bugs.rst:67
137183
msgid ""
138184
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
139185
"button in the top bar to report a new issue."
140186
msgstr ""
187+
"Όταν πλέον είστε συνδεδεμένοι, μπορείτε να υποβάλετε ένα issue. Κάντε κλικ "
188+
"στο κουμπί \"New issue\" στην επάνω γραμμή για να αναφέρετε ένα νέο issue."
141189

142190
#: bugs.rst:70
143191
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
144-
msgstr ""
192+
msgstr "Η φόρμα υποβολής έχει δύο πεδία, \"Title\" και \"Comment\"."
145193

146194
#: bugs.rst:72
147195
msgid ""
148196
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
149197
"fewer than ten words is good."
150198
msgstr ""
199+
"Για το πεδίο \"Title\", εισαγάγετε μια *πολύ* σύντομη περιγραφή του "
200+
"προβλήματος' λιγότερες από δέκα λέξεις είναι καλές."
151201

152202
#: bugs.rst:75
153203
msgid ""
@@ -156,41 +206,59 @@ msgid ""
156206
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
157207
"were using (including version information as appropriate)."
158208
msgstr ""
209+
"Στο πεδίο \"Comment\", περιγράψτε το πρόβλημα λεπτομερώς, "
210+
"συμπεριλαμβανομένου αυτού που αναμενόταν να συμβεί και τι συνέβη. Φροντίστε "
211+
"να συμπεριλάβετε τυχόν extension modules τα οποία χρησιμοποιήσατε όπως και "
212+
"ποια πλατφόρμα υλικού και λογισμικού (συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών "
213+
"έκδοσης ανάλογα με την περίπτωση)."
159214

160215
#: bugs.rst:80
161216
msgid ""
162217
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
163218
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
164219
"time an action is taken on the issue."
165220
msgstr ""
221+
"Κάθε αναφορά προβλήματος θα εξετάζεται από έναν προγραμματιστή που θα "
222+
"καθορίσει τι πρέπει να γίνει για να διορθωθεί το πρόβλημα. Θα λαμβάνετε μια "
223+
"ενημέρωση κάθε φορά που γίνεται κάποια ενέργεια για το πρόβλημα."
166224

167225
#: bugs.rst:89
168226
msgid ""
169227
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
170228
"~sgtatham/bugs.html>`_"
171229
msgstr ""
230+
"`Πως να Αναφέρεται Σφάλματα Αποτελεσματικά <https://www.chiark.greenend.org."
231+
"uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
172232

173233
#: bugs.rst:88
174234
msgid ""
175235
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
176236
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
177237
msgstr ""
238+
"Άρθρο που περιλαμβάνει κάποιες λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας "
239+
"μιας χρήσιμης αναφοράς σφάλματος. Περιγράφει τι είδους πληροφορίες είναι "
240+
"χρήσιμες και γιατί είναι χρήσιμες."
178241

179242
#: bugs.rst:92
180243
msgid ""
181244
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
182245
"writing.html>`_"
183246
msgstr ""
247+
"Οδηγίες Συγγραφής Αναφορών Σφαλμάτων <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?"
248+
"id=bug-writing.html>`_"
184249

185250
#: bugs.rst:92
186251
msgid ""
187252
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
188253
"the Mozilla project, but describes general good practices."
189254
msgstr ""
255+
"Πληροφορίες σχετικά με τη σύνταξη μιας καλής αναφοράς σφαλμάτων. Κάποια από "
256+
"αυτά αφορούν ειδικά το πρότζεκτ Mozilla, αλλά περιγράφουν και γενικές καλές "
257+
"πρακτικές."
190258

191259
#: bugs.rst:98
192260
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
193-
msgstr ""
261+
msgstr "Ξεκινήστε να συνεισφέρετε και εσείς στην Python"
194262

195263
#: bugs.rst:100
196264
msgid ""
@@ -200,3 +268,10 @@ msgid ""
200268
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
201269
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
202270
msgstr ""
271+
"Πέρα από την απλή αναφορά σφαλμάτων που βρίσκετε, μπορείτε επίσης να "
272+
"υποβάλετε ενημερώσεις για να τα διορθώσετε. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
273+
"πληροφορίες για το πώς να ξεκινήσετε μια ενημέρωση της Python στον `Οδηγό "
274+
"προγραμματιστών Python`_. Εάν έχετε ερωτήσεις, το `core-mentorship mailing "
275+
"list`_ είναι ένα φιλικό μέρος για να λάβετε απαντήσεις για οποιασδήποτε ή "
276+
"και όλες τις ε 1CF5 ρωτήσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία επίλυσης προβλημάτων "
277+
"στην Python."

0 commit comments

Comments
 (0)
0