8000 Traduction de library/calendar.po · python/python-docs-fr@e4fd8fb · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit e4fd8fb

Browse files
LowicLowic
Lowic
authored and
Lowic
committed
Traduction de library/calendar.po
1 parent 6c4d056 commit e4fd8fb

File tree

1 file changed

+102
-9
lines changed

1 file changed

+102
-9
lines changed

library/calendar.po

Lines changed: 102 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2019-03-20 08:32+0100\n"
10-
"Last-Translator: Alicia BERRAHMA <alicia@MacBook-Air-de-Alicia.local>\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 12:05+0100\n"
10+
"Last-Translator: Lowic Mangin <louis.gabriel@orange.fr>\n"
1111
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
1212
"Language: fr\n"
1313
"MIME-Version: 1.0\n"
1414
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16-
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
1717

1818
#: ../Doc/library/calendar.rst:2
1919
msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions"
20-
msgstr ""
20+
msgstr ":mod:`calendar` --- Fonctions calendaires générales"
2121

2222
#: ../Doc/library/calendar.rst:10
2323
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`"
@@ -277,12 +277,17 @@ msgid ""
277277
"Return a month's calendar as an HTML table. If *withyear* is true the year "
278278
"will be included in the header, otherwise just the month name will be used."
279279
msgstr ""
280+
"Renvoie le calendrier d'un mois sous la forme d'une table HTML. Si "
281+
"*withyear* est vrai l'année sera inclue dans l'en-tête, sinon seul le nom du "
282+
"mois sera utilisé."
280283

281284
#: ../Doc/library/calendar.rst:186
282285
msgid ""
283286
"Return a year's calendar as an HTML table. *width* (defaulting to 3) "
284287
"specifies the number of months per row."
285288
msgstr ""
289+
"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une table HTML. *width* "
290+
"(par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne."
286291

287292
#: ../Doc/library/calendar.rst:192
288293
msgid ""
@@ -292,70 +297,97 @@ msgid ""
292297
"be used. *encoding* specifies the encoding to be used for the output "
293298
"(defaulting to the system default encoding)."
294299
msgstr ""
300+
"Renvoie le calendrier d'une année sous la forme d'une page HTML complète. "
301+
"*width* (par défaut à 3) spécifie le nombre de mois par ligne. *css* est le "
302+
"nom de la feuille de style en cascade à utiliser. :const:`None` peut être "
303+
"passé si aucune feuille de style ne doit être utilisée. *encoding* spécifie "
304+
"l'encodage à utiliser pour les données de sortie (par défaut l'encodage par "
305+
"défaut du système)."
295306

296307
#: ../Doc/library/calendar.rst:199
297308
msgid ""
298309
":class:`!HTMLCalendar` has the following attributes you can override to "
299310
"customize the CSS classes used by the calendar:"
300311
msgstr ""
312+
":class:`!HTMLCalendar` possède les attributs suivants que vous pouvez "
313+
"surcharger pour personnaliser les classes CSS utilisées par le calendrier :"
301314

302315
#: ../Doc/library/calendar.rst:204
303316
msgid ""
304317
"A list of CSS classes used for each weekday. The default class list is::"
305318
msgstr ""
319+
"Une liste de classes CSS utilisées pour chaque jour de la semaine. La liste "
320+
"par défaut de la classe est::"
306321

307322
#: ../Doc/library/calendar.rst:208
308323
msgid "more styles can be added for each day::"
309-
msgstr ""
324+
msgstr "davantage de styles peuvent être ajoutés pour chaque jour::"
310325

311326
#: ../Doc/library/calendar.rst:212
312327
msgid "Note that the length of this list must be seven items."
313-
msgstr ""
328+
msgstr "Notez que la longueur de cette liste doit être de sept éléments."
314329

315330
#: ../Doc/library/calendar.rst:217
316331
msgid "The CSS class for a weekday occurring in the previous or coming month."
317332
msgstr ""
333+
"La classe CSS pour le jour de la semaine apparaissant dans le mois précédent "
334+
"ou à venir."
318335

319336
#: ../Doc/library/calendar.rst:224
320337
msgid ""
321338
"A list of CSS classes used for weekday names in the header row. The default "
322339
"is the same as :attr:`cssclasses`."
323340
msgstr ""
341+
"Une liste de classes CSS utilisées pour les noms des jours de la semaine "
342+
"dans la ligne d'en-tête. Par défaut les mêmes que :attr:`cssclasses`."
324343

325344
#: ../Doc/library/calendar.rst:232
326345
msgid ""
327346
"The month's head CSS class (used by :meth:`formatmonthname`). The default "
328347
"value is ``\"month\"``."
329348
msgstr ""
349+
"La classe CSS du mois en en-tête (utilisé par :meth:`formatmonthname`). La "
350+
"valeur par défaut est ``\"month\"``."
330351

331352
#: ../Doc/library/calendar.rst:240
332353
msgid ""
333354
"The CSS class for the whole month's table (used by :meth:`formatmonth`). The "
334355
"default value is ``\"month\"``."
335356
msgstr ""
357+
"La classe CSS pour la table du mois entière (utilisé par :meth:"
358+
"`formatmonth`). La valeur par défaut est ``\"month\"``."
336359

337360
#: ../Doc/library/calendar.rst:248
338361
msgid ""
339362
"The CSS class for the whole year's table of tables (used by :meth:"
340363
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``."
341364
msgstr ""
365+
"La classe CSS pour la table entière des tables de l'année (utilisé par :meth:"
366+
"`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``."
342367

343368
#: ../Doc/library/calendar.rst:256
344369
msgid ""
345370
"The CSS class for the table head for the whole year (used by :meth:"
346371
"`formatyear`). The default value is ``\"year\"``."
347372
msgstr ""
373+
"La classe CSS pour l'en-tête de la table pour l'année entière (utilisé par :"
374+
"meth:`formatyear`). La valeur par défaut est ``\"year\"``."
348375

349376
#: ../Doc/library/calendar.rst:262
350377
msgid ""
351378
"Note that although the naming for the above described class attributes is "
352379
"singular (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), one can replace the "
353380
"single CSS class with a space separated list of CSS classes, for example::"
354381
msgstr ""
382+
"Notez que même si le nommage ci-dessus des attributs de classe est au "
383+
"singulier (e.g. ``cssclass_month`` ``cssclass_noday``), on peut remplacer la "
384+
"seule classe CSS par une liste de classes CSS séparées par un espace, par "
385+
"exemple::"
355386

356387
#: ../Doc/library/calendar.rst:268
357388
msgid "Here is an example how :class:`!HTMLCalendar` can be customized::"
358389
msgstr ""
390+
"Voici un exemple de comment peut être personnalisée :class:`!HTMLCalendar`::"
359391

360392
#: ../Doc/library/calendar.rst:280
361393
msgid ""
@@ -364,6 +396,11 @@ msgid ""
364396
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
365397
"names will be returned as unicode."
366398
msgstr ""
399+
"Cette sous-classe de :class:`TextCalendar` peut recevoir un nom de lieu dans "
400+
"le constructeur et renverra les noms de mois et de jours de la semaine selon "
401+
"le lieu spécifié. Si ce lieu possède un encodage toutes les chaînes "
402+
"contenant des noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en "
403+
"unicode."
367404

368405
#: ../Doc/library/calendar.rst:288
369406
msgid ""
@@ -372,6 +409,11 @@ msgid ""
372409
"If this locale includes an encoding all strings containing month and weekday "
373410
"names will be returned as unicode."
374411
msgstr ""
412+
"Cette sous-classe de :class:`HTMLCalendar` peut recevoir un nom de lieu dans "
413+
"le constructeur et renverra les noms de mois et de jours de la semaine selon "
414+
"le lieu spécifié. Si ce lieu possède un encodage toutes les chaînes "
415+
"contenant des noms de mois ou de jours de la semaine seront renvoyées en "
416+
"unicode."
375417

376418
#: ../Doc/library/calendar.rst:295
377419
msgid ""
@@ -380,10 +422,15 @@ msgid ""
380422
"Because the current locale is a process-wide setting, they are not thread-"
381423
"safe."
382424
msgstr ""
425+
"Les méthodes :meth:`formatweekday` et :meth:`formatmonthname` de ces deux "
426+
"classes changent temporairement le lieu courant pour le lieu *locale* "
427+
"indiqué. Comme le lieu courant est un réglage de l'ensemble du processus, "
428+
"elles ne sont pas sécures pour les fils d'exécution."
383429

384430
#: ../Doc/library/calendar.rst:300
385431
msgid "For simple text calendars this module provides the following functions."
386432
msgstr ""
433+
"Pour les calendriers texte simples ce module fournit les fonctions suivantes."
387434

388435
#: ../Doc/library/calendar.rst:304
389436
msgid ""
@@ -392,71 +439,101 @@ msgid ""
392439
"`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, and :const:`SUNDAY` are "
393440
"provided for convenience. For example, to set the first weekday to Sunday::"
394441
msgstr ""
442+
"Fixe le jour de la semaine (``0`` pour lundi, ``6`` pour dimanche) qui "
443+
"débute chaque semaine. Les valeurs :const:`MONDAY`, :const:`TUESDAY`, :const:"
444+
"`WEDNESDAY`, :const:`THURSDAY`, :const:`FRIDAY`, :const:`SATURDAY`, et :"
445+
"const:`SUNDAY` sont fournies par commodité. Par exemple, pour fixer le "
446+
"premier jour de la semaine à dimanche::"
395447

396448
#: ../Doc/library/calendar.rst:315
397449
msgid "Returns the current setting for the weekday to start each week."
398450
msgstr ""
451+
"Renvoie le réglage courant pour le jour de la semaine débutant chaque "
452+
"semaine."
399453

400454
#: ../Doc/library/calendar.rst:320
401455
msgid ""
402456
"Returns :const:`True` if *year* is a leap year, otherwise :const:`False`."
403457
msgstr ""
458+
"Renvoie :const:`True` si *year* est une année bissextile, sinon :const:"
459+
"`False`."
404460

405461
#: ../Doc/library/calendar.rst:325
406462
msgid ""
407463
"Returns the number of leap years in the range from *y1* to *y2* (exclusive), "
408464
"where *y1* and *y2* are years."
409465
msgstr ""
466+
"Renvoie le nombre d'années bissextiles dans la période de *y1* à *y2* (non "
467+
"inclus), où *y1* et *y2* sont des années."
410468

411469
#: ../Doc/library/calendar.rst:328
412470
msgid "This function works for ranges spanning a century change."
413471
msgstr ""
472+
"Cette fonction marche pour les périodes couvrant un changement de siècle."
414473

415474
#: ../Doc/library/calendar.rst:333
416475
msgid ""
417476
"Returns the day of the week (``0`` is Monday) for *year* (``1970``--...), "
418477
"*month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)."
419478
msgstr ""
479+
"Renvoie le jour de la semaine (``0`` pour lundi) pour *year* "
480+
"(``1970``--...), *month* (``1``--``12``), *day* (``1``--``31``)."
420481

421482
#: ../Doc/library/calendar.rst:339
422483
msgid ""
423484
"Return a header containing abbreviated weekday names. *n* specifies the "
424485
"width in characters for one weekday."
425486
msgstr ""
487+
"Renvoie un en-tête contenant les jours de la semaine en abrégé. *n* spécifie "
488+
"la largeur en caractères pour un jour de la semaine."
426489

427490
#: ../Doc/library/calendar.rst:345
428491
msgid ""
429492
"Returns weekday of first day of the month and number of days in month, for "
430493
"the specified *year* and *month*."
431494
msgstr ""
495+
"Renvoie le jour de la semaine correspondant au premier jour du mois et le "
496+
"nombre de jours dans le mois, pour l'année *year* et le mois *month* "
497+
"spécifiés."
432498

433499
#: ../Doc/library/calendar.rst:351
434500
msgid ""
435501
"Returns a matrix representing a month's calendar. Each row represents a "
436502
"week; days outside of the month a represented by zeros. Each week begins "
437503
"with Monday unless set by :func:`setfirstweekday`."
438504
msgstr ""
505+
"Renvoie une matrice représentant le calendrier d'un mois. Chaque ligne "
506+
"représente une semaine ; les jours en dehors du mois sont représentés par "
507+
"des zéros. Chaque semaine débute avec le lundi à moins de l'avoir modifié "
508+
"avec :func:`setfirstweekday`."
439509

440510
#: ../Doc/library/calendar.rst:358
441511
msgid "Prints a month's calendar as returned by :func:`month`."
442-
msgstr ""
512+
msgstr "Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :func:`month`."
443513

444514
#: ../Doc/library/calendar.rst:363
445515
msgid ""
446516
"Returns a month's calendar in a multi-line string using the :meth:"
447517
"`formatmonth` of the :class:`TextCalendar` class."
448518
msgstr ""
519+
"Renvoie le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-lignes en utilisant la "
520+
"méthode :meth:`formatmonth` de la classe :class:`TextCalendar`."
449521

450522
#: ../Doc/library/calendar.rst:369
451523
msgid ""
452524
"Prints the calendar for an entire year as returned by :func:`calendar`."
453525
msgstr ""
526+
"Affiche le calendrier pour une année entière tel que renvoyé par :func:"
527+
"`calendar`."
454528

455529
#: ../Doc/library/calendar.rst:374
456530
msgid ""
457531
"Returns a 3-column calendar for an entire year as a multi-line string using "
458532
"the :meth:`formatyear` of the :class:`TextCalendar` class."
459533
msgstr ""
534+
"Renvoie un calendrier sur 3 colonnes pour une année entière dans une chaîne "
535+
"multi-lignes en utilisant le méthode :meth:`formatyear` de la classe :class:"
536+
"`TextCalendar`."
460537

461538
#: ../Doc/library/calendar.rst:380
462539
msgid ""
@@ -466,34 +543,48 @@ msgid ""
466543
"encoding. In fact, :func:`time.gmtime` and :func:`timegm` are each others' "
467544
"inverse."
468545
msgstr ""
546+
"Une fonction sans lien mais pratique qui prend un tuple temporel tel que "
547+
"renvoyé par la fonction :func:`~time.gmtime` du module :mod:`time`, et "
548+
"renvoie une valeur *timestamp* Unix, "
469549

470550
#: ../Doc/library/calendar.rst:387
471551
msgid "The :mod:`calendar` module exports the following data attributes:"
472-
msgstr ""
552+
msgstr "Le module :mod:`calendar` exporte les attributs suivants :"
473553

474554
#: ../Doc/library/calendar.rst:391
475555
msgid "An array that represents the days of the week in the current locale."
476556
msgstr ""
557+
"Un tableau qui représente les jours de la semaine pour la localisation "
558+
"courante."
477559

478560
#: ../Doc/library/calendar.rst:396
479561
msgid ""
480562
"An array that represents the abbreviated days of the week in the current "
481563
"locale."
482564
msgstr ""
565+
"Un tableau qui représente les jours de la semaine en abrégé pour la "
566+
"localisation courante."
483567

484568
#: ../Doc/library/calendar.rst:401
485569
msgid ""
486570
"An array that represents the months of the year in the current locale. This "
487571
"follows normal convention of January being month number 1, so it has a "
488572
"length of 13 and ``month_name[0]`` is the empty string."
489573
msgstr ""
574+
"Un tableau qui représente les mois de l'année pour la localisation courante. "
575+
"Celui-ci respecte la convention usuelle où janvier est le mois numéro 1, "
576+
"donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la chaîne vide."
490577

491578
#: ../Doc/library/calendar.rst:408
492579
msgid ""
493580
"An array that represents the abbreviated months of the year in the current "
494581
"locale. This follows normal convention of January being month number 1, so "
495582
"it has a length of 13 and ``month_abbr[0]`` is the empty string."
496583
msgstr ""
584+
"Un tableau qui représente les mois de l'année en abrégé pour la localisation "
585+
"courante. Celui-ci respecte la convention usuelle où janvier est le mois "
586+
"numéro 1, donc il a une longueur de 13 et ``month_name[0]`` est la chaîne "
587+
"vide."
497588

498589
#: ../Doc/library/calendar.rst:417
499590
msgid "Module :mod:`datetime`"
@@ -504,11 +595,13 @@ msgid ""
504595
"Object-oriented interface to dates and times with similar functionality to "
505596
"the :mod:`time` module."
506597
msgstr ""
598+
"Interface orientée objet pour les dates et les heures avec des "
599+
"fonctionnalités similaires au module :mod:`time`."
507600

508601
#: ../Doc/library/calendar.rst:419
509602
msgid "Module :mod:`time`"
510603
msgstr "Module :mod:`time`"
511604

512605
#: ../Doc/library/calendar.rst:420
513606
msgid "Low-level time related functions."
514-
msgstr ""
607+
msgstr "Fonctions bas niveau relatives au temps."

0 commit comments

Comments
 (0)
0