5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
- "POT-Creation-Date : 2022-10-18 15:46+0200 \n "
8
+ "POT-Creation-Date : 2023-03-22 22:57+0100 \n "
9
9
"PO-Revision-Date : 2022-07-08 17:50+0200\n "
10
10
"Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n "
11
11
"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
@@ -61,6 +61,12 @@ msgstr ""
61
61
62
62
#: bugs.rst:22
63
63
msgid ""
64
+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
65
+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66
+ msgstr ""
67
+
68
+ #: bugs.rst:25
69
+ msgid ""
64
70
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
65
71
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
66
72
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -72,78 +78,77 @@ msgstr ""
72
78
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
73
79
"être traitée."
74
80
75
- #: bugs.rst:30
81
+ #: bugs.rst:33
76
82
msgid "`Documentation bugs`_"
77
83
msgstr "`Bogues de documentation`_"
78
84
79
- #: bugs.rst:30
85
+ #: bugs.rst:33
80
86
msgid ""
81
87
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
82
88
"tracker."
83
89
msgstr ""
84
90
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
85
91
"Python."
86
92
87
- #: bugs.rst:33
93
+ #: bugs.rst:36
88
94
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
95
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
90
96
91
- #: bugs.rst:33
97
+ #: bugs.rst:36
92
98
msgid ""
93
99
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94
100
msgstr ""
95
101
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
96
102
"suivi."
97
103
98
- #: bugs.rst:36
104
+ #: bugs.rst:39
99
105
msgid ""
100
106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101
107
"with-documentation>`_"
102
108
msgstr ""
103
109
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
104
110
"#helping-with-documentation>`_"
105
111
106
- #: bugs.rst:36
112
+ #: bugs.rst:39
107
113
msgid ""
108
114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
109
115
"Python documentation."
110
116
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
111
117
112
- #: bugs.rst:38
118
+ #: bugs.rst:41
113
119
msgid ""
114
120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
115
121
"#translating>`_"
116
122
msgstr ""
117
123
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/documenting/"
118
124
"#translating>`_"
119
125
120
- #: bugs.rst:39
126
+ #: bugs.rst:42
121
127
msgid ""
122
128
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
123
129
"contacts."
124
130
msgstr ""
125
131
"Liste de dépôts GitHub où la documentation est traduite, avec les personnes "
126
132
"à contacter."
127
133
128
- #: bugs.rst:45
134
+ #: bugs.rst:48
129
135
msgid "Using the Python issue tracker"
130
136
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131
137
132
- #: bugs.rst:47
133
- #, fuzzy
138
+ #: bugs.rst:50
134
139
msgid ""
135
140
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
136
141
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
137
142
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
138
143
"and submitted to the developers."
139
144
msgstr ""
140
- "Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
141
- "l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python."
142
- "org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
143
- "saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
145
+ "Les rapports concernant un problème relatif à Python lui-même doivent être "
146
+ "soumis *via* l'outil de suivi des problèmes de GitHub (https://github.com/"
147
+ "python/cpython/issues). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web "
148
+ "permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
149
+ "développeurs."
144
150
145
- #: bugs.rst:52
146
- #, fuzzy
151
+ #: bugs.rst:55
147
152
msgid ""
148
153
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
149
154
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -155,48 +160,47 @@ msgid ""
155
160
msgstr ""
156
161
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
157
162
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
158
- "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
163
+ "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
159
164
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
160
165
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
161
- "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
162
- "données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
166
+ "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
167
+ "gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
163
168
164
- #: bugs.rst:59
165
- #, fuzzy
169
+ #: bugs.rst:62
166
170
msgid ""
167
171
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
168
172
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
169
173
"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
170
174
"anonymously."
171
175
msgstr ""
172
- "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des "
173
- "bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez "
174
- "pas déjà un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », "
175
- "ou, si vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* "
176
- "dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
177
- "bogue de manière anonyme."
176
+ "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans la liste, connectez-"
177
+ "vous à GitHub. Si vous n'avez pas déjà un compte GitHub, créez un nouveau "
178
+ "compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
179
+ "soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
178
180
179
- #: bugs.rst:64
180
- #, fuzzy
181
+ #: bugs.rst:67
181
182
msgid ""
182
183
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
183
184
"button in the top bar to report a new issue."
184
185
msgstr ""
185
- "Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue . Sélectionnez le lien "
186
- "*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
187
- "rapport de bogue ."
186
+ "Une fois connecté, vous pouvez rapporter un problème . Sélectionnez le bouton "
187
+ "*New issue * dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
188
+ "rapport."
188
189
189
- #: bugs.rst:67
190
+ #: bugs.rst:70
190
191
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
191
- msgstr ""
192
+ msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*. "
192
193
193
- #: bugs.rst:69
194
+ #: bugs.rst:72
195
+ #, fuzzy
194
196
msgid ""
195
197
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
196
- "less than ten words is good."
198
+ "fewer than ten words is good."
197
199
msgstr ""
200
+ "Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
201
+ "rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
198
202
199
- #: bugs.rst:72
203
+ #: bugs.rst:75
200
204
msgid ""
201
205
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
202
206
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -209,26 +213,25 @@ msgstr ""
209
213
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
210
214
"informations de versions)."
211
215
212
- #: bugs.rst:77
213
- #, fuzzy
216
+ #: bugs.rst:80
214
217
msgid ""
215
218
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
216
219
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
217
220
"time an action is taken on the issue."
218
221
msgstr ""
219
- "Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
222
+ "Chaque rapport sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
220
223
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
221
- "notification à chaque action effectuée sur le bogue ."
224
+ "notification à chaque action concernant le rapport ."
222
225
223
- #: bugs.rst:86
226
+ #: bugs.rst:89
224
227
msgid ""
225
228
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
226
229
"~sgtatham/bugs.html>`_"
227
230
msgstr ""
228
231
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
229
232
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
230
233
231
- #: bugs.rst:85
234
+ #: bugs.rst:88
232
235
msgid ""
233
236
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
234
237
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -237,27 +240,27 @@ msgstr ""
237
240
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
238
241
"est utile."
239
242
240
- #: bugs.rst:89
243
+ #: bugs.rst:92
241
244
msgid ""
242
245
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
243
246
"writing.html>`_"
244
247
msgstr ""
245
248
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
246
249
"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
247
250
248
- #: bugs.rst:89
251
+ #: bugs.rst:92
249
252
msgid ""
250
253
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
251
254
"the Mozilla project, but describes general good practices."
252
255
msgstr ""
253
256
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
254
257
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
255
258
256
- #: bugs.rst:95
259
+ #: bugs.rst:98
257
260
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
258
261
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
259
262
260
- #: bugs.rst:97
263
+ #: bugs.rst:100
261
264
msgid ""
262
265
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
263
266
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments