8000 merge.py 3.11 (#25) · python/python-docs-fr@be3fe26 · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Commit be3fe26

Browse files
JulienPalardChristophe Nanteuil
authored and
Christophe Nanteuil
committed
merge.py 3.11 (#25)
C'est encore un `merge.py 3.11` sans intervention manuelle : j'essaye de tenir la 3.11 à jour à l'approche de la PyConFr. Reviewed-on: https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/25 Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-committed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
1 parent 343aa31 commit be3fe26

20 files changed

+1328
-1153
lines changed

Makefile

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@
2020
# from which we generated our po files. We use it here so when we
2121
# test build, we're building with the .rst files that generated our
2222
# .po files.
23-
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := 29ff9daf823ec7af7875c6642f1e191ed48e3b73
23+
CPYTHON_CURRENT_COMMIT := 955ba2839bc5875424ae745bfab53e880a9ace49
2424
LANGUAGE := fr
2525
BRANCH := 3.11
2626

bugs.po

Lines changed: 30 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8-
"POT-Creation-Date: 2022-05-22 23:13+0200\n"
8+
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 11:56+0100\n"
99
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 17:39+0100\n"
1010
"Last-Translator: Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n"
1111
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
@@ -61,6 +61,12 @@ msgstr ""
6161

6262
#: bugs.rst:22
6363
msgid ""
64+
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
65+
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66+
msgstr ""
67+
68+
#: bugs.rst:25
69+
msgid ""
6470
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
6571
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
6672
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -72,64 +78,64 @@ msgstr ""
7278
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
7379
"être traitée."
7480

75-
#: bugs.rst:30
81+
#: bugs.rst:33
7682
msgid "`Documentation bugs`_"
7783
msgstr "`Bogues de documentation`_"
7884

79-
#: bugs.rst:30
85+
#: bugs.rst:33
8086
msgid ""
8187
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8288
"tracker."
8389
msgstr ""
8490
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
8591
"Python."
8692

87-
#: bugs.rst:33
93+
#: bugs.rst:36
8894
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
8995
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9096

91-
#: bugs.rst:33
97+
#: bugs.rst:36
9298
msgid ""
9399
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94100
msgstr ""
95101
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
96102
"suivi."
97103

98-
#: bugs.rst:36
104+
#: bugs.rst:39
99105
msgid ""
100106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101107
"with-documentation>`_"
102108
msgstr ""
103109
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
104110
"#helping-with-documentation>`_"
105111

106-
#: bugs.rst:36
112+
#: bugs.rst:39
107113
msgid ""
108114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
109115
"Python documentation."
110116
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
111117

112-
#: bugs.rst:38
118+
#: bugs.rst:41
113119
msgid ""
114120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
115121
"#translating>`_"
116122
msgstr ""
117123
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/documenting/"
118124
"#translating>`_"
119125

120-
#: bugs.rst:39
126+
#: bugs.rst:42
121127
msgid ""
122128
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
123129
"contacts."
124130
msgstr ""
125131
"Liste de dépôts GitHub où la documentation est traduite, avec les personnes "
126132
"à contacter."
127133

128-
#: bugs.rst:45
134+
#: bugs.rst:48
129135
msgid "Using the Python issue tracker"
130136
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131137

132-
#: bugs.rst:47
138+
#: bugs.rst:50
133139
msgid ""
134140
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
135141
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -142,7 +148,7 @@ msgstr ""
142148
"permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
143149
"développeurs."
144150

145-
#: bugs.rst:52
151+
#: bugs.rst:55
146152
msgid ""
147153
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
148154
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
160166
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
161167
"gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
162168

163-
#: bugs.rst:59
169+
#: bugs.rst:62
164170
msgid ""
165171
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
166172
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
172178
"compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
173179
"soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
174180

175-
#: bugs.rst:64
181+
#: bugs.rst:67
176182
msgid ""
177183
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
178184
"button in the top bar to report a new issue."
@@ -181,19 +187,19 @@ msgstr ""
181187
"*New issue* dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
182188
"rapport."
183189

184-
#: bugs.rst:67
190+
#: bugs.rst:70
185191
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
186192
msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*."
187193

188-
#: bugs.rst:69
194+
#: bugs.rst:72
189195
msgid ""
190196
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
191197
"less than ten words is good."
192198
msgstr ""
193199
"Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
194200
"rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
195201

196-
#: bugs.rst:72
202+
#: bugs.rst:75
197203
msgid ""
198204
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
199205
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr ""
206212
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
207213
"informations de versions)."
208214

209-
#: bugs.rst:77
215+
#: bugs.rst:80
210216
msgid ""
211217
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
212218
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -216,15 +222,15 @@ msgstr ""
216222
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
217223
"notification à chaque action concernant le rapport."
218224

219-
#: bugs.rst:86
225+
#: bugs.rst:89
220226
msgid ""
221227
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
222228
"~sgtatham/bugs.html>`_"
223229
msgstr ""
224230
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
225231
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
226232

227-
#: bugs.rst:85
233+
#: bugs.rst:88
228234
msgid ""
229235
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
230236
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -233,27 +239,27 @@ msgstr ""
233239
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
234240
"est utile."
235241

236-
#: bugs.rst:89
242+
#: bugs.rst:92
237243
msgid ""
238244
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
239245
"writing.html>`_"
240246
msgstr ""
241247
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
242248
"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
243249

244-
#: bugs.rst:89
250+
#: bugs.rst:92
245251
msgid ""
246252
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
247253
"the Mozilla project, but describes general good practices."
248254
msgstr ""
249255
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
250256
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
251257

252-
#: bugs.rst:95
258+
#: bugs.rst:98
253259
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
254260
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
255261

256-
#: bugs.rst:97
262+
#: bugs.rst:100
257263
msgid ""
258264
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
259265
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "

0 commit comments

Comments
 (0)
0