5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
- "POT-Creation-Date : 2022-05-22 23:13+0200 \n "
8
+ "POT-Creation-Date : 2023-02-12 11:56+0100 \n "
9
9
"PO-Revision-Date : 2022-12-11 17:39+0100\n "
10
10
"Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n "
11
11
"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
@@ -61,6 +61,12 @@ msgstr ""
61
61
62
62
#: bugs.rst:22
63
63
msgid ""
64
+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
65
+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
66
+ msgstr ""
67
+
68
+ #: bugs.rst:25
69
+ msgid ""
64
70
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
65
71
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
66
72
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -72,64 +78,64 @@ msgstr ""
72
78
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
73
79
"être traitée."
74
80
75
- #: bugs.rst:30
81
+ #: bugs.rst:33
76
82
msgid "`Documentation bugs`_"
77
83
msgstr "`Bogues de documentation`_"
78
84
79
- #: bugs.rst:30
85
+ #: bugs.rst:33
80
86
msgid ""
81
87
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
82
88
"tracker."
83
89
msgstr ""
84
90
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
85
91
"Python."
86
92
87
- #: bugs.rst:33
93
+ #: bugs.rst:36
88
94
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
95
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
90
96
91
- #: bugs.rst:33
97
+ #: bugs.rst:36
92
98
msgid ""
93
99
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94
100
msgstr ""
95
101
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
96
102
"suivi."
97
103
98
- #: bugs.rst:36
104
+ #: bugs.rst:39
99
105
msgid ""
100
106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101
107
"with-documentation>`_"
102
108
msgstr ""
103
109
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
104
110
"#helping-with-documentation>`_"
105
111
106
- #: bugs.rst:36
112
+ #: bugs.rst:39
107
113
msgid ""
108
114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
109
115
"Python documentation."
110
116
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
111
117
112
- #: bugs.rst:38
118
+ #: bugs.rst:41
113
119
msgid ""
114
120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
115
121
"#translating>`_"
116
122
msgstr ""
117
123
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/documenting/"
118
124
"#translating>`_"
119
125
120
- #: bugs.rst:39
126
+ #: bugs.rst:42
121
127
msgid ""
122
128
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
123
129
"contacts."
124
130
msgstr ""
125
131
"Liste de dépôts GitHub où la documentation est traduite, avec les personnes "
126
132
"à contacter."
127
133
128
- #: bugs.rst:45
134
+ #: bugs.rst:48
129
135
msgid "Using the Python issue tracker"
130
136
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131
137
132
- #: bugs.rst:47
138
+ #: bugs.rst:50
133
139
msgid ""
134
140
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
135
141
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -142,7 +148,7 @@ msgstr ""
142
148
"permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
143
149
"développeurs."
144
150
145
- #: bugs.rst:52
151
+ #: bugs.rst:55
146
152
msgid ""
147
153
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
148
154
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -160,7 +166,7 @@ msgstr ""
160
166
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
161
167
"gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
162
168
163
- #: bugs.rst:59
169
+ #: bugs.rst:62
164
170
msgid ""
165
171
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
166
172
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -172,7 +178,7 @@ msgstr ""
172
178
"compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
173
179
"soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
174
180
175
- #: bugs.rst:64
181
+ #: bugs.rst:67
176
182
msgid ""
177
183
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
178
184
"button in the top bar to report a new issue."
@@ -181,19 +187,19 @@ msgstr ""
181
187
"*New issue* dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
182
188
"rapport."
183
189
184
- #: bugs.rst:67
190
+ #: bugs.rst:70
185
191
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
186
192
msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*."
187
193
188
- #: bugs.rst:69
194
+ #: bugs.rst:72
189
195
msgid ""
190
196
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
191
197
"less than ten words is good."
192
198
msgstr ""
193
199
"Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
194
200
"rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
195
201
196
- #: bugs.rst:72
202
+ #: bugs.rst:75
197
203
msgid ""
198
204
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
199
205
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -206,7 +212,7 @@ msgstr ""
206
212
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
207
213
"informations de versions)."
208
214
209
- #: bugs.rst:77
215
+ #: bugs.rst:80
210
216
msgid ""
211
217
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
212
218
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -216,15 +222,15 @@ msgstr ""
216
222
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
217
223
"notification à chaque action concernant le rapport."
218
224
219
- #: bugs.rst:86
225
+ #: bugs.rst:89
220
226
msgid ""
221
227
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
222
228
"~sgtatham/bugs.html>`_"
223
229
msgstr ""
224
230
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
225
231
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
226
232
227
- #: bugs.rst:85
233
+ #: bugs.rst:88
228
234
msgid ""
229
235
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
230
236
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -233,27 +239,27 @@ msgstr ""
233
239
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
234
240
"est utile."
235
241
236
- #: bugs.rst:89
242
+ #: bugs.rst:92
237
243
msgid ""
238
244
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
239
245
"writing.html>`_"
240
246
msgstr ""
241
247
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
242
248
"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
243
249
244
- #: bugs.rst:89
250
+ #: bugs.rst:92
245
251
msgid ""
246
252
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
247
253
"the Mozilla project, but describes general good practices."
248
254
msgstr ""
249
255
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
250
256
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
251
257
252
- #: bugs.rst:95
258
+ #: bugs.rst:98
253
259
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
254
260
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
255
261
256
- #: bugs.rst:97
262
+ #: bugs.rst:100
257
263
msgid ""
258
264
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
259
265
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments